18.12.2013 Aufrufe

Burgundermarkt - Haus Burgund

Burgundermarkt - Haus Burgund

Burgundermarkt - Haus Burgund

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Mainzer Rhein-Zeitung<br />

18octobre2012<br />

Mantelsonntag!<br />

Einkaufsspaß Am 28. Oktober kann in Mainz<br />

von 13 bis 18 Uhr geshoppt werden<br />

I<br />

n jedem Herbst gibt es<br />

auch eine gute Nachricht:<br />

Der Mainzer Mantelsonntag<br />

steht vor der Tür. Am 28.<br />

Oktober laden die Einzelhändler<br />

in der Innenstadt von<br />

13 bis 18 Uhr zum Einkaufsbummel<br />

ein. Nach dem Trubel<br />

des jüngsten verkaufsoffenen<br />

Sonntags im September mit<br />

Modenschauen überall in der<br />

Stadt soll es diesmal beschaulicher<br />

zugehen, informiert<br />

Martin Lepold, Sprecher der<br />

Werbegemeinschaft des<br />

Mainzer Einzelhandels.<br />

Herbstlich gemütlich eben.<br />

Passend zum Thema wird es<br />

in der ganzen Stadt Stände mit<br />

Zwiebelkuchen und Federweißen<br />

geben. Zum kulinarischen<br />

Erlebnis tragen auch die<br />

Einzelhändler bei, die auf den<br />

Straßen und Plätzen knackfrische<br />

Äpfel verteilen lassen.<br />

Imbissstände und Fahrgeschäfte<br />

warten in der Ludjwigsstraße<br />

auf Besucher. Und<br />

wenn's um Essen und Trinken<br />

geht, darf natürlich der <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong><br />

auf dem Gutenbergplatz<br />

nicht fehlen, der<br />

traditionell am Mantelsonntag<br />

Köstlichkeiten aus der rheinland-pfälzischen<br />

Partnerregion<br />

kredenzt. Es gibt Pasteten,<br />

Honig, Wein, Wurst und vieles<br />

mehr. Der <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong><br />

öffnet seine Pforten bereits am<br />

Samstag, 27. Oktober, von 11<br />

bis 18 Uhr.<br />

« Dimanche des manteaux »!<br />

Plaisir d'acheter Les magasins ä Mayence seront<br />

ouverts le 28 octobre de 13 ä 18h<br />

En matiere de gastronomie, le marche bourguignon sur la<br />

Place Gutenberg sera bien sür au rendez-vous : comme ä<br />

I'habitude, il proposera des specialites de Bourgogne, la<br />

region partenaire de la Rhenanie-Palatinat. II y aura des pätes,<br />

du miel, du vin, de la charcuterie et bien d'autres produits. Le<br />

marche bourguignon ouvrira ses portes des le samedi 27<br />

octobre de 11 ä 18 h.


Pepper<br />

19au26octobre2012<br />

Crepes und Zwiebelkuchen<br />

<strong>Burgund</strong>ertage umrahmen den Mantelsonntag<br />

MAINZ. Wenn sich der Oktober<br />

zu Ende neigt, rückt der<br />

Mantelsonntag näher. Er verspricht<br />

Einkaufserlebnis pur -<br />

und zwar weit über Winterbekleidung<br />

hinaus. Insgesamt<br />

sind mehr als 50 Stände aufgebaut,<br />

zudem locken Karussells<br />

Kinder an. In der historischen<br />

Altstadt rund um den Kirschgarten<br />

warten weitere Überraschungen<br />

auf Besucher. Unter<br />

anderem laden die Läden zu<br />

Weinpräsentationen von Winzern<br />

aus der Region ein, dort<br />

gibt es auch Zwiebelkuchen.<br />

Der Mainzer Mantelsonntag<br />

bietet den Rahmen für den<br />

<strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong> auf dem Gutenbergplatz.<br />

Neben Trüffeln<br />

sind Wein, Likör, Käse, Walnussbrot,<br />

Wurstwaren, Pasteten,<br />

Terrinen und Honig im<br />

Angebot, für Süßmäuler werden<br />

Crepes gebacken. WB<br />

Französische Wurst auf dem<br />

<strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong>. Foto: K. Benz<br />

<strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong> am Mantelsonntag,<br />

Samstag, 27. Oktober, 9-18 Uhr,<br />

Sonntag, 28. Oktober, 11-18 Uhr,<br />

gesamter Gutenbergplatz,<br />

Verkaufsoffener Sonntag, 28. Okt,<br />

13-18 Uhr, Innenstadt, Mainz<br />

Crepes et tarte ä l'oignon<br />

Un marche bourguignon dans le cadre du « dimanche des manteaux »<br />

MAYENCE. Quand arrive la fm du mois d'octobre, le « Mantelsonntag» [dimanche des<br />

manteaux] n'est plus tres loin. C'est la promesse d'une journee consacree au shopping -<br />

et pas seulement ä l'achat des vetements d'hiver. Au total, plus de 50 Stands seront<br />

installes, auxquels s'ajouteront des maneges qui feront la joie des enfants. D'autres<br />

surprises attendront les visiteurs dans le centre-ville historique autour de la place du<br />

« Kirschgarten ». Les magasins proposeront notamment des presentations de vins par des<br />

vignerons regionaux accompagnees d'une degustation de tarte ä l'oignon. Le<br />

« Mantelsonntag » sera aussi l'occasion d'organiser un marche bourguignon sur la Place<br />

Gutenberg. Des truffes, du vin, des liqueurs, des fromages, des pains aux noix, des<br />

saucissons, des pätes, des terrines et du miel seront proposes, et les amateurs de saveurs<br />

sucrees pourront deguster des crepes.<br />

^ Marche bourguignon lors du « Mantelsonntag »,<br />

Samedi 27 octobre, 9 - 18 h + dimanche 28 octobre, 11 - 18 h,<br />

Place Gutenberg, Ouvertüre exceptionnelle des magasins le 28 oct. de 13 ä 18 h,<br />

Centre-ville de Mayence.<br />

-> Legende sous la photographie :<br />

Du saucisson de France sur le marche bourguignon.


Mainzer Wochenblatt<br />

N° 43-25 octobre 2012<br />

<strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong> auf dem Gutenbergplatz<br />

MAINZ (red) - Der Mainzer Mantelsonntag bietet seit vielen Jahren traditionell<br />

den Rahmen für einen zweitägigen <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong>. Familienunternehmen<br />

aus der rheinland-pfälzischen Partnerregion bieten zahlreiche Spezialitäten<br />

an. Neben burgundischen Trüffeln und Trüffelprodukten sind wie<br />

üblich Wein, Likör und Cremant, Käse, Walnussbrot, Wurstwaren, Petersilienschinken,<br />

Pasteten, Terrinen und Honig im Angebot. Wer seinen Gaumen<br />

vor Ort verwöhnen will, kann sich ein Pfännchen mit Schnecken gönnen.<br />

Für Liebhaber süßer Verführungen sind Crepes mit Konfitüre eine leckere<br />

Alternative. Der Markt findet am Samstag, 27. Oktober, von 09 bis 18<br />

Uhr und am Sonntag, 28. Oktober, von 11 bis 18 Uhr statt. Foto: ©K. Benz<br />

Marche bourguignon sur la Place Gutenberg<br />

MAYENCE - Le « Mantelsonntag »[dimanche des manteaux] ä Mayence est<br />

par tradition l'occasion d'organiser depuis de nombreuses annees im<br />

marche bourguignon pendant deux jours. Des entreprises familiales de<br />

la region partenaire de la Rhenanie-Palatinat viendront proposer de<br />

nombreuses specialites bourguignonnes: des truffes et pätes aux<br />

truffes, mais egalement comme d'habitude des vins, des liqueurs, du<br />

cremant, du fromage, des pains, des confitures, des saucissons, du<br />

jambon persille, des pätes, des terrines et du miel. Ceux qui voudront<br />

ravir leurs papilles pourront s'offrir sur place une degustation<br />

d'escargots, tandis que des crepes ä la confiture feront le bonheur des<br />

amateurs de saveurs sucrees. Le marche aura lieu le samedi 27 octobre<br />

de 9 ä 18 h et le dimanche 28 octobre de 11 ä 18 h.


Mainzer Allgemeine Zeitung<br />

25octobre2012<br />

/Page 1/2]<br />

MANTELSONNTAG Innenstadt-Geschäfte öffnen von 13 bis 18 Uhr / Winzer schenken aus<br />

Von<br />

Maike Hessedenz<br />

MAINZ. Der Mantelsonntag<br />

hat eine lange Tradition -<br />

schon seit langen Jahrzehnten<br />

ist es Ende Oktober ein guter<br />

Brauch, dass die Menschen aus<br />

dem Umland an einem Sonntag<br />

in die Stadt kommen, um sich<br />

mit Winterkleidung einzudecken.<br />

Beim Blick auf die Wettervorhersage<br />

sieht es am<br />

Sonntag in der Tat auch ganz<br />

danach aus, als könnten Mantel<br />

und Wollpulli notwendig<br />

werden. Von 13 bis 18 Uhr werden<br />

in der Innenstadt die Geschäfte<br />

geöffnet sein - und die<br />

haben sich für den Mantelsonntag<br />

einiges an Aktionen einfallen<br />

lassen: Die Händler am<br />

Kirschgarten laden zur „Weinkaufmeile",<br />

bei der verschiedene<br />

Weingüter aus der Region<br />

ihre Produkte anbieten. Leckereien<br />

aus der französischen<br />

Partnerregion <strong>Burgund</strong> gibt es<br />

am Samstag und Sonntag auf<br />

dem Gutenbergplatz beim traditionellen<br />

<strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong>.<br />

Unter anderem dürfen sich<br />

Feinschmecker auf burgundische<br />

Trüffeln und Trüffelpasteten,<br />

Wein, Likör und Cremant,<br />

Käse, Backwaren, Konfitüren,<br />

Wurstwaren, Petersilienschinken,<br />

Pasteten, Terrinen und<br />

Honig und mehr freuen. Federweißer<br />

und Zwiebelkuchen<br />

werden an vielen Ständen angeboten;<br />

zudem werden in der<br />

gesamten Innenstadt, gemeinsam<br />

mit Appel Happel, Äpfel<br />

verteilt.<br />

Und auch einen besonderen<br />

Geburtstag gibt es zu feiern:<br />

Das Dom-Cafe wird 220 Jahre<br />

alt und wird seit 50 Jahren von<br />

der Familie Stolz betrieben -<br />

Grund genug, am Sonntag ein<br />

Benefiz-Event zu veranstalten.<br />

Die Einnahmen aus den Getränken<br />

werden zu 100 Prozent<br />

an den Dombauverein gespendet.<br />

De quoi s'habiller<br />

chaudement<br />

DIMANCHE DES MANTEAUX<br />

Les magasins du centre-ville seront<br />

ouverts de 13 ä 18h<br />

MAYENCE. Le «Mantelsonntag»<br />

[dimanche des manteaux] a une longue<br />

tradition - depuis dejä de nombreuses<br />

decennies, la fin du mois d'octobre est<br />

l'occasion pour les habitants des<br />

environs de Mayence de venir tin<br />

dimanche en centre-ville pour s'equiper<br />

en vetements d'hiver. Au vu de la meteo<br />

prevue, il se pourrait bien qu'on ait<br />

efFectivement besoin de manteaux et de<br />

pulls ce dimanche. Les magasins du<br />

centre-ville seront ouverts de 13 ä 18h<br />

- et l'offre sera variee lors de ce<br />

« Mantelsonntag »(...).<br />

Des specialites de Bourgogne, la region partenaire, seront proposees samedi et dimanche sur la<br />

Place Gutenberg dans le cadre du traditionnel marche bourguignon. Les amateurs de<br />

gastronomie pourront notamment se rejouir de la vente de truffes bourguignonnes et de pätes<br />

aux truffes, de vins, liqueurs et cremant, de fromages, de pains, de confitures, de charcuterie, de<br />

jambon persille, de pätes, de terrines, de miel et bien plus encore.


Mainzer Allgemeine Zeitung<br />

25octobre2012<br />

!Page2/2]<br />

Emsiges Treiben auf den Innenstadt-Straßen: Die Ludwigsstraße darf am Mainzer Mantelsonntag nicht von Bussen befahren werden; die<br />

Hauptachse zwischen Dom und Schillerplatz gehört damit ganz den Besuchern der Innenstadt.<br />

Archivfoto: Sascha Kopp<br />

-> Legende sous la photographie :<br />

Une intense agitation regne dans les nies du centre-ville : la Ludwigstrasse n'est pas<br />

accessible aux bus le jour du « Mantelsonntag» ä Mayence ; Taxe principal reliant la<br />

cathedrale ä la Schillerplatz appartient ainsi entierement aux pietons.


Mainzer Allgemeine Zeitung<br />

26 octobre 2012<br />

CQ<br />

Ö<br />

CD<br />

• i-H<br />

CD<br />

O<br />

CD<br />

«o<br />

C<br />

o<br />

fe<br />

<br />

3<br />

O<br />

u<br />

rt<br />

ro j-<br />

oo ro u<br />

-Ä ^<br />

oo QJ<br />

(U T3<br />

bfl<br />

ro<br />

O<br />

00<br />

- bo ex. o- ^ £ "Q^ ^ ^<br />

'3 i o t^ «<br />

i3JD '^ u 3 -<br />

li s*-3<br />

_0|-o^-a<br />

^ o2 «2 £ E<br />

r- ~ _-•<br />

ro<br />

j*:<br />


Mainzer Allgemeine Zeitung<br />

26octobre2012<br />

<strong>Burgund</strong>ische Verbindungen<br />

Schon im Jahr 1953 kam es<br />

zu ersten Kontakten zwischen<br />

Mainz und Dijon,<br />

der Hauptstadt des <strong>Burgund</strong>s<br />

in Frankreich. Dijon hat rund<br />

152000 Einwohner, 25000<br />

Studenten und 600 Wissenschaftler.<br />

Schon damals bahnte sich<br />

eine Partnerschaft an, die 1958<br />

offiziell wurde. Mainz und Dijon<br />

sind durch verschiedene gemeinsame<br />

Faktoren verbunden:<br />

vergleichbare Größe und Anzahl<br />

der Einwohner, politische<br />

Funktion als Landeshauptstadt,<br />

die homogene Zusammensetzung<br />

der Bevölkerung, ähnliche<br />

wirtschaftliche und kulturelle<br />

Aspekte. Vor den Toren Dijons<br />

beginnen die Rebhügel des<br />

<strong>Burgund</strong>erweines. Nicht weit<br />

von diesen weltbekannten<br />

Weinbergen liegt die Gemeinde<br />

Longchamp, etwa in der Mitte<br />

zwischen Dijon und der Stadt<br />

Dole, der Pforte zum Juragebirge.<br />

Die kleine Gemeinde inmitten<br />

weiter Felder und Wiesen<br />

zählt 1250 Einwohner, Mit<br />

diesem Ort besteht ebenfalls<br />

eine Partnerschaft, die 1966<br />

zwischen dem damals noch<br />

eigenständigen Laubenheim<br />

und der französischen Gemeinde<br />

begoonnen wurde. Nach der<br />

Im ehemaligen Palast der Herzöge von <strong>Burgund</strong> in Dijon befindet<br />

sich heute das Museum der Schönen Künste.<br />

Foto: Archiv<br />

Eingemeindung Laubenheims<br />

nach Mainz wurde die Verbindung<br />

aufrecht erhalten. Die<br />

Hauptstraße in Longchamp<br />

heißt übrigens seit Beginn der<br />

Partnerschaft „Rue de Laubenheim".<br />

Beide Partnerschaften wurden<br />

und werden durch die Bürgerinnen<br />

und Bürger sowie die<br />

Vereine der Orte und deren offiziellen<br />

Vertreter getragen und<br />

gepflagt. Zahlreiche gegenseitige<br />

Besuche, Jugend- und Sportleraustausche,<br />

partnerschaftlichen<br />

Beziehungen zwischen<br />

den Universitäten, Kulturschaffenden<br />

und Sportbegeisterten<br />

gehören zum lebendigen Miteinander.<br />

Leckeres aus der Region<br />

Besondere Spezialitäten aus<br />

Dijon und dem Brugund sind<br />

beispielswesie das Gewürzbrot<br />

(Pain d'epices) und der Senf.<br />

Den Cassis, ein Likör aus<br />

schwarzen Johannisbeeren, ein<br />

weiteres Aushängeschild <strong>Burgund</strong>s,<br />

gibt es noch nicht einmal<br />

seit 150 Jahren.<br />

Der typische Aperitif Dijons<br />

heißt Kir, ein Getränk aus<br />

Weißwein und Cassis — benannt<br />

nach dem ehemaligen<br />

Oberbürgermeister Kanonikus<br />

Kir. Bekannte Gerichte sind die<br />

„Escargots bourguignons" (Pralinen),<br />

Rindfleisch auf <strong>Burgund</strong>er<br />

Art oder Wachteln. Einige<br />

Beispiele dieser kulinarischen<br />

Köstlichkeiten können auf dem<br />

Mainzer <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong> gekostet<br />

werden.<br />

Relations avec la Bourgogne<br />

De delicieuses saveurs regionales<br />

Dijon et la Bourgogne ont des specialites particulieres comme par exemple le<br />

pain d'epices et la moutarde. La creme de cassis, une liqueur ä base de cassis<br />

egalement symbolique de la Bourgogne, existe depuis moins de 150 ans.<br />

L'aperitif typique de Dijon s'appelle le kir, un melange de vin blanc et de cassis -<br />

qui doit son nom ä l'ancien maire de Dijon le Chanoine Kir. Les plats les plus<br />

connus sont les escargots de Bourgogne, le boeuf bourguignon ou encore les<br />

cailles. Certaines de ces specialites culinaires peuvent etre degustees sur le<br />

marche bourguignon ä Mayence.


Mainzer Rhein-Zeitung<br />

29octobre2012<br />

Verkaufsoffener Sonntag<br />

Sonnenschein spielt<br />

den Händlern in der<br />

Mainzer City positiv in<br />

die Karten<br />

Von unserer Mitarbeiterin<br />

Dominika Bassek<br />

• Mainz. Die Vorfreude auf den<br />

Mantelsonntag war groß. Doch<br />

gestern Vormittag war es so kalt,<br />

dass mancher Einzelhändler der Innenstadt<br />

sich Sorgen machte, ob das<br />

Interesse der Kunden am verkaufsoffenen<br />

Sonntag groß genug<br />

sein werde. Doch dann kam die<br />

Sonne raus - und Menschen aus<br />

der gesamten Umgebung strömten<br />

in die City.<br />

Auf dem Gutenbergplatz, wo<br />

französische-•Familienunternehmer<br />

aus der Partnerregion <strong>Burgund</strong> ihren<br />

Markt schon seit Samstag geöffnet<br />

hatten, lockten entzückende<br />

Düfte und Leckereien. Genuss für<br />

die Sinne in Form von edlen Trüffeln,<br />

Wein, Käse, Walnussbrot,<br />

Schnecken oder Froschschenkel<br />

gab's für Feinschmecker.<br />

„Ich bin ein Frankreichfan und<br />

habe mir erhofft, die Leckereien im<br />

Original zu finden", erzählte Dieter<br />

Schwalbach aus Wiesbaden und<br />

packte die frisch gekaufte Wurst<br />

ein.<br />

Kaum ein Durchkommen gab es in der Augustinerstraße. Einen solchen<br />

Andrang hatten selbst die optimistischsten Händler nicht erwartet.<br />

Ouvertüre exceptionnelle des magasins ce dimanche<br />

Le temps ensoleille a eu une influence positive<br />

sur le chiffre d'affaires des commercants<br />

Mayence. Tons se rejouissaient ä l'avance de ce « Mantelsontnag»[dimanche des manteaux].<br />

Mais hier matin il faisait si froid que certains commercants du centre-ville s'inquietaient ä<br />

l'idee que l'interet des clients ne soit pas assez grand en ce dimanche d'ouverture<br />

exceptionnelle des magasins. Mais ensuite le soleil est apparu - et les visiteurs venus de<br />

tous les environs ont afflue dans le centre-ville.<br />

Des odeurs allechantes et de delicieuses specialites se trouvaient sur la Place Gutenberg, oü<br />

des PME franc.aises originaires de Bourgogne, la region partenaire, avaient ouvert leur<br />

marche des le samedi. Des saveurs ä deguster etaient proposees aux amateurs de<br />

gastronomie sous forme de truffes raffmees, de vin, de fromage, de pain aux noix ou encore<br />

d'escargots.<br />

«Je suis un fan de la France et j'ai espere trouve des produits dans leur qualite d'origine », a<br />

explique Dieter SCHWALBACH de Wiesbaden en venant d'acheter de la charcuterie.


Mainzer Wochenblatt<br />

N°44-lernovembre2012<br />

Kunst und Kultur am Mantelsonntag<br />

Verkaufsoffener Sonntag lockte wieder zahlreiche Besucher in die Landeshauptstadt<br />

der 13. Mainzer Bücher-Messe<br />

ebenfalls mit einem sehr hintergründigen<br />

Thema vertreten sein<br />

wird: „Was darf Kunst kosten?",<br />

Zum Angebot des <strong>Burgund</strong>er Marktes zählte auch aromatischer Honig.<br />

Foto: Bätz<br />

,<br />

:<br />

Beliebter <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong><br />

Familienunternehmen aus der<br />

Mainzer Partnerregion <strong>Burgund</strong><br />

bereicherten am 28. Oktober<br />

den Mantelsonntag um regionale<br />

Spezialitäten. Der Wein war<br />

diesmal nicht im Fokus, da zeitgleich<br />

das Weinforum im Museum<br />

für Antike Schiffahrt stattfand.<br />

Doch was Käse, Honig oder Marmelade<br />

anbetrifft, so ist alles,<br />

was in der kalten Jahreszeit<br />

den Frühstückstisch bestückt,<br />

auch bei den Mainzerinnen<br />

und Mainzern hoch im Kurs.<br />

Die kühlen Temperaturen konnten<br />

der Probierfreudigkeit<br />

keinen Abbruch tun. „Ich<br />

freue mich jedes Jahr wieder auf<br />

den <strong><strong>Burgund</strong>ermarkt</strong>", sagte<br />

Yvette Schmitt aus<br />

Budenheim, die beruflich viel<br />

Zeit im Ausland verbringt und<br />

einen Teil des Jahres in Frankreich<br />

verbringt. Die burgundischen<br />

Spezialitäten ließen nicht<br />

nur bei ihr französisches Flair<br />

aufkommen.<br />

De l'art et de la culture<br />

ä l'occasion du « dimanche des manteaux »<br />

L'ouverture exceptionnelle des magasins ce dimanche a de nouveau attire<br />

de nombreux visiteurs dans la capitale du Land<br />

Un marche bourguignon apprecie<br />

MAYENCE - Des entreprises familiales de la region partenaire de Mayence ont propose des<br />

specialites regionales bourguignonnes le 28 octobre dans le cadre du « Mantelsonntag»[dimanche<br />

des manteaux]. Pour une fois, le vin n'etait pas au centre de Pevenement etant donne que le forum<br />

viticole avait lieu en meme temps au musee de la navigation antique.<br />

En revanche, en ce qui concerne le formage, le miel ou la conflture, tout ce qui garnit la table du<br />

petit-dejeuner pendant la saison hivernale a egalement rencontre les faveurs des Mayencais. Les<br />

basses temperatures n'ont pas freine le plaisir de la degustation. « Chaque annee je me rejouis de<br />

ce marche bourguignon », a declare Yvette SCHMITT de Budenheim, qui est souvent ä l'etranger<br />

pour des raisons professionnelles et passe une partie de l'annee en France. Ce n'est d'ailleurs pas<br />

la seule ä avoir apprecie l'ambiance franc.aise degagee par les specialites de Bourgogne.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!