11 £ I • 3 "J J vil I IA] L r' •ÉBBHiÉÉÉiUiÉÉÉÉl
11 £ I • 3 "J J vil I IA] L r' •ÉBBHiÉÉÉiUiÉÉÉÉl
11 £ I • 3 "J J vil I IA] L r' •ÉBBHiÉÉÉiUiÉÉÉÉl
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>11</strong> <strong>£</strong> I <strong>•</strong> 3 "J J <strong>vil</strong> I <strong>IA</strong>] L <strong>r'</strong><br />
<strong>•</strong>ÉBBHiÉÉÉiUiÉÉÉÉl
G E D R U C K T IN D E U T S C H L A N D . PRINTED IN G E R M A N Y <strong>•</strong> IMPRIMÉ EN A l L E M A G N E
er Aufruf Oer Deutfchcn Jagerfchaft zur Veranftaltung<br />
oer Internationalen Jagöaueftellung lm Nouember 1937 in<br />
Berlin hat bet Oen Jagcrn aller Völher oer Welt fo ftarhen<br />
Wiöcrhall gefunöen, öaB ïch ficher bin, ÖaB Öiefe Aue=<br />
ftellung zu etnem tuahren Olympia öer Jager roeröen lüirö.
ZWECK UND ZIEL DER A U S S T E L L U N G<br />
Die Internationale Jagd-Ausstellung<br />
Berün 1937 will ein wahrhaftes Olympia<br />
der Jager der ganzen Welt<br />
werden.<br />
Wo immer Jager zusammentreffen, ob<br />
im wohlgehegten Revier der Kulturlander,<br />
ob in Urwald und Steppe<br />
verheiCungsvoller Fremde, — da umschlingt<br />
sie ein grünes Band der<br />
Kameradschaft, das gemeinsame<br />
Passïon und gleiches Erleben gewoben.<br />
Jagdleidenschaft empfinden, heiftt sich<br />
verbunden fühlen mit allen gleichgesinnten<br />
Menschen der Welt. Jager<br />
sein, heifit Kamerad sein.<br />
Aus dïeser weltumspannenden, internationalen<br />
Bedeutung der Jagd heraus<br />
ruft die Deutsche Jagerschaft die<br />
Jager aller Lander der Erde nach<br />
Berlin zu gemeinsamem Stelldichein.<br />
In freundschaftlichem Wettbewerb<br />
wollen wir unsere Trophöen<br />
ausstellen und den Besuchern der Ausstellung<br />
eïnen Querschnitt durch das<br />
Jagdwesen in kultureller, sozialer und<br />
wirtschaftlicher Hinsicht geben. Wir<br />
wollen zusammenkommen, urn uns<br />
kennen zu lernen und Freundschaft und<br />
Kameradschaft zu pflegen. Wir wollen<br />
Erfahrungen austauschen, von Erlebnissen<br />
plaudern und beraten über all<br />
das, was uns als Jager am Herzen<br />
liegt.<br />
So möge, so soll die Internationale<br />
Jagd-Ausstellung Berün 1937 ein Denkmal<br />
sein für alle Zeit, erbaut von der<br />
Jagergemeïnschaft der ganzen Welt,—<br />
ein Mahnmal zu freundschaftlichem<br />
Zusammenleben der Völker der Erde.<br />
Wenn wir deutschen Jager die Jager<br />
der anderen Lander nach Berlin einladen,<br />
so geschieht das — ohne Überheblichkeit<br />
— aber voll Stolz auf<br />
unsere Bemühungen um unsere jagdüche<br />
Wirtschaft, Kultur und Gesetzgebung.<br />
Gleichzeitig aber ist es unser<br />
Wunsch, Jagd und Jagdorganisation<br />
der anderen Lander kennen zu lernen.<br />
Möge auch die I.J.A. Berlin 1937 Anregung<br />
und Anlaft sein zu dem<br />
Wunsch, nach einer gewissen Zeït in<br />
einem anderen Lande dies Jagertreffen<br />
zu wiederholen!<br />
In diesem Sinne rufen wir auf zur<br />
„Olympiade der Jagerschaft der Welt"!<br />
The International Sporting (Game)<br />
Exhibition to be held in Berlin in<br />
1937 aims to be a veritable Olympia<br />
for huntsmen of the whole world.<br />
Wherever hunters meet, be it in the<br />
well preserved hunting fields of civïlized<br />
countries, be it in the strange<br />
and alluring vastness of jungle and<br />
steppe, a green bond of comradeship<br />
unites them, born of their mutual<br />
sporting enthusiasm and their common<br />
hunting experiences. To have a passion<br />
for hunting means to have a feelmg<br />
of good fellowship wïth all like minded<br />
people in the world. To be a hunter<br />
is to be a good comrade.<br />
In recognition of this world-embracing,<br />
international importance of the hunt<br />
the German huntsmen call the hunters<br />
of all the countries of the world to<br />
meet together in Berlin. We will exhibit<br />
our hunting trophies in friendly<br />
competition and give to the visitors of<br />
the exhibition a general survey of<br />
hunting concerns from a cultural, social,<br />
and economie aspect. We will come<br />
together in order to get to know each<br />
other, and to promote friendshïp and<br />
good fellowship. We will interenange<br />
experiences, talk over adventures and<br />
discuss all matters of interest to the<br />
hunter.<br />
It is our desire that the Berlin International<br />
Sporting (Game) Exhibition<br />
1937 may be a memorial for all time,<br />
erected by the fellowship of hunters<br />
of the whole world; — an appeal<br />
for friendly cooperation among the<br />
people of the earth.<br />
In inviting the hunters of other countries<br />
to Berün we German huntsmen<br />
do this — without presumption — but<br />
in honest pride of our endeavours on<br />
behalf of our hunting organisation<br />
culture and legislation. At the same<br />
rime, however, it is our wish to acquire<br />
knowlegde of hunting conditions and<br />
hunting organisation in other countries.<br />
We hope that the Berlin International<br />
Sporting (Game) Exhibition of 1937<br />
may prove to be an incitement and<br />
may stimulate the wish for a repetition<br />
of this Hunters' Meeting in<br />
another country.<br />
It is in this spirit that we invite to visït<br />
the "Olympiad of the Hunters of the<br />
Whole World!"<br />
L'Exposition Internationale de la Chasse,<br />
Berlin 1937, sera pour les chasseurs<br />
du monde entier ce que les Jeux<br />
Olympiques ont été pour les sportifs.<br />
Oü les chasseurs se réunissent, que ce<br />
soit dans les domaines soignés des<br />
pays ci<strong>vil</strong>isés, dans les forêts vierges<br />
ou dans les steppes des pays lointains<br />
pleïns des promesses, partout c'est<br />
la même camaraderie fondée sur la<br />
passion partagée et les mêmes experiences<br />
vécues. Eprouver la passïon<br />
de la chasse, c'est se sentir uni a tous<br />
les êtres humains animés des mêmes<br />
sentiments. Etre chasseur, c'est être<br />
camarade. C'est a cause de cette<br />
signlfication internationale et universelle<br />
de la chasse que les chasseurs<br />
allemands appellent ceux de tous les<br />
autres pays au monde a Berlin pour<br />
un rendez-vous général. Nous voulons<br />
exposer nos trophées dans un tournoin<br />
amical et donner aux visiteurs de<br />
l'Exposition un apercu de ce qu'est la<br />
vénerie au point de vue culturel, social<br />
et économique. Nous voulons nous<br />
réunir afin de nous connaitre et de<br />
cultiver 1'amitié et la camaraderie.<br />
Nous voulons échanger des experiences,<br />
causer d'aventures et discuter de<br />
tout ce qui nous intéresse en tant que<br />
chasseurs.<br />
Puisse ainsi l'Exposition Internationale<br />
de la Chasse, Berlin 1937, être un<br />
monument éternel bati par la communauté<br />
des chasseurs du monde<br />
entier, un symbole de la vie commune<br />
et de la concorde des peuples de<br />
toute la terre.<br />
Lorsque nous invitons, nous chasseurs<br />
allemands, les chasseurs du monde<br />
entier a Berlin, nous réalisons ce voeu<br />
— sans arrogance — mais remplis de<br />
fierté par les efforts voués a notre art,<br />
a notre ci<strong>vil</strong>isation et a notre legislation.<br />
Mais nous sommes en mêmes<br />
temps animés du trés vif désir de nous<br />
initier a la vénerie des autres pays et<br />
a son organisation.<br />
Puisse aussi l'Exposition Internationale<br />
de la Chasse, Berlin 1937 provoquer<br />
et stimuler Ie désir de voir se répéter<br />
dans un autre pays ces Jeux Olympiques<br />
de la Vénerie! C'est dans ce<br />
sens que nous convions les chasseurs<br />
du monde entier aux "Jeux Olympiques<br />
de la Chasse".
GMEDERUNG SECTIONS SUBDIVISIONS<br />
DER AUSSTELLUNG OF THE EXHIBITION DE L'EXPOSITION<br />
A. Auslandsabteilung<br />
Beteiligte Lander und deren Ausschüsse<br />
siehe nöchste Seite.<br />
B. Deutsche Abteilung<br />
I. Schau der deutschen Beutestücke<br />
II. Lehr- und Hegeschauen<br />
1. Einige Hegeschauen zeigen<br />
unsere Haupt - Schalenwildarten:<br />
Rotwild, Damwild, Rehwild<br />
2. Einige Lehrschauen zeigen<br />
das aussterbende Wild, ferner<br />
die Entwicklung und Bedeutung<br />
der deutschen Schalenwüdarten<br />
3. Einige Lehrschauen aus deutschen<br />
Jagdgebieten<br />
4. Prahïstoriscne Schau<br />
5. Historische Schau<br />
6. Jagdliches Brauchtum<br />
7. Jagdliches Schrifttum<br />
8. Jagdliche Forschung, Forschungsstatte<br />
Deutsches Wild<br />
9. Jagdhundewesen<br />
10. Jagdorganisation und -wirtschaft<br />
<strong>11</strong>. Jagdrecht und Polizei<br />
12. Naturschutz<br />
III. Sonderschauen<br />
1. Deutsches Wild im deutschen<br />
Wald (In einer 10000 qm grofien<br />
Halle}<br />
2. Erzeugnïsse der Jagd: Rauchwaren,<br />
Wildleder, Wildprethandel<br />
3. Leistungsschau der deutschen<br />
Waffen-, Munitions- und optischen<br />
Industrie und des Handwerks<br />
4. Die Wildküche: Schauplatten<br />
fertiger Wildgerichte und<br />
Wildpretrestaurant<br />
C. Internationale Abteïlungen<br />
I. Trophöenschau (Internationaler<br />
Wettbewerb)<br />
II. Jagdkunstausstellung<br />
III. Die Fotografie in der Jagd<br />
IV. Falknerei<br />
V. Industrieschau: Der Bedarf des<br />
Jagers<br />
A. Foreign Section<br />
Exhibiting Countries and their<br />
respective Committees p. t. o.<br />
B. German Section<br />
I. Show of German hunting trophies<br />
II. Instructive and game preserve<br />
exhibitions<br />
1. Some game preserve exhibitions<br />
of our chief kinds of<br />
doven hoofed game<br />
2. Some instructive shows showing<br />
game that is now almost<br />
extinct, and also the development<br />
and importance of the<br />
German species of doven<br />
hoofed game<br />
3. Some instructive shows from<br />
German hunting grounds<br />
4. Prehistorie Exhibition<br />
5. Historical Exhibition<br />
6. Hunting Usages<br />
7. Hunting Lïterature<br />
8. Hunting Research Work, Research<br />
Office "Deutsches<br />
Wild" ("German Game")<br />
9. Sporting Hounds Concerns<br />
10. Hunting Organisation and<br />
Hunting Economics<br />
<strong>11</strong>. Game Legislation and Police<br />
12. Preservation of nature<br />
III. Special Exhibitions<br />
1. German Game in German<br />
Forests (shown in a hall measuring<br />
10 000 sqm.)<br />
2. Hunting Products: Pelts, Deerskin,<br />
Trading in Game<br />
3. Production Show of the German<br />
Weapon, Ammunition and<br />
optie Industry and of Handicraft<br />
4. Cookery of Game: Exhibits of<br />
ready cooked game dishes<br />
and Venison Restaurant<br />
C. International Exhibitions<br />
I. Exhibition of hunting trophies (International<br />
competition)<br />
II. Hunting Art Exhibition<br />
III. Photography in the Hunt<br />
IV. Falconry<br />
V. Industrial Show: The requirements<br />
of the Huntsman<br />
A. Section étrangère<br />
Pays participant a l'Exposition et<br />
leurs Comités v. p. p.<br />
B. Section allemande<br />
I. Exposition des trophées allemands<br />
II. Exposition documentaire et exposition<br />
montrant l'amélioration du<br />
gibier<br />
1. Quelques expositions montrant<br />
notre grand gibier<br />
2. Quelques expositions documentaires<br />
montrent les espèces<br />
de gibier en voie de disparition,<br />
ainsi que Ie développement<br />
et Ie róle des<br />
espèces allemandes de cervidés<br />
3. Quelques expositions documentaires<br />
sur les contrées<br />
giboyeuses d'Allemagne<br />
4. Exposition préhistorique<br />
5. Exposition nistorique<br />
6. Coutumes de Ia cnasse<br />
7. Littérature de chasse<br />
8. Recherches sur la chasse<br />
9. Chiens de chasse<br />
10. Organisation et économie de<br />
la chasse<br />
<strong>11</strong>. Droit de la chasse et police<br />
12. Protection de la nature<br />
III. Expositions spéciales<br />
1. Le gibier allemand dans les<br />
forêts d'Allemagne (dans une<br />
grande Halle de 10 000 m 1<br />
)<br />
2. Produits de la chasse: fourrures,<br />
peaux, gibier<br />
3. Le gibier en tant que mets:<br />
plats dresses présentant des<br />
pièces de gibier apprêtées, et<br />
restaurant de gibier<br />
4. Exposition de l'industrie allemande<br />
des armes et munitions,<br />
de l'industrie optique et de<br />
l'artisanat<br />
C. Expositions internationales<br />
I. Exposition des trophées de chasse<br />
(Concurrence internationale)<br />
II. Exposition artistique de la chasse<br />
III. La photographie dans la chasse<br />
IV. Fauconnerie<br />
V. Exposition industrielle: L'Equipement<br />
du chasseur
BIS JETZT BETEILIGEN SICH FOLGENDE LANDER:<br />
* , R„l„ip„ Buloorien <strong>•</strong> Dönemark . Donzig . England . Estland . Holland . Italien . Jugoslawien . Kanada<br />
E n d . L u S u r g östn Polen <strong>•</strong> ?olJ- Runden -Schweden . Schweiz . Tschechoslowokei. Ungorn<br />
FOLGENDE AUSSCHUSSE ZUR VORBEREITUNG DER LANDERAUSSTELLUNGEN SIND BERE1TS GEBILDET:<br />
BELGIEN: R. Daumerie, Prasident des Kgl. Belgischen<br />
St. Hubertus-Club <strong>•</strong> de Gmet, Mitglied des<br />
Obersten Rates und des C.I.C M i n e <strong>11</strong> e<br />
BULGARIEN: Oberst Schischkoff, Prasident<br />
der Jagerorganisation <strong>•</strong> General Dipptscheff, Viceprasident<br />
<strong>•</strong> Oberst Iwan Sokatscheff, General-<br />
Sekretar der Jagerorganisation<br />
DANEMARK: Protektor Seine Majestdt Kónig<br />
Christian d. X. <strong>•</strong> Prasident des Ehrenprasidiums:<br />
Seine Kgl. Hoheit Kronprinz Frederik <strong>•</strong><br />
Mitglieder des Ehrenprasidiums: Rechtsanwalt<br />
C. Becker, Prasident des Jagdrates <strong>•</strong> Departementschef<br />
des Ackerbau- und Fischereiministeriums Dr. polit.<br />
J Wilcke-AusstellungsausschuO: Redakteur<br />
C. C. Andersen, Prasident des „Landsjagtforeningen<br />
af 1923" <strong>•</strong> Hofjagermeister G. Honnens de Lichtenberg<br />
Prasident des „Dansk Jagtforening" <strong>•</strong> Direktor<br />
C Andersen, Vize-Prasident des „Dansk Jagtforening"<br />
<strong>•</strong> Konsulent Valdemar Olsen, Vize-Prasident des<br />
Landsiagtforeningen af 1923" <strong>•</strong> A. Madsen, Hauptkassierer<br />
in „Landsiagtforeningen af 1923" <strong>•</strong> Fabrikbesitzer<br />
Dr. scient. Boje Benzon, Sekretar hon. causa des<br />
danischen Jagdausschusses<br />
HOLLAND: K. J. G. Baron vanHardenbroek,<br />
Prasident der Kgl. Niederlandischen Jagdvereinigung <strong>•</strong><br />
E L L Baron vanTuyllvanSerooskerken,Geschaftsführer<br />
der Kgl. Niederlandischen Jagdvereinigung <strong>•</strong><br />
G. M. del Court van Krimpen<br />
ITALIEN: Prof. Alessandro Chici, Abgeordneter<br />
Direktor des Laboratoriums für die auf die<br />
Jagd angewandte Zoölogie bei der Kgl. Universitat in<br />
Bologna, Vorsitzender <strong>•</strong> General Giorgio Voccaro,<br />
Leiter des Nationalen Fascistischen Jagerverbandes <strong>•</strong><br />
Comm. Benvenuto Pela', Vorsitzender des Zentralamts<br />
für Jagd- und Schonreviere <strong>•</strong> Beirat Giulio<br />
S a c c h i, Vizedirektor des Staatsamts für die staatlichen<br />
Forste <strong>•</strong> Dr. E m a n u e I e C o r t i s , Chef-Direktor der<br />
Abt. für das Tierwesen <strong>•</strong> Dr. GiuseppeUrbani,<br />
Sektionschef für das Jagdwesen<br />
JUGOSLAWIEN: Dr. Alfons Semper <strong>•</strong><br />
Ing. M. Sust ere ie<br />
LUXEMBURG: Edmund Müller-Tesch,<br />
President des St. Hubertus-Club <strong>•</strong> Dr. Emil Fr a nek,<br />
2. Vorsitzender des St. Hubertus-Club<br />
ÖSTERREICH: Ministerialrat Dr. ing. Rudolf<br />
Leopold als Vertreter der Bundesregierung <strong>•</strong> Vizeprasident<br />
Forstrat Ing. Franz Ma t SC h nl g g| als Vertreter<br />
des Berufsstandes Land- und Forstwirtschaft (Reichsbauernbund)<br />
<strong>•</strong> Forstdirektor Ing. Emil Bedus als<br />
Vertreter der Prasidentenkonferenz der Landwirtschattskammern<br />
Osterreichs - AlsMitglieder: Rudolf Graf<br />
Colloredo-Mansfeld, Vorsitzender <strong>•</strong> Ministerialrat<br />
Dr. Hugo Dostal <strong>•</strong> Kommerzialrat Rudolf<br />
W i e I i n g e r<br />
POLEN: Protektorat: General der Infanterie<br />
K Sosnkowski, Prasident des Polnischen Jagdverbandes<br />
<strong>•</strong> Roger Graf Roczynski, Vorsitzender <strong>•</strong><br />
Direktor A. Sliwinski, Vertreter des Vorsitzenden <strong>•</strong><br />
Ing HermannKnothe, Regierungskommissar <strong>•</strong> Al s<br />
M i t g I i e d e r: Generalmajor K. Fabrycy-B. Gedziorowski,<br />
Mitglied des Poln. Jagdverbandes <strong>•</strong><br />
J Dylewski, Mitglied des Poln. Jagdverbandes <strong>•</strong><br />
Cz Lisowski, Mitglied des Poln. Jagdverbandes <strong>•</strong><br />
W.' Grzegorzewski, Vertreter der Hauptdirektion<br />
der Staatsforsten<br />
R U M A N I E N : Vorsitzender Generaljagddirektor<br />
Saulescu <strong>•</strong> Sekretar: Dr. George D. Vasiliu<br />
TSCHECHOSLOWAKEI: Ing. Dr. Kar el<br />
Si man, Generaldirektor der staarlichen Forsten und<br />
Güter <strong>•</strong> GrofSgrundbesitzer Jindrich Belohribek <strong>•</strong><br />
P. H. Dr. Julius Komarek, Prof. d. Karls-Universitat<br />
UNGARN: Gabriel Baron Prónay, Prasident<br />
der Kommission <strong>•</strong> Ministerial-Sektionsrat Dr. N i k o I a u s<br />
Keleczényi<br />
Die Ausschüsse der übrigan beteiligten Lönder<br />
sind noch in Bildung begriffen
I N T E R N A T I O N A L E T R O P H A E N S C H A U
I N T E R N A T I O N A L E T R O P H A E N S C H A U
Eine besondere Anziehungs-<br />
kraft auf der Internationalen<br />
Jagdausstellung Berlin 1937<br />
werden die über 20 verschie-<br />
denen Lehr- und Hege<br />
schauen der Deutschen Ab-<br />
teilung haben. Sie stellen in<br />
Musterbeispielen die hege-<br />
rïsche Entwicklung unserer<br />
Hauptschalenwildarten dar<br />
LEHR- UND HEGESCHAUEN<br />
und zeigen das aus-<br />
sterbende Wild so-<br />
wie charakteristische<br />
Hoch- und Nieder-<br />
wildreviere. Ihnen<br />
schlieften sïch an ein-<br />
drucksvolle Schauen<br />
über jagdliche For-<br />
schung,Organïsation<br />
und Wirtsch aft, Jagd -<br />
recht, Naturschutz<br />
u.a.,die das interesse<br />
weiter Kreise bean-<br />
spruchen.
LEHR- UND HEGESCHAUEN
LEHRSCHAUEN AUS DEUTSCHEN JAGDGEBIETEN
P RAH ISTO RISCH E SCHAU
HISTORISCHE SCHAU
JAGDLICHES BRAUCHTUM
JAGDLICHES BRAUCHTUM
F A L K N E R E I
JAGDHUNDEWESEN<br />
Die Schau „Jagdhundewesen" wird einen ein-<br />
gehenden Oberblick über die zur Jagd verwen-<br />
deren Hunderassen und deren Leistungen geben.<br />
Die Erkenntnis, dafi zu einer ordnungsgemöfien<br />
Jagdausübung ein brauchbarer Jagdhund gehort,<br />
findet ihren Niederschlag in reichsjagdgesetzlichen<br />
Bestimmungen. Der Bedeutung des vierlauflgen<br />
Jagdgehilfen soll dementsprechend Rechnung<br />
getragen werden.
DIE F O T O G R A F I E IN D E R J A G D
DIE F O T O G R A F I E IN D E R J A G D
DEUTSCHES WILD IM DEUTSCHEN WALD
WIE REIST I<br />
MAN NACH /letLn<br />
Die Besucher der,,lnternatïonalen<br />
Jagd-Ausstellung" aus den europaischen<br />
Staaten erreichen Berlin mit<br />
einer der vielen Eisenbahnlinien, auf<br />
deren meisten direkte Wagen bis<br />
Berlin laufen, mit Kraftwagen oder am<br />
schnellsten mit Flugzeug.<br />
Die Besucher von Obersee benutzen<br />
eine der zahlreïchen Dampferlinien<br />
nach Bremen oder Hamburg.<br />
Einige nützliche Winke für die Reisenden<br />
geben wir nachstehend:<br />
1. Fahrpreisermafïigung auf der<br />
deutschen Reichsbahn:<br />
Reisende, die nachweislkh (Reisepafl)<br />
ihren Wohnsitz aufierhalb Deutschlands<br />
haben, erhalten auf fast allen<br />
deutschen Eisenbahnstrecken bei zusammenhangenden<br />
Hin- und Rück-,<br />
Rund- und Durchreisen bis 31. Dezember<br />
1937 (spatester Rückreisetag) eine<br />
Fahrpreisermafiigung von 60°/ 0 auf<br />
den Schnellzugfahrpreis, wenn sie sïch<br />
mindestens 7Tage in Deutschland aufhalten.<br />
Die ermaOigten Fahrscheinhefte<br />
sind nur bei den Reisebüros im<br />
Ausland, in deutschen Hafenorten mit<br />
SchifFsverkehr aus dem Auslande und<br />
auf einzelnen OzeanschifFen gegen<br />
Bezahlung in Devïsen erhaltlich. Die<br />
Fahrscheinhefte gelten drei Monate.<br />
Die Fahrpreise drifter Klasse Schnellzug<br />
für die einfache Fahrt von den<br />
europaischen Hauptstadten nach Berlin<br />
betragen:<br />
o t*\ c L ii ganze deutsche<br />
J.Klasse Schnellzug Strecke Strecke<br />
RM<br />
Amsterdam 29,20 (21,30)<br />
Athen 76,70 (<strong>11</strong>,80)<br />
Belgrad 47,60 (<strong>11</strong>,80)<br />
Bern 40,30 (37,70)<br />
Brüssel 32— (28,70)<br />
Budapest 35,10 (<strong>11</strong>,80)<br />
Bukarest 49,70 (23,10)<br />
Donzig 22,60 (20,30)<br />
Haag 30,30 (21,30)<br />
Helsingfors 61— (18, — )<br />
HOWTO /<strong>£</strong>? /<br />
TRAVEL TO /j<strong>£</strong>?ZZ/Z<br />
Visitors to the "International Sporting<br />
(Game) Exhibition" from European<br />
countries can travel to Berlin by one<br />
of the numerous railway lines, most of<br />
which run through carriages to Berlin,<br />
by motor car or, quickest, by airplane.<br />
Visitors from overseas make use of<br />
one of the many steamship services to<br />
Bremen or Hamburg.<br />
In the following we give a few useful<br />
hints for the benefit of travellers:<br />
1. Reduktion on fares on the<br />
German Reien Railways:<br />
For travellers who can prove (Passport I)<br />
that their permanent placeotresidence<br />
is outside Germany a red uction of 60°/ 0<br />
is granted on express train fares on<br />
nearly all German railway lines. This<br />
concession is made on all fares for<br />
oufward and homeward journeys, on<br />
fares for round trips and transit journeys<br />
through Germany, provided that<br />
the tickets fortheoutward journeyand<br />
the homeward journey or, respectively,<br />
for the round trip or the transit journey<br />
are taken at the same time and provided,<br />
further, that the travellers stay,<br />
at least, seven days in Germany. The<br />
reduced tickets are available up to<br />
December 31 st 1937, this being the<br />
latest date for the return journey.<br />
These reduced combined tickets are<br />
only obtainable from Travel Agencies<br />
abroad, in German seaports having<br />
shipping services from foreign countries,<br />
and on certain ocean steamers,<br />
against payment in foreign currency.<br />
The tickets are valid for a period of<br />
three months.<br />
A single third class fare on express<br />
train from the European eapitals to<br />
Berlin amounts to:<br />
- whole German<br />
3 rd class express distance Section<br />
RM<br />
Amsterdam 29.20 (21.30)<br />
Athens 76.70 <strong>11</strong>.80<br />
Belgrade 47.60 <strong>11</strong>.80<br />
Berne 46.30 37.70<br />
Brussels 32.— 28.70<br />
Budapest 35.10 (<strong>11</strong>.80)<br />
COMMENT i/J I<br />
ATTEINDRE /j<strong>£</strong>t/zVz<br />
Les visiteurs de l'"Exposition Internationale<br />
de la Chasse", venant de tous<br />
les pays d'Europe, peuvent se rendre<br />
a Berlin soit en empruntant les nombreuses<br />
lignes de chemins de fer qui<br />
ont pour la plupart des voituresdirectes<br />
pour Berlin, soit en auto, soit le plus<br />
rapidement en avion.<br />
Les visiteurs d'outre-mer utiliseront<br />
l'unedesnombreuses lignes de paquebots<br />
pour Brême ou Hambourg.<br />
Nous donnons ci-dessous quelques<br />
renseignements utiles pour les voyageurs:<br />
1. Réductions sur les tarifs des<br />
chemins de fer allemands:<br />
Les voyageurs qui peuvent fournir la<br />
preuve (passeport) qu'ils sont domiciliés<br />
en dehors d'Allemagne bénéflcient<br />
sur presque toutes les lignes de<br />
chemins de fer allemands, pour des<br />
voyages combinés aller et retour,<br />
circulaires et de transit, jusqu'au<br />
31 décembre 1937 (dernier délai pour<br />
le voyage de retour), une réduction<br />
de 60°/o sur le prix du trajet en train<br />
direct, s'ils font un séjour de 7 jours<br />
au minimum en Allemagne. Ces billets<br />
ne peuvent être obtenus que dans les<br />
bureaux de voyage d l'étranger, dans<br />
les ports allemands en relation avec<br />
l'étranger, et sur quelques paquebots<br />
transatlantiques, contre paiement en<br />
devises. Les billets ont une validité<br />
de 3 mois.<br />
Les prix du trajet en train direct,<br />
troisième classe, simple course, au<br />
départ des principales <strong>vil</strong>les d'Europe<br />
pour Berlin sont les suivants:<br />
3eelasse,train direct „M*<br />
RM<br />
Amsterdam . . . . 29,20 (21,30)<br />
Athènes 76,70 <strong>11</strong>,80<br />
Belgrade 47,60 <strong>11</strong>,80<br />
Berne 46,30 37,70<br />
Bruxelles 32,— 28,70<br />
Budapest 35,10 <strong>11</strong>,80<br />
Bucarest 49,70 23,10<br />
Dantzig 22,60 (20,30
ganze deulsche<br />
3. Klasse Schnellzug Strecke Strecke<br />
RM<br />
Kopenhagen . . . . 21,— (13,50)<br />
Lissabon 95,90 (28,70)<br />
London 49,80 (28,70)<br />
Mailand 56,20 (36,50)<br />
Marseille 61,60 (33,—)<br />
Oslo 43,70 (13,50)<br />
Paris 40,80 (28,70)<br />
Prag 16,50 (<strong>11</strong>,80)<br />
Rom 67,50 (32,70)<br />
Sofia 57,30 (<strong>11</strong>,80)<br />
Stambul (Istanbul) . . 81,20 (<strong>11</strong>,80)<br />
Stockholm 36,90 (18,—)<br />
Warschau 19,80 ( 9,10)<br />
Wien 32- (<strong>11</strong>,80)<br />
Zürich 39,90 (36,50)<br />
DieKlammern enthalten die Fahrpreise<br />
ab Grenze bis Berlin, auf welche die<br />
60°/ 0ige Ermafiigung laut Absatz 1)<br />
gewahrtwird. Bei Hin- und Rückfahrt<br />
verdoppeln sich die Preise.<br />
2. Luftverkehr nach Berlin<br />
Als schnellste Reisemöglichkeit bestehen<br />
Flugverbindungen nach Berlin<br />
von allen bedeutenden Platzen des<br />
In- und Auslandes mit den Flugzeugen<br />
der Deutschen Lufthansa. Durchschnittliche<br />
Reisegeschwindigkeit 240 bis<br />
300 km in der Stunde. Die Flugpreise<br />
liegen im allgemeinen zwischen denen<br />
der ersten und zweiten Eisenbahnklasse<br />
Schnellzug. RücktlugermafJigung<br />
20% auf den Rückflugschein,<br />
bei gleichzeitiger Lösung beider Flugscheine.<br />
Von in's'tunTn "»
Von K°nden<br />
F I<br />
"°P""'<br />
Prag 1 3<br />
M Kc 435 —<br />
Rom 7 Lire 900.-<br />
Sofla 7V2 Lewa5310 —<br />
Stockholm ... 4 sKr. 160.—<br />
Warschau ... 3 Zl. 105.—<br />
Wien 2'/2 S. 165.—<br />
Zürich 4 sFrs 145 —<br />
3. PaBvorschriften<br />
Jeder Reisende aus dem Auslande,<br />
der die deutsche Reichsgrenze überschreiten<br />
will, mufi im Besitze eines<br />
gültigen Passes sein.<br />
Reisende aus folgenden Landern müssen<br />
ihren Pafi mit einem Sichtvermerk<br />
(Visum) der für ihren Wohnsitz zustandigen<br />
deutschen Pafistelle (Gesandtschaft<br />
oder Konsulat) versehen lassen:<br />
Frankreich, Polen, Rumanien, Bulgarien,<br />
Griechenland, Türkei, Spanien,<br />
Agypten, Abessinien und sonstige<br />
italienische Koloniën, U.S.A., Kanada,<br />
Argentinien, Brasilien, Bolivien, Chile.<br />
Ein solches Pafivisum wird nicht benötigt<br />
von Reisenden aus: England,<br />
Schweiz, Danemark, Schweden, Finnland,<br />
Tschechoslowakei, Osterreich,<br />
Ungarn, Jugoslawien, Itaiien, Portugal,<br />
Ehem. Dt. Ostafrika, Ehem. Südwestafrika,<br />
Ehem. Kamerun, Kap-Kolonie,<br />
Angola, Neuseeland.<br />
4. Unterkunft<br />
Berlin bietet dem Fremden in seinen<br />
zahlreichen Hotels, Hospizen, Pensionen<br />
und Fremdenheimen Unterkunftsmöglichkeiten<br />
für alle Ansprüche.<br />
Durchschnittspreise pro Bett und Nacht<br />
einschl. Bedienung:<br />
1. einfach 3 — bis 4 — RM<br />
2. mittel 4,50 bis 6,— RM<br />
3. für höhere Ansprüche ab 6,50 RM<br />
Die Klasse 1 enthalt Unterkünfte mit<br />
teilweise,die Klasse 2-3 mit durchweg<br />
flieflendem kaltem und warmem Wasser.<br />
Das Frühstück ist in den angegebenen<br />
Preisen nicht enthalten. Es ist<br />
Durotion of flight<br />
From in hours Fares<br />
3. Passport regulations.<br />
It is essential for all travellers crossing<br />
the German frontier to be in possession<br />
of valid passports endorsed for travel<br />
in the country.<br />
Travellers from the following countries<br />
must have their passports appropriately<br />
vised by the German Passport<br />
Office (Diplomatic or Consular Authorities)<br />
competent for their place of<br />
domicile: France, Poland, Roumania,<br />
Bulgaria, Greece,Turkey, Spain, Egypt,<br />
Abessinia and other Italian Colonies,<br />
U.S.A., Canada, Argentine Republic,<br />
Brazil, Bolivia, Chile.<br />
A passport visa will not be required by<br />
travellers from: England, Switzerlana,<br />
Denmark, Sweden, Finland, Czechoslovakia.Austria,<br />
Hungary, Jugoslavia,<br />
Italy, Portugal, former German East,<br />
Africa, former German South West<br />
Africa, former Cameroon ,Cape Colony,<br />
Angola, New Zealand.<br />
4. Accommodation<br />
Berlin offers its visitors in its numerous<br />
hotels, hostelries, boarding and lodging<br />
houses ample accommodation to<br />
suit all requirements.<br />
Average price per bed and night including<br />
service:<br />
1. for simple requirements<br />
RM 3. — to RM 4. -<br />
2. for medium requirements<br />
RM 4.50 to RM 6. —<br />
3. for special requirements<br />
as from RM 6.50<br />
The rooms under class 1) are only<br />
partially fitted with running hot and<br />
cold water, while the rooms under<br />
Nombre<br />
d'heures Prix du billet par<br />
De: de vol avion<br />
Copenhagen . 1 3<br />
/4<br />
London. . . . 4<br />
dkr 90.—<br />
3<br />
/4<br />
Milan . . . . 5<br />
<strong>£</strong> 10.10.00<br />
(Sterling)<br />
3<br />
/ 4<br />
Malmo . . . . 2<br />
Paris 41/2<br />
Prague. . . . 1<br />
Lire 700.—<br />
skr 85.ffrs<br />
850. -<br />
3<br />
/4<br />
Rome . . . . 7<br />
Sofia . . . . 7'/2<br />
Stockholm . . 4<br />
cK 435.-<br />
Lire 900.—<br />
leva 5310.—<br />
skr 160.—<br />
Malmö . . . . 2<br />
Paris 41/2<br />
Prague. . . . 1<br />
Cs. 85,—<br />
Frs.f. 850,—<br />
Warsaw ... 3<br />
Vienna . . . . 21/2<br />
Zurich . . . . 4<br />
zl.<br />
sh<br />
sfrs<br />
105.-<br />
165.—<br />
145.—<br />
3<br />
/ 4<br />
Rome . . . . 7<br />
Sofia 7V2<br />
Stockholm . . 4<br />
Varsovie ... 3<br />
Vienne. . . . 21/2<br />
Zurich . . . . 4<br />
Kc 435,—<br />
Lires 900,—<br />
Lewa 5310,—<br />
Cs. 160,-<br />
Zl. 105,—<br />
S. 165,—<br />
Frs.s. 145,—<br />
3. Prescriptions concerrtant<br />
passeports.<br />
les<br />
Tout voyageur étranger désirant<br />
passer la frontière allemande doit<br />
être en possession d'un passeport<br />
valable.<br />
Les voyageurs des pays suivants doivent<br />
faire viser leurs passeports par<br />
le Service des passeports allemand<br />
(Légation ou Consulat) compétent pour<br />
leur domicile: France, Pologne, Roumonie,<br />
Bulgarie, Grèce, Turquie, Espagne,<br />
Egypte, Abyssinie ainsi que<br />
toutes les autres colonies italiennes,<br />
Etats Unis, Canada, Argentine, Brésil,<br />
Bolivie, Chili.<br />
Ce visa n'est pas exigé pour les voyageurs<br />
des pays suivants: Angleterre,<br />
Suisse, Danemark, Suède, Finlande,<br />
Tchécoslovaquie, Autriche, Hongrie,<br />
Yougoslavie, Italië, Portugal, ancienne<br />
Afrique Oriëntale Allemande, ancien<br />
Sud-Ouest Africain Allemand, ancien<br />
Caméroun Allemand, Colonie du Cap,<br />
Angola, Nouvelle Zélande.<br />
4. Logement<br />
Berlin répond a toutes les exigences<br />
en ce qui concerne le logement dans<br />
ses nombreux hotels, hospices et pensions.<br />
Prix moyen par lit et par nuit, service<br />
compris:<br />
1. simple RM 3. — a RM 4.—<br />
2. moyen RM 4.50 a RM 6. —<br />
3. luxe a partir de RM 6,50<br />
La première catégorie comprend en<br />
>artie l'eau courante chaude et froide,<br />
f es deuxième et troisième catégories<br />
comprennent toujours l'eau courante<br />
chaude et froide. Le petit-déjeuner
jedoch von RM 0,80 an zu haben. Unterkunftslisten<br />
können vom „Berliner<br />
Verkehrsverein", Berlin C 2, Klosterstrafle<br />
71/72, angefordert werden.<br />
5. Der Weg zur „Internationalen<br />
Jagdausstellung"<br />
Das Ausstellungsgelande liegt unmittelbaram<br />
Un terg rund ba hnhof„Kaiserdamm"<br />
und am Bahnhof „Witzleben"<br />
der Berliner Schnellbahn.<br />
Man erreicht die Ausstellung vom<br />
AnhalterBahnhof: mitStraflenbahn 93<br />
in Richtung Potsdamer Platz 32 Min.<br />
Bahnhof Alexanderplatz: mit U-Bahn<br />
bis Kaiserdamm 30 Minuten oder mit<br />
S-Bahn bis Bahnhof Witzleben 20Min.<br />
Bahnhof Charlottenburg: mit S-Bahn<br />
bis Bahnhof Witzleben 2 Minuten<br />
Bahnhof Friedrichstrafie: mit U-Bahn<br />
bis Kaiserdamm 30 Minuten (Stadtmifte<br />
umsteigen) oder mit S-Bahn bis<br />
Bahnhof Witzleben 18 Minuten<br />
Bahnhof Gesundbrunnen: mit S-Bahn<br />
bis Bahnhof Witzleben 18 Minuten<br />
Görlitzer Bahnhof: mit U-Bahn bis<br />
Kaiserdamm 30 Minuten<br />
Lehrter Bahnhof: mit S-Bahn bis Bahnhof<br />
Witzleben 14 Minuten<br />
Potsdamer Bahnhof: mit U-Bahn bis<br />
Kaiserdamm 19 Min., oder mit S-Bahn<br />
überWestkreuz bis Bahnhof Witzleben<br />
25 Minuten<br />
Schlesischer Bahnhof: mit S-Bahn bis<br />
Bahnhof Witzleben 25 Minuten<br />
Steftiner Bahnhof: mit U-Bahn bis<br />
Kaiserdamm (Stadtmitte umsteigen)<br />
33 Minuten<br />
Bahnhof Zoologischer Garten: mit<br />
U-Bahn bis Kaiserdamm 8 Minuten<br />
oder mit S-Bahn bis Bahnhof Witzleben<br />
7 Minuten<br />
Flughafen: mitU-Bahn bisKaiserdamm<br />
31 Minuten (umsteigen Hallesches Tor<br />
und Gleisdreieck).<br />
Alle etwa noch gewünschten Auskünffe<br />
erteilt die „Internationale Jagd-Ausstellung<br />
Berlin 1937", Berlin-Charlortenburg,<br />
Masurenallee 5.<br />
class 2) & 3) have running hot and<br />
cold water throughout. Breakfast is<br />
not included in the prices quoted; it<br />
can be had, however, at a price from<br />
RM 0.80 onwards. Lists of lodgings<br />
may be obtained, on application.from<br />
„Berliner Verkehrsverein", Berlin C 2,<br />
Klosterstrasse 71/72.<br />
5. How to reach the "International<br />
Hunting Exhibition"<br />
The Exhibition site is situated directly<br />
at the Underground Railway Station<br />
"Kaiserdamm" and at the Station<br />
"Witzleben'' of the Berlin Quick Train<br />
Service (S-line).<br />
The most convenient woy to the Exhibition<br />
is from: Anhalter Bahnhof<br />
(Station) by tramcar No. 93 in the<br />
direction of Potsdamer Platz, 32 min.<br />
Alexanderplatz Station: by underground<br />
to Kaiserdamm 30 min., or by<br />
S-line to Witzleben Station 20 min.<br />
Charlottenburg Station: by S-line to<br />
Witzleben Station 2 min.<br />
Friedrichstrasse Station: by underground<br />
to Kaiserdamm 30min., (change<br />
at Stadtmitte) or by S-line to<br />
Witzleben Station 18 min.<br />
Gesundbrunnen Station: by S-line to<br />
Witzleben Station 18 min.<br />
Goerlitzer Bahnhof (Station): by underground<br />
to Kaiserdamm 30 min.<br />
Lehrter Bahnhof (Station): by S-line to<br />
Witzleben Station 14 min.<br />
Potsdamer Bahnhof (Station): by underground<br />
to Kaiserdamm 19 min., or<br />
by S-line via Westkreuz Station to<br />
Witzleben Station 25 min.<br />
Schlesischer Bahnhof (Station): by<br />
S-line to Witzleben Station 25 min.<br />
Stettiner Bahnhof (Station): by underground<br />
to Kaiserdamm (change at<br />
Stadtmitte Station) 33 min.<br />
Zoologischer Garten Station: by underground<br />
to Kaiserdamm 8 min., or<br />
by S-line to Witzleben Station 7 min.<br />
Flughafen (Airport): by underground<br />
to Kaiserdamm (change at Hallesches<br />
Tor Station and at Gleisdreieck Station)<br />
31 min.<br />
All further information may be obtained,<br />
on application, from "Internationale<br />
Jagd -Ausstellung Berlin 1937",<br />
Berlin - Charlottenbg., Masurenallee 5.<br />
n'est pas compris dans les prix cidessus.<br />
On peut cependant l'obtenir<br />
a partir de RM 0,80. Pour les listes<br />
d'hötels, s'adresser au "Berliner Verkehrsverein",<br />
Klosterstrafie 71/72,<br />
Berlin C 2.<br />
5) Comment atteindre l'Exposition<br />
Internationale de la<br />
Chasse?<br />
L'emplacement de l'Exposition se<br />
trouve a proximité directe de la station<br />
de métro (U-Bahn) "Kaiserdamm"<br />
et de la gare du chemin de fer électrique<br />
de Berlin (S-Bahn) "Witzleben".<br />
On atteint l'Exposition au départ de ;<br />
Anhalter Bahnhof: tram 93, direction<br />
Potsdamer Platz, 32 minutes.<br />
Bahnhof Alexanderplatz, U-Bahn<br />
jusqu'a "Kaiserdamm", 30 minutes; ou<br />
S-Bahn jusqu'a" Witzleben", 20minutes.<br />
Bahnhof Charlottenburg, S-Bahn<br />
jusqu'a "Witzleben", 2 minutes.<br />
Bahnhof Friedrichstrafie, U-Bahn<br />
jusqu'a "Kaiserdamm", 30. minutes,<br />
(changer a "Stadtmitte") ou S-Bahn<br />
jusqu'a "Witzleben", 18 minutes.<br />
Bahnhof Gesundbrunnen, S-Bahn<br />
jusqu'a "Witzleben", 18 minutes.<br />
Goerlitzer Bahnhof, U-Bahn jusqu'a<br />
"Kaiserdamm", 30 minutes.<br />
Lehrter Bahnhof, S-Bahn jusqu'a<br />
"Witzleben", 14 minutes.<br />
Potsdamer Bahnhof, U-Bahn jusqu'a<br />
Kaiserdamm, 19 minutes, ou S-Bahn<br />
via "Westkreuz" jusqu'a "Witzleben",<br />
25 minutes.'<br />
Schlesischer Bahnhof, S-Bahn jusqu'a<br />
"Witzleben", 25 minutes.<br />
Stettiner Bahnhof, U-Bahn jusqu'a<br />
"Kaiserdamm" (changer a "Stadtmitte"),<br />
33 minutes.<br />
Bahnhof Zoologischer Garten, U-Bahn<br />
jusqu'a "Kaiserdamm", 8 minutes, ou<br />
S-Bahn jusqu'a "Witzleben", 7minutes.<br />
Aéroport, U-Bahn jusqu'a "Kaiserdamm"<br />
(changer a "Hallesches Tor" et<br />
"Gleisdreieck") 31 minutes.<br />
Pour tous renseignements complémentaires,<br />
s'adresser a l'"Exposition Internationale<br />
de la Chasse, Berlin 1937",<br />
Masurenallee 5,Berlin-Charlottenburg.
. i : 1<br />
L A G E P L A N<br />
DER INTERNATIONALEN<br />
J A G D A U S S T E L L U N G BERLIN<br />
1 9 3 7<br />
VOM 2. BIS 21. NOVEMBER
DIE NEUERBAUTE 32 m HOHE UND 213 m LANGE HAUPTHALLE<br />
DES BERLINER AU S STE LLU N G S G E L A N D ES<br />
Auskünfte über die „Internationale Jagd-Ausstellung<br />
Berlin 1937" erteilt das Büro der Ausstellung,<br />
Berlin-Charlottenburg, Masurenallee 5.<br />
ZIMMERNACHWEIS : Die Unterkunft<br />
aller Ausstellungsbesucher ist gewahrleistet.<br />
Trotzdem ist es zweckmatïig, möglichst fruhzeitig<br />
Zimmer zu bestellen, damit besondere<br />
Wünsche berücksichtïgt werden können und<br />
eine Bestatigung der Bestellung noch vor der<br />
Abreise eïntrifft. Jedem Ausstellungsbesucher<br />
steht auf Wunsch sowohl die Abteilung Tourtstik<br />
des Mitteleuropaischen Reisebüros GmbH.,<br />
Berlin W 9, Vofïsrr. 2, wie auch die Gememnützige<br />
Berliner Ausstellungs- und Messe-<br />
GeseTlschaft, Berlin-Charlottenburg 9, Messedamm<br />
8, mit Verzeichnissen der Berliner Hotels<br />
zur Verfügung.<br />
VERANSTALTUNGEN UND TA-<br />
GUNGEN i Wahrend der „Internationalen<br />
Jagd-Ausstellung" werden in Berlin zahlreiche<br />
Veranstaltungen und Tagungen durchgeföhrt.<br />
Auskunft darüber erteilt die „Internationale<br />
Jagd-Ausstellung Berlin 1937", Berlin-Charlottenburg,<br />
Masurenallee 5.<br />
BESUCHSZE1T: Taglich von 9 bis 20 Uhr.<br />
Informations regarding the "International<br />
Sporting (Game) Exhibition 1937 in Berlin"<br />
is obtainable from the Exhibition Office<br />
(Büro der Ausstellung), Berlin-Charlottenburg,<br />
Masurenallee 5.<br />
ACCOMMODATION FOR VISI<br />
TORS: Sultable accommodation for all visitors<br />
to the Exhibition is guaranteed. It would be<br />
advisable, however, to order rooms as early as<br />
possible, so that any special wishes may be<br />
considered and confirmation of the order may<br />
be sent to the visitor before leaving home.<br />
A list of BerMn Hotels is at the disposal of<br />
every visitor at his request and can be obtained<br />
from the Tourist Department of the<br />
Mitteleuropöische Reisebüros G. m. b. H., Berlin<br />
W 9, Vofistr. 2, and from the Messe-Gesellschaft,<br />
Berlin-Charlottenburg, Messedamm 8.<br />
MEETINGS AND ENTERTAINE-<br />
MENTS : During the "International Sporting<br />
(Game) Exhibition" numerous meetings and<br />
entertainments will be arranged in Berlin. Information<br />
may be obtained from "Internationale<br />
Jagd-Ausstellung Berlin 1937", Berlin-<br />
Charlottenburg, Masurenallee 5.<br />
HOURSOFADMISSION: From 9 a. m.<br />
till 8 p. m. daily.<br />
Le Bureau de l'"lnternationale Jagd-Ausstellung<br />
Berlin 1937", Masurenallee 5, Berlin-Charlottenburg,<br />
communiquera tous les renseTgnements<br />
complémentaires au sujet de l'Exposition.<br />
BUREAU DELOGEMENT: Le logement<br />
de tous les visiteurs de l'Exposition est assuré.<br />
II est cependant utile de retenir les cnambres<br />
aussitót que possible afin que les désirs particuliers<br />
puissent être pris en considération, et<br />
que les demandes puissenf être confirmées<br />
avant le départ. La "Abteilung Touristik des<br />
Mitteleuropaischen Reisebüros GmbH.", VofSstr.<br />
2, Berlin W. 9, ainsi que la "Gemeïnnützige<br />
Berliner Ausstellungs- und Messe-Gesellschaft",<br />
Messedamm 8, Berlin-Charlottenburg 9, tiennent<br />
a la disposition de tous les visiteurs de l'Exposition<br />
des listes des hotels de Berlin.<br />
MAN I FESTAT I ONS ET RÉUN IONS;<br />
Pendant l'Exposition Internationale de la<br />
Chasse auront lïeu a Berlin de nombreuses<br />
manifestations et réunions. L"'Exposition Internationale<br />
de la Chasse" (Internationale Jagd-<br />
Ausstellung Berlin 1937, Masurenallee 5, Berlin-<br />
Charlottenburg) communiquera tous les renseignements<br />
a ce sujet.<br />
HEURES D'OUVERTURE: Tous les<br />
jours de 9 a 20 heures.
DRUCKi GEBR. FEYl <strong>•</strong> BERLIN