Burgundermarkt - Haus Burgund
Burgundermarkt - Haus Burgund
Burgundermarkt - Haus Burgund
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Mainzer Rhein-Zeitung<br />
18octobre2012<br />
Mantelsonntag!<br />
Einkaufsspaß Am 28. Oktober kann in Mainz<br />
von 13 bis 18 Uhr geshoppt werden<br />
I<br />
n jedem Herbst gibt es<br />
auch eine gute Nachricht:<br />
Der Mainzer Mantelsonntag<br />
steht vor der Tür. Am 28.<br />
Oktober laden die Einzelhändler<br />
in der Innenstadt von<br />
13 bis 18 Uhr zum Einkaufsbummel<br />
ein. Nach dem Trubel<br />
des jüngsten verkaufsoffenen<br />
Sonntags im September mit<br />
Modenschauen überall in der<br />
Stadt soll es diesmal beschaulicher<br />
zugehen, informiert<br />
Martin Lepold, Sprecher der<br />
Werbegemeinschaft des<br />
Mainzer Einzelhandels.<br />
Herbstlich gemütlich eben.<br />
Passend zum Thema wird es<br />
in der ganzen Stadt Stände mit<br />
Zwiebelkuchen und Federweißen<br />
geben. Zum kulinarischen<br />
Erlebnis tragen auch die<br />
Einzelhändler bei, die auf den<br />
Straßen und Plätzen knackfrische<br />
Äpfel verteilen lassen.<br />
Imbissstände und Fahrgeschäfte<br />
warten in der Ludjwigsstraße<br />
auf Besucher. Und<br />
wenn's um Essen und Trinken<br />
geht, darf natürlich der <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong><br />
auf dem Gutenbergplatz<br />
nicht fehlen, der<br />
traditionell am Mantelsonntag<br />
Köstlichkeiten aus der rheinland-pfälzischen<br />
Partnerregion<br />
kredenzt. Es gibt Pasteten,<br />
Honig, Wein, Wurst und vieles<br />
mehr. Der <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong><br />
öffnet seine Pforten bereits am<br />
Samstag, 27. Oktober, von 11<br />
bis 18 Uhr.<br />
« Dimanche des manteaux »!<br />
Plaisir d'acheter Les magasins ä Mayence seront<br />
ouverts le 28 octobre de 13 ä 18h<br />
En matiere de gastronomie, le marche bourguignon sur la<br />
Place Gutenberg sera bien sür au rendez-vous : comme ä<br />
I'habitude, il proposera des specialites de Bourgogne, la<br />
region partenaire de la Rhenanie-Palatinat. II y aura des pätes,<br />
du miel, du vin, de la charcuterie et bien d'autres produits. Le<br />
marche bourguignon ouvrira ses portes des le samedi 27<br />
octobre de 11 ä 18 h.
Pepper<br />
19au26octobre2012<br />
Crepes und Zwiebelkuchen<br />
<strong>Burgund</strong>ertage umrahmen den Mantelsonntag<br />
MAINZ. Wenn sich der Oktober<br />
zu Ende neigt, rückt der<br />
Mantelsonntag näher. Er verspricht<br />
Einkaufserlebnis pur -<br />
und zwar weit über Winterbekleidung<br />
hinaus. Insgesamt<br />
sind mehr als 50 Stände aufgebaut,<br />
zudem locken Karussells<br />
Kinder an. In der historischen<br />
Altstadt rund um den Kirschgarten<br />
warten weitere Überraschungen<br />
auf Besucher. Unter<br />
anderem laden die Läden zu<br />
Weinpräsentationen von Winzern<br />
aus der Region ein, dort<br />
gibt es auch Zwiebelkuchen.<br />
Der Mainzer Mantelsonntag<br />
bietet den Rahmen für den<br />
<strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong> auf dem Gutenbergplatz.<br />
Neben Trüffeln<br />
sind Wein, Likör, Käse, Walnussbrot,<br />
Wurstwaren, Pasteten,<br />
Terrinen und Honig im<br />
Angebot, für Süßmäuler werden<br />
Crepes gebacken. WB<br />
Französische Wurst auf dem<br />
<strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong>. Foto: K. Benz<br />
<strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong> am Mantelsonntag,<br />
Samstag, 27. Oktober, 9-18 Uhr,<br />
Sonntag, 28. Oktober, 11-18 Uhr,<br />
gesamter Gutenbergplatz,<br />
Verkaufsoffener Sonntag, 28. Okt,<br />
13-18 Uhr, Innenstadt, Mainz<br />
Crepes et tarte ä l'oignon<br />
Un marche bourguignon dans le cadre du « dimanche des manteaux »<br />
MAYENCE. Quand arrive la fm du mois d'octobre, le « Mantelsonntag» [dimanche des<br />
manteaux] n'est plus tres loin. C'est la promesse d'une journee consacree au shopping -<br />
et pas seulement ä l'achat des vetements d'hiver. Au total, plus de 50 Stands seront<br />
installes, auxquels s'ajouteront des maneges qui feront la joie des enfants. D'autres<br />
surprises attendront les visiteurs dans le centre-ville historique autour de la place du<br />
« Kirschgarten ». Les magasins proposeront notamment des presentations de vins par des<br />
vignerons regionaux accompagnees d'une degustation de tarte ä l'oignon. Le<br />
« Mantelsonntag » sera aussi l'occasion d'organiser un marche bourguignon sur la Place<br />
Gutenberg. Des truffes, du vin, des liqueurs, des fromages, des pains aux noix, des<br />
saucissons, des pätes, des terrines et du miel seront proposes, et les amateurs de saveurs<br />
sucrees pourront deguster des crepes.<br />
^ Marche bourguignon lors du « Mantelsonntag »,<br />
Samedi 27 octobre, 9 - 18 h + dimanche 28 octobre, 11 - 18 h,<br />
Place Gutenberg, Ouvertüre exceptionnelle des magasins le 28 oct. de 13 ä 18 h,<br />
Centre-ville de Mayence.<br />
-> Legende sous la photographie :<br />
Du saucisson de France sur le marche bourguignon.
Mainzer Wochenblatt<br />
N° 43-25 octobre 2012<br />
<strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong> auf dem Gutenbergplatz<br />
MAINZ (red) - Der Mainzer Mantelsonntag bietet seit vielen Jahren traditionell<br />
den Rahmen für einen zweitägigen <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong>. Familienunternehmen<br />
aus der rheinland-pfälzischen Partnerregion bieten zahlreiche Spezialitäten<br />
an. Neben burgundischen Trüffeln und Trüffelprodukten sind wie<br />
üblich Wein, Likör und Cremant, Käse, Walnussbrot, Wurstwaren, Petersilienschinken,<br />
Pasteten, Terrinen und Honig im Angebot. Wer seinen Gaumen<br />
vor Ort verwöhnen will, kann sich ein Pfännchen mit Schnecken gönnen.<br />
Für Liebhaber süßer Verführungen sind Crepes mit Konfitüre eine leckere<br />
Alternative. Der Markt findet am Samstag, 27. Oktober, von 09 bis 18<br />
Uhr und am Sonntag, 28. Oktober, von 11 bis 18 Uhr statt. Foto: ©K. Benz<br />
Marche bourguignon sur la Place Gutenberg<br />
MAYENCE - Le « Mantelsonntag »[dimanche des manteaux] ä Mayence est<br />
par tradition l'occasion d'organiser depuis de nombreuses annees im<br />
marche bourguignon pendant deux jours. Des entreprises familiales de<br />
la region partenaire de la Rhenanie-Palatinat viendront proposer de<br />
nombreuses specialites bourguignonnes: des truffes et pätes aux<br />
truffes, mais egalement comme d'habitude des vins, des liqueurs, du<br />
cremant, du fromage, des pains, des confitures, des saucissons, du<br />
jambon persille, des pätes, des terrines et du miel. Ceux qui voudront<br />
ravir leurs papilles pourront s'offrir sur place une degustation<br />
d'escargots, tandis que des crepes ä la confiture feront le bonheur des<br />
amateurs de saveurs sucrees. Le marche aura lieu le samedi 27 octobre<br />
de 9 ä 18 h et le dimanche 28 octobre de 11 ä 18 h.
Mainzer Allgemeine Zeitung<br />
25octobre2012<br />
/Page 1/2]<br />
MANTELSONNTAG Innenstadt-Geschäfte öffnen von 13 bis 18 Uhr / Winzer schenken aus<br />
Von<br />
Maike Hessedenz<br />
MAINZ. Der Mantelsonntag<br />
hat eine lange Tradition -<br />
schon seit langen Jahrzehnten<br />
ist es Ende Oktober ein guter<br />
Brauch, dass die Menschen aus<br />
dem Umland an einem Sonntag<br />
in die Stadt kommen, um sich<br />
mit Winterkleidung einzudecken.<br />
Beim Blick auf die Wettervorhersage<br />
sieht es am<br />
Sonntag in der Tat auch ganz<br />
danach aus, als könnten Mantel<br />
und Wollpulli notwendig<br />
werden. Von 13 bis 18 Uhr werden<br />
in der Innenstadt die Geschäfte<br />
geöffnet sein - und die<br />
haben sich für den Mantelsonntag<br />
einiges an Aktionen einfallen<br />
lassen: Die Händler am<br />
Kirschgarten laden zur „Weinkaufmeile",<br />
bei der verschiedene<br />
Weingüter aus der Region<br />
ihre Produkte anbieten. Leckereien<br />
aus der französischen<br />
Partnerregion <strong>Burgund</strong> gibt es<br />
am Samstag und Sonntag auf<br />
dem Gutenbergplatz beim traditionellen<br />
<strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong>.<br />
Unter anderem dürfen sich<br />
Feinschmecker auf burgundische<br />
Trüffeln und Trüffelpasteten,<br />
Wein, Likör und Cremant,<br />
Käse, Backwaren, Konfitüren,<br />
Wurstwaren, Petersilienschinken,<br />
Pasteten, Terrinen und<br />
Honig und mehr freuen. Federweißer<br />
und Zwiebelkuchen<br />
werden an vielen Ständen angeboten;<br />
zudem werden in der<br />
gesamten Innenstadt, gemeinsam<br />
mit Appel Happel, Äpfel<br />
verteilt.<br />
Und auch einen besonderen<br />
Geburtstag gibt es zu feiern:<br />
Das Dom-Cafe wird 220 Jahre<br />
alt und wird seit 50 Jahren von<br />
der Familie Stolz betrieben -<br />
Grund genug, am Sonntag ein<br />
Benefiz-Event zu veranstalten.<br />
Die Einnahmen aus den Getränken<br />
werden zu 100 Prozent<br />
an den Dombauverein gespendet.<br />
De quoi s'habiller<br />
chaudement<br />
DIMANCHE DES MANTEAUX<br />
Les magasins du centre-ville seront<br />
ouverts de 13 ä 18h<br />
MAYENCE. Le «Mantelsonntag»<br />
[dimanche des manteaux] a une longue<br />
tradition - depuis dejä de nombreuses<br />
decennies, la fin du mois d'octobre est<br />
l'occasion pour les habitants des<br />
environs de Mayence de venir tin<br />
dimanche en centre-ville pour s'equiper<br />
en vetements d'hiver. Au vu de la meteo<br />
prevue, il se pourrait bien qu'on ait<br />
efFectivement besoin de manteaux et de<br />
pulls ce dimanche. Les magasins du<br />
centre-ville seront ouverts de 13 ä 18h<br />
- et l'offre sera variee lors de ce<br />
« Mantelsonntag »(...).<br />
Des specialites de Bourgogne, la region partenaire, seront proposees samedi et dimanche sur la<br />
Place Gutenberg dans le cadre du traditionnel marche bourguignon. Les amateurs de<br />
gastronomie pourront notamment se rejouir de la vente de truffes bourguignonnes et de pätes<br />
aux truffes, de vins, liqueurs et cremant, de fromages, de pains, de confitures, de charcuterie, de<br />
jambon persille, de pätes, de terrines, de miel et bien plus encore.
Mainzer Allgemeine Zeitung<br />
25octobre2012<br />
!Page2/2]<br />
Emsiges Treiben auf den Innenstadt-Straßen: Die Ludwigsstraße darf am Mainzer Mantelsonntag nicht von Bussen befahren werden; die<br />
Hauptachse zwischen Dom und Schillerplatz gehört damit ganz den Besuchern der Innenstadt.<br />
Archivfoto: Sascha Kopp<br />
-> Legende sous la photographie :<br />
Une intense agitation regne dans les nies du centre-ville : la Ludwigstrasse n'est pas<br />
accessible aux bus le jour du « Mantelsonntag» ä Mayence ; Taxe principal reliant la<br />
cathedrale ä la Schillerplatz appartient ainsi entierement aux pietons.
Mainzer Allgemeine Zeitung<br />
26 octobre 2012<br />
CQ<br />
Ö<br />
CD<br />
• i-H<br />
CD<br />
O<br />
CD<br />
«o<br />
C<br />
o<br />
fe<br />
<br />
3<br />
O<br />
u<br />
rt<br />
ro j-<br />
oo ro u<br />
-Ä ^<br />
oo QJ<br />
(U T3<br />
bfl<br />
ro<br />
O<br />
00<br />
- bo ex. o- ^ £ "Q^ ^ ^<br />
'3 i o t^ «<br />
i3JD '^ u 3 -<br />
li s*-3<br />
_0|-o^-a<br />
^ o2 «2 £ E<br />
r- ~ _-•<br />
ro<br />
j*:<br />
Mainzer Allgemeine Zeitung<br />
26octobre2012<br />
<strong>Burgund</strong>ische Verbindungen<br />
Schon im Jahr 1953 kam es<br />
zu ersten Kontakten zwischen<br />
Mainz und Dijon,<br />
der Hauptstadt des <strong>Burgund</strong>s<br />
in Frankreich. Dijon hat rund<br />
152000 Einwohner, 25000<br />
Studenten und 600 Wissenschaftler.<br />
Schon damals bahnte sich<br />
eine Partnerschaft an, die 1958<br />
offiziell wurde. Mainz und Dijon<br />
sind durch verschiedene gemeinsame<br />
Faktoren verbunden:<br />
vergleichbare Größe und Anzahl<br />
der Einwohner, politische<br />
Funktion als Landeshauptstadt,<br />
die homogene Zusammensetzung<br />
der Bevölkerung, ähnliche<br />
wirtschaftliche und kulturelle<br />
Aspekte. Vor den Toren Dijons<br />
beginnen die Rebhügel des<br />
<strong>Burgund</strong>erweines. Nicht weit<br />
von diesen weltbekannten<br />
Weinbergen liegt die Gemeinde<br />
Longchamp, etwa in der Mitte<br />
zwischen Dijon und der Stadt<br />
Dole, der Pforte zum Juragebirge.<br />
Die kleine Gemeinde inmitten<br />
weiter Felder und Wiesen<br />
zählt 1250 Einwohner, Mit<br />
diesem Ort besteht ebenfalls<br />
eine Partnerschaft, die 1966<br />
zwischen dem damals noch<br />
eigenständigen Laubenheim<br />
und der französischen Gemeinde<br />
begoonnen wurde. Nach der<br />
Im ehemaligen Palast der Herzöge von <strong>Burgund</strong> in Dijon befindet<br />
sich heute das Museum der Schönen Künste.<br />
Foto: Archiv<br />
Eingemeindung Laubenheims<br />
nach Mainz wurde die Verbindung<br />
aufrecht erhalten. Die<br />
Hauptstraße in Longchamp<br />
heißt übrigens seit Beginn der<br />
Partnerschaft „Rue de Laubenheim".<br />
Beide Partnerschaften wurden<br />
und werden durch die Bürgerinnen<br />
und Bürger sowie die<br />
Vereine der Orte und deren offiziellen<br />
Vertreter getragen und<br />
gepflagt. Zahlreiche gegenseitige<br />
Besuche, Jugend- und Sportleraustausche,<br />
partnerschaftlichen<br />
Beziehungen zwischen<br />
den Universitäten, Kulturschaffenden<br />
und Sportbegeisterten<br />
gehören zum lebendigen Miteinander.<br />
Leckeres aus der Region<br />
Besondere Spezialitäten aus<br />
Dijon und dem Brugund sind<br />
beispielswesie das Gewürzbrot<br />
(Pain d'epices) und der Senf.<br />
Den Cassis, ein Likör aus<br />
schwarzen Johannisbeeren, ein<br />
weiteres Aushängeschild <strong>Burgund</strong>s,<br />
gibt es noch nicht einmal<br />
seit 150 Jahren.<br />
Der typische Aperitif Dijons<br />
heißt Kir, ein Getränk aus<br />
Weißwein und Cassis — benannt<br />
nach dem ehemaligen<br />
Oberbürgermeister Kanonikus<br />
Kir. Bekannte Gerichte sind die<br />
„Escargots bourguignons" (Pralinen),<br />
Rindfleisch auf <strong>Burgund</strong>er<br />
Art oder Wachteln. Einige<br />
Beispiele dieser kulinarischen<br />
Köstlichkeiten können auf dem<br />
Mainzer <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong> gekostet<br />
werden.<br />
Relations avec la Bourgogne<br />
De delicieuses saveurs regionales<br />
Dijon et la Bourgogne ont des specialites particulieres comme par exemple le<br />
pain d'epices et la moutarde. La creme de cassis, une liqueur ä base de cassis<br />
egalement symbolique de la Bourgogne, existe depuis moins de 150 ans.<br />
L'aperitif typique de Dijon s'appelle le kir, un melange de vin blanc et de cassis -<br />
qui doit son nom ä l'ancien maire de Dijon le Chanoine Kir. Les plats les plus<br />
connus sont les escargots de Bourgogne, le boeuf bourguignon ou encore les<br />
cailles. Certaines de ces specialites culinaires peuvent etre degustees sur le<br />
marche bourguignon ä Mayence.
Mainzer Rhein-Zeitung<br />
29octobre2012<br />
Verkaufsoffener Sonntag<br />
Sonnenschein spielt<br />
den Händlern in der<br />
Mainzer City positiv in<br />
die Karten<br />
Von unserer Mitarbeiterin<br />
Dominika Bassek<br />
• Mainz. Die Vorfreude auf den<br />
Mantelsonntag war groß. Doch<br />
gestern Vormittag war es so kalt,<br />
dass mancher Einzelhändler der Innenstadt<br />
sich Sorgen machte, ob das<br />
Interesse der Kunden am verkaufsoffenen<br />
Sonntag groß genug<br />
sein werde. Doch dann kam die<br />
Sonne raus - und Menschen aus<br />
der gesamten Umgebung strömten<br />
in die City.<br />
Auf dem Gutenbergplatz, wo<br />
französische-•Familienunternehmer<br />
aus der Partnerregion <strong>Burgund</strong> ihren<br />
Markt schon seit Samstag geöffnet<br />
hatten, lockten entzückende<br />
Düfte und Leckereien. Genuss für<br />
die Sinne in Form von edlen Trüffeln,<br />
Wein, Käse, Walnussbrot,<br />
Schnecken oder Froschschenkel<br />
gab's für Feinschmecker.<br />
„Ich bin ein Frankreichfan und<br />
habe mir erhofft, die Leckereien im<br />
Original zu finden", erzählte Dieter<br />
Schwalbach aus Wiesbaden und<br />
packte die frisch gekaufte Wurst<br />
ein.<br />
Kaum ein Durchkommen gab es in der Augustinerstraße. Einen solchen<br />
Andrang hatten selbst die optimistischsten Händler nicht erwartet.<br />
Ouvertüre exceptionnelle des magasins ce dimanche<br />
Le temps ensoleille a eu une influence positive<br />
sur le chiffre d'affaires des commercants<br />
Mayence. Tons se rejouissaient ä l'avance de ce « Mantelsontnag»[dimanche des manteaux].<br />
Mais hier matin il faisait si froid que certains commercants du centre-ville s'inquietaient ä<br />
l'idee que l'interet des clients ne soit pas assez grand en ce dimanche d'ouverture<br />
exceptionnelle des magasins. Mais ensuite le soleil est apparu - et les visiteurs venus de<br />
tous les environs ont afflue dans le centre-ville.<br />
Des odeurs allechantes et de delicieuses specialites se trouvaient sur la Place Gutenberg, oü<br />
des PME franc.aises originaires de Bourgogne, la region partenaire, avaient ouvert leur<br />
marche des le samedi. Des saveurs ä deguster etaient proposees aux amateurs de<br />
gastronomie sous forme de truffes raffmees, de vin, de fromage, de pain aux noix ou encore<br />
d'escargots.<br />
«Je suis un fan de la France et j'ai espere trouve des produits dans leur qualite d'origine », a<br />
explique Dieter SCHWALBACH de Wiesbaden en venant d'acheter de la charcuterie.
Mainzer Wochenblatt<br />
N°44-lernovembre2012<br />
Kunst und Kultur am Mantelsonntag<br />
Verkaufsoffener Sonntag lockte wieder zahlreiche Besucher in die Landeshauptstadt<br />
der 13. Mainzer Bücher-Messe<br />
ebenfalls mit einem sehr hintergründigen<br />
Thema vertreten sein<br />
wird: „Was darf Kunst kosten?",<br />
Zum Angebot des <strong>Burgund</strong>er Marktes zählte auch aromatischer Honig.<br />
Foto: Bätz<br />
,<br />
:<br />
Beliebter <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong><br />
Familienunternehmen aus der<br />
Mainzer Partnerregion <strong>Burgund</strong><br />
bereicherten am 28. Oktober<br />
den Mantelsonntag um regionale<br />
Spezialitäten. Der Wein war<br />
diesmal nicht im Fokus, da zeitgleich<br />
das Weinforum im Museum<br />
für Antike Schiffahrt stattfand.<br />
Doch was Käse, Honig oder Marmelade<br />
anbetrifft, so ist alles,<br />
was in der kalten Jahreszeit<br />
den Frühstückstisch bestückt,<br />
auch bei den Mainzerinnen<br />
und Mainzern hoch im Kurs.<br />
Die kühlen Temperaturen konnten<br />
der Probierfreudigkeit<br />
keinen Abbruch tun. „Ich<br />
freue mich jedes Jahr wieder auf<br />
den <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong>", sagte<br />
Yvette Schmitt aus<br />
Budenheim, die beruflich viel<br />
Zeit im Ausland verbringt und<br />
einen Teil des Jahres in Frankreich<br />
verbringt. Die burgundischen<br />
Spezialitäten ließen nicht<br />
nur bei ihr französisches Flair<br />
aufkommen.<br />
De l'art et de la culture<br />
ä l'occasion du « dimanche des manteaux »<br />
L'ouverture exceptionnelle des magasins ce dimanche a de nouveau attire<br />
de nombreux visiteurs dans la capitale du Land<br />
Un marche bourguignon apprecie<br />
MAYENCE - Des entreprises familiales de la region partenaire de Mayence ont propose des<br />
specialites regionales bourguignonnes le 28 octobre dans le cadre du « Mantelsonntag»[dimanche<br />
des manteaux]. Pour une fois, le vin n'etait pas au centre de Pevenement etant donne que le forum<br />
viticole avait lieu en meme temps au musee de la navigation antique.<br />
En revanche, en ce qui concerne le formage, le miel ou la conflture, tout ce qui garnit la table du<br />
petit-dejeuner pendant la saison hivernale a egalement rencontre les faveurs des Mayencais. Les<br />
basses temperatures n'ont pas freine le plaisir de la degustation. « Chaque annee je me rejouis de<br />
ce marche bourguignon », a declare Yvette SCHMITT de Budenheim, qui est souvent ä l'etranger<br />
pour des raisons professionnelles et passe une partie de l'annee en France. Ce n'est d'ailleurs pas<br />
la seule ä avoir apprecie l'ambiance franc.aise degagee par les specialites de Bourgogne.