12.09.2018 Aufrufe

»feine adressen – finest« – München 3 2018

Gourmet: Tegernseer Tal · Sports: Bucherer Polo Cup Automobile: Porsche Macan · Travel: Malediven

Gourmet: Tegernseer Tal · Sports: Bucherer Polo Cup Automobile: Porsche Macan · Travel: Malediven

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

6,00 , 9 sfr | 37. Jahrgang<br />

since 37 years<br />

EDITION<br />

III/<strong>2018</strong><br />

<strong>München</strong> / Bayern<br />

anzeige<br />

Audemars Piguet Deutschland GmbH · Maximilianstraße 35 · Eingang C · 80539 <strong>München</strong><br />

Tel. +49 (0)89 262 049 300 · E-Mail: aphouse.munich@audemarspiguet.com<br />

www.audemarspiguet.com<br />

Gourmet: Tegernseer Tal · Sports: Bucherer Polo Cup<br />

Automobile: Porsche Macan · Travel: Malediven<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


30.09.<strong>2018</strong>.<br />

30.09.<strong>2018</strong>.


INSIDE<br />

a regional<br />

Messe »Munichtime«<br />

Herbst/Winter-Kollektion von Mothwurf<br />

Bucherer Polo Cup <strong>2018</strong><br />

Der neue Porsche Macan<br />

Holger Stromberg: Rezept für Forellen Tartar<br />

© Foto: Rainer Schmitz © Foto: Victor Jon Goico © Foto: hajo Polo & Sportswear<br />

© Foto: Mothwurf<br />

© Foto: frank schroth | fotografie<br />

finest event<br />

Die Welt der feinen Uhren<br />

The World of Fine Timepieces<br />

finest fashion<br />

Mothwurf <strong>–</strong> Goldene Generation<br />

Mothwurf <strong>–</strong> The Golden Generation<br />

finest gourmet<br />

Kulinarik am Tegernsee<br />

Culinary Arts at the Tegernsee<br />

finest culture<br />

HIGHLIGHTS - Internationale<br />

Kunstmesse<br />

HIGHLIGHTS - International<br />

Art Fair<br />

finest sports<br />

»Throw In« in <strong>München</strong><br />

»Throw in« in Munich<br />

impressum<br />

b international<br />

finest beauty<br />

Naturkosmetik<br />

Organic Cosmetics<br />

finest automobile<br />

Der neue Macan<br />

The New Macan<br />

finest gourmet<br />

Kochen mit Holger Stromberg<br />

Cooking with Holger Stromberg<br />

finest travel<br />

Malediven<br />

Maldives<br />

finest editorial<br />

Bei Zuchtlachs ist große<br />

Vorsicht geboten!<br />

Beware of farmed salmon!<br />

8 a<br />

13 a<br />

14 a<br />

24 a<br />

31 a<br />

4 a<br />

8 b - 10 b<br />

22 b -23 b<br />

28 b -29 b<br />

38 b -41 b<br />

48 b<br />

Liebe Leserinnen und liebe Leser,<br />

es herrscht ein Bewertungswahn, dem man<br />

sich schwerlich entziehen kann. Überall wird<br />

man um eine positive Bewertung gebeten.<br />

Alles wird heutzutage vom Internetnutzer<br />

bewertet: Hotels, Restaurants, Ärzte, Bücher,<br />

Onlineshops, etc. Ob der Bewertende ein<br />

Experte auf dem Gebiet ist, ist dabei egal.<br />

Das Urteil des vertrauenswürdigen Kritikers<br />

geht in der Flut der Laienmeinungen unter.<br />

Meiner Meinung nach erschweren solche<br />

Patienten- und Kundenbewertungen die<br />

Entscheidungsfindung, statt sie zu erleichtern.<br />

Ich wünsche mir, dass doch wieder der<br />

eigene innere Kompass aktiviert wird und<br />

wir Vertraute fragen, die uns kennen und deren<br />

Urteilsvermögen wir einschätzen können.<br />

Man muss nicht den Massen folgen. Es<br />

ist uns doch sonst auch wichtig, individuell<br />

zu sein und einen besonderen Geschmack zu<br />

haben. In diesem Sinne, genießen Sie unsere<br />

Herbstausgabe...<br />

Dear readers,<br />

everybody is requesting feedback. Everywhere,<br />

customers are asked to click like, thumbsup<br />

or five stars. Hotels, restaurants, doctors,<br />

books <strong>–</strong> everything is reviewed by everybody<br />

with internet access. Whether the reviewer is<br />

actually an expert on the subject doesn’t matter.<br />

The evalutation of a trustworthy critic vanishes<br />

in the flood of reviews from non-experts and<br />

users. In my opinion, such patient or customer<br />

reviews complicate the decision making process<br />

rather than simplifying it. I would like for us to<br />

active our inner compass and ask friends and<br />

family who know us and whose judgement we<br />

can appraise. One does not have to follow the<br />

masses. After all, it is of importance to us to be<br />

individual and to have a special taste. With that<br />

in mind, please enjoy our fall issue...<br />

Herzlichst, Ihre/Sincerely yours<br />

Christine Werlisch<br />

Objektleitung <strong>München</strong>/Bayern<br />

c.werlisch@feine<strong>adressen</strong>.de


26 a | finest<br />

IMPRESSUM<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Objektleitung Christine Werlisch<br />

<strong>München</strong>/Bayern Mobil 0172.832 31 00<br />

c.werlisch@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Marketing<br />

Redaktion<br />

Übersetzungen<br />

Herausgeber<br />

Geschäftsf.<br />

Gesellschafter<br />

Verlagsleitung<br />

Michael Moritz<br />

Mobil 0152.2631 31 31<br />

m.moritz@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Maria Lehmann<br />

redaktion@schwarzer-verlag.de<br />

Übersetzungsservice<br />

Mundo Traducio<br />

Ewald Otto Schwarzer<br />

Thomas Schwarzer<br />

Julia Schwarzer<br />

Business Markus Strasser<br />

Development Mobil 0163.612 02 54<br />

Business Unit Heiko Petzold<br />

Manager Mobil 0173.363 50 40<br />

Anzeigenleitung<br />

Anzeigenverwaltung<br />

Katharina Jedryas<br />

Jennifer von Helms<br />

(verantw. f. Anz. i. S. d. P.)<br />

Tel. 03327.57 21-270<br />

anzeige@schwarzer-verlag.de<br />

Sales Director Nicola Francesca<br />

National Tel. 05561.941 99 10<br />

n.francesca@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Produktion<br />

Grafik/Layout<br />

Vertrieb<br />

Druck<br />

Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern<br />

finden Sie im Internet unter:<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

produktion@schwarzer-verlag.de<br />

Katja Ledder, Kati Schiemann<br />

vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />

Neef+Stumme premium printing,<br />

Wittingen<br />

Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

ist IVW-geprüft und erscheint in folgenden<br />

Ausgaben: Berlin/Potsdam, Bremen/Weser-<br />

Ems, Düsseldorf/RheinRuhr, Frankfurt/<br />

Rhein-Main, Hamburg/Schleswig-<br />

Holstein, Metropolregion Hannover,<br />

Köln/Bonn/Rhein-Ahr, <strong>München</strong>/Bayern, Metropolregion<br />

Nürnberg, Reutlingen/Tübingen/Zollernalb,<br />

Stuttgart. Im Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben:<br />

Bodensee, Dresden/Sachsen, Leipzig. Weitere Ausgaben:<br />

Gästeführer, HEALTH <strong>–</strong> Das Gesundheitsmagazin Ihrer<br />

Region, finest. FINEST addresses Marbella und alle<br />

Ausgaben finden Sie im Internet unter: www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag oHG, Werder.<br />

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen<br />

Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt.<br />

Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des<br />

Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des<br />

Verlages. Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. per CD,<br />

E-Mail) können seitens der Anzeigen ab teilung nicht korrigiert<br />

werden. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer,<br />

stilistischer, inhaltlicher wie graphischer Form,<br />

haftet ausschließlich der Auftrag geber bzw. die beauftragte<br />

Agentur. Veranstaltungshinweise ohne Gewähr.<br />

Erfüllungsort ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam. ISSN<br />

1869-3288<br />

feine <strong>adressen</strong>-finest <strong>München</strong>/Bayern erscheint 4x jährlich.<br />

Gültige Anzeigenpreisliste: Juli 2015<br />

Preis pro Einzelheft: 6,00, Abonnementpreis: 28,50<br />

inkl. Versandkosten und MwSt.<br />

© Foto: Jan-Pieter Fuhr<br />

Was ist los?<br />

Gas (Die Koralle/Gas I/Gas II)<br />

Bevor die neue brechtbühne<br />

im Gaswerk im Januar 2019<br />

offiziell eröffnet wird, erwartet die<br />

Besucher ein außergewöhnliches<br />

Theaterereignis auf dem künftigen<br />

Kunst- und Kreativareal in Oberhausen.<br />

Regisseurin Antje Thoms, die in<br />

der vergangenen Spielzeit Hanoch<br />

Levins »Das Kind träumt« auf die<br />

brechtbühne brachte, wird Georg<br />

Kaisers in den Jahren 1917 bis 1920<br />

entstandene soziale Tragödie »Gas«<br />

im denkmalgeschützten Ambiente<br />

des sogenannten Kühlergebäudes<br />

inszenieren.<br />

Wann: 28. Sept. - 29. Dez. <strong>2018</strong><br />

Wo: Gaswerk Augsburg-Oberhausen<br />

www.staatstheater-augsburg.de<br />

FOOD & LIFE<br />

Im Fokus der Messe stehen handwerklich<br />

hergestellte Köstlichkeiten<br />

aus Deutschland und dem<br />

Alpenraum, die die Besucher probieren<br />

und kaufen können. Es gibt<br />

Ausstellungsflächen für Food-Startups<br />

sowie die Genussstandorte der<br />

Region und deren Spezialitäten. Im<br />

»Kaffeehaus <strong>München</strong>« laden erfahrene<br />

Baristas zum Coffee Cupping<br />

ein. Abgerundet wird das Genusserlebnis<br />

durch ein abwechslungsreiches<br />

Programm mit zahlreichen<br />

Workshops und Tastings.<br />

Wann: 28. Nov. - 2. Dez. <strong>2018</strong><br />

Wo: Messe <strong>München</strong><br />

www.food-life.de<br />

20. Lange Nacht der Museen<br />

Ob Neuling oder routinierter<br />

Museumsgänger <strong>–</strong> es ist die<br />

einzigartige Vielfalt zur außergewöhnlichen<br />

Stunde, die das Publikum<br />

jedes Jahr aufs Neue begeistert:<br />

Denn mit dabei sind große Museen<br />

und Sammlungen von Weltruf ebenso<br />

wie kleinere Museen, Galerien,<br />

Kirchen, architektonische Schmuckstücke<br />

und historische Orte. Neben<br />

den Dauerausstellungen locken Sonderausstellungen,<br />

Führungen, Livemusik<br />

und Performances. Insgesamt<br />

sind über 90 Häuser zur diesjährigen<br />

Langen Nacht der <strong>München</strong>er<br />

Museen geöffnet.<br />

Wann: 20. Okt. <strong>2018</strong><br />

Wo: ganz <strong>München</strong><br />

www.muenchner.de/museumsnacht<br />

9. Literaturfest<br />

Über 80 internationale Autorinnen<br />

und Autoren werden<br />

am 9. Literaturfest teilnehmen.<br />

Büchner-Preisträger Jan Wagner leitet<br />

das diesjährige Kuratorenprogramm<br />

forum:autoren, das er unter das<br />

Motto »Schönes Babel. Europäische<br />

Lektüren« stellt. An verschiedenen<br />

Orten der Stadt sind Lesungen, Diskussionen,<br />

Lyrik-Nächte und kleine<br />

Konzerte geplant.<br />

Wann: 14. Nov. - 2. Dez. <strong>2018</strong><br />

Wo: Literaturhaus <strong>München</strong> u.a.<br />

www.literaturfest-muenchen.de<br />

© Foto: Maren Koehler<br />

© Foto: Juliana Krohn


anzeige finest living | 5 a<br />

Individuelle Lebensräume<br />

Die Inneneinrichtung sagt viel über einen Menschen aus. Egal ob klassisch, verspielt oder originell <strong>–</strong> auf<br />

jeden Fall spiegelt sie den Charakter des Bewohners wider. Um die Besonderheiten hervorzuheben,<br />

bietet bulthaup einzigartige Möbel an.<br />

Seit Jahrzehnten zeichnet sich das Unternehmen durch<br />

Leidenschaft und Werte aus, die in den besonderen<br />

Möbeln für Küche und Wohnraum zum Vorschein kommen.<br />

Mit seiner neuen bulthaup b Solitaire-Reihe wendet sich das<br />

Luxus-Möbelunternehmen wieder verstärkt seinen Ursprüngen<br />

im Möbelsegment zu.<br />

Die Serie setzt sich aus freistehenden Möbelmodulen zusammen,<br />

die beliebig kombiniert und persönlich ausstaffiert werden<br />

können. Zudem sollen die verschiedenen Schränke, Kommoden<br />

oder auch Tischgruppen den fließenden Übergang<br />

von der Küche zum Wohnbereich ebnen. Ein ästhetischer<br />

Rahmen aus Aluminium, der die einzelnen Elemente funktional<br />

zusammenhält, bildet die solide Basis. Diese Plattform<br />

lässt sich aber auch verändern, um zukünftigen Wünschen<br />

und Bedürfnissen gerecht zu werden. Um die mattschwarze<br />

Oberfläche des Rahmens zu erzeugen, wird das Aluminium<br />

glasperlengestrahlt und tiefen-eloxiert. Bei dieser Oberflächentechnik<br />

wird eine oxidische Schutzschicht erzeugt, die<br />

den Rahmen vor Beschädigungen schützt. Der unschlagbare<br />

Vorteil von Aluminium ist vor allem auch, dass es zu den recyclefähigsten<br />

Werkstoffen zählt, die trotz mehrmaliger Umformung<br />

keinen Qualitätsverlust erleiden.<br />

Die hochwertigen Möbelstücke für die perfekte Symbiose<br />

von Küche und Wohnzimmer können durch bodenständige<br />

und warme Elemente aus massivem Eichenholz ergänzt werden.<br />

Des Weiteren kann der Rahmen mit glasperlengestrahlter<br />

Edelstahlauflage bestückt werden. Als weitere Variante, um das<br />

Produkt zu vervollständigen, kann man sich auch für einen<br />

Floatglas-Aufsatz entscheiden. Das individuelle Ausstattungssystem<br />

enthält auch Roste, Tablare und praktische Auszugstablare<br />

in Eiche. Vor allem die Tischgruppen sind ein gutes<br />

Beispiel für die Highlight-setzenden Elemente bei den Produkten<br />

von bulthaup. Während das massive Eichenholz für<br />

Stabiliät sorgt, ergänzt das natürlich gegerbte und gewachste<br />

Rindsleder auf den Sitzflächen die gemütliche Stimmung. Es<br />

entfaltet seinen wahren Charakter erst im Laufe der Zeit und<br />

wird zum treuen Begleiter, der Gewohnheiten und die besonderen<br />

Momente festhält.<br />

Die Kollektion der bulthaup b Solitaire-Reihe ist vielfältig.<br />

Darunter befinden sich auch ein raffiniertes Weinregal, charmante<br />

Kommoden sowie wunderschöne Regale. Schöner<br />

kann man die Küche und das Wohnzimmer nicht verbinden.<br />

Individual living spaces<br />

The company bulthaup has for decades expressed its passion and<br />

values through its incredible kitchen and living room furniture. They create the<br />

perfect synergy of traditional manufacturing methods and precision engineering,<br />

because bulthaup’s experts know just how important the quality and selection<br />

of materials is. In its new bulthaup b Solitaire series, the luxury furniture company<br />

has once again turned its attentions towards its origins in the furniture<br />

segment. The series consists of free-standing furniture modules that can be<br />

combined with each other in any way you like. The pieces in the diverse<br />

bulthaup b Solitaire range are all designed to facilitate a smooth transition from<br />

the kitchen to the living area. Clusters of tables set the perfect mood for those<br />

hours spent together, while the wine rack, characterful chests of drawers and<br />

shelving units all give rooms that special something.<br />

Bulthaup <strong>München</strong> GmbH · Herrnstraße 44 · 80539 <strong>München</strong><br />

Tel. +49 89.2421570<br />

info.herrnstrasse@bulthaup.com<br />

www.herrnstrasse.bulthaup.de


6 a | finest title anzeige<br />

AP House in <strong>München</strong><br />

Audemars Piguet eröffnet in <strong>München</strong> das erste AP House Deutschlands. Das neue Modell des Royal<br />

Oak Offshore Chronographen Automatik kann exklusiv dort erworben werden.<br />

Die Schweizer Luxusuhrenmarke Audemars Piguet<br />

eröffnet offiziell am 18. September <strong>2018</strong> das erste AP<br />

House in Deutschland und setzt neue Maßstäbe im Bereich<br />

Customer Experience. Nach Hong Kong, Mailand und<br />

New York wird in <strong>München</strong> das vierte AP House in diesem<br />

Jahr eröffnet. Madrid und London werden in Kürze folgen.<br />

Das neu geschaffene AP House wird Liebhabern und Kunden<br />

der Marke Audemars Piguet einen neuen Anlaufpunkt<br />

mit echtem Wohlfühlcharakter bieten. Das Lounge-Konzept<br />

entstand in Zusammenarbeit mit geschätzten Kunden<br />

der Manufaktur und ist eine weitere Antwort auf die Frage,<br />

die sich Audemars Piguet seit jeher stellt: »Was können wir<br />

noch tun, um Ihr Audemars Piguet Erlebnis zu verbessern?«<br />

»Der Standort <strong>München</strong> spielt für uns in Europa eine zentrale<br />

Rolle. Wir freuen uns, unsere Präsenz in Deutschland<br />

zu verstärken, um unseren Kunden noch näher zu sein und<br />

ihnen den bestmöglichen Service und ein echtes Zuhause<br />

zu bieten«, erklärt CEO François-Henry Bennahmias.<br />

Ausgangspunkt für das Konzept war die Frage, wie die<br />

Markengründer Jules Louis Audemars und Edward Auguste<br />

Piguet ihre Kunden verwöhnen würden, könnten sie<br />

im 21. Jahrhundert leben, die Welt bereisen und ihre<br />

Leidenschaft für schöne Uhren mit ihnen teilen. Beide<br />

reisten selbst sehr viel, daher entspräche diese Idee des<br />

Rückzugsorts in der Ferne genau ihren Vorstellungen. Das<br />

AP House ist ein Ort, an dem man sich ganz wie zu Hause<br />

fühlen und das Zusammensein mit Menschen genießen<br />

kann, die man gern um sich hat. Das zeitgemäße Design<br />

bietet den perfekten Rahmen, um mit Gästen die einfachen<br />

Freuden des Lebens zu genießen. Die Besucher finden<br />

hier die nötige Ruhe zum Entspannen, Nachdenken,<br />

Kommunizieren oder Abschalten <strong>–</strong> all das in Verbindung<br />

mit einem herausragenden Service.<br />

Ganz wie in ihrem eigenen Zuhause können die Gäste hier<br />

in allem Komfort Kontakte pflegen oder auch an einer der<br />

exklusiven Veranstaltungen teilnehmen. In diesem Rahmen<br />

können sie das neue Modell des Royal Oak Offshore<br />

Chronographen Automatik exklusiv entdecken. Es handelt<br />

sich dabei um eine Variante aus 18 Karat Roségold<br />

des im Jahr 2017 in Edelstahl eingeführten Modells. Auf<br />

dem Gehäuseboden trägt sie die Gravur »Limited edition<br />

of 100 pieces« und steht ganz in der großen Tradition der<br />

Royal Oak Offshore und wird ihren Träger ohne Zweifel<br />

zu neuen Abenteuern inspirieren.<br />

© Fotos: Audemars Piguet


finest title | 7 a<br />

AP House opens in Munich<br />

On September 18th, <strong>2018</strong>, the Swiss manufacture of<br />

watchmaking Audemars Piguet will officially open the first AP House<br />

in Germany, setting new standards for the customer experience.<br />

Munich will be the fourth AP House to open this year, after Hong<br />

Kong, New York and Milan. Madrid and London will follow later<br />

in <strong>2018</strong>.<br />

The newly created AP House is supposed to give fans and customers<br />

of the Audemars Piguet brand a new contact point with a real<br />

feel-good factor. The watchmakers worked together with their customers<br />

to create the Lounge concept, which is one more answer to<br />

the question Audemars Piguet is always asking: »What else can<br />

we do to improve your Audemars Piguet experience?«<br />

»The Munich location plays a central role for us in Europe. We are<br />

delighted to boost our presence in Germany in order to be even<br />

closer to our customers and provide them with the best possible<br />

service and a true home-away-from-home,« explains CEO<br />

François-Henry Bennahmias.<br />

The starting point for the concept was the question of how the<br />

founders of the brand, Jules Louis Audemars and Edward Auguste<br />

Piguet would have indulged their customers had they lived in the<br />

twenty-first century, travelled the world and shared their passion<br />

for beautiful watches with them. Both travelled a lot themselves, so<br />

this notion of a retreat in a faraway place would correspond with<br />

their ideas. The<br />

AP House is a<br />

place where you<br />

feel completely<br />

at home and<br />

spend time with<br />

people whose<br />

company you<br />

enjoy. The contemporary<br />

design provides the perfect framework for enjoying the<br />

simple pleasures of life with guests. Visitors here find the peace and<br />

quiet they need to relax, reflect, communicate or switch off, all in<br />

conjunction with excellent service.<br />

The AP House will also be staging selected events for customers<br />

and media representatives, during which guests can find out more<br />

about the watchmakers’ creations, their expertise and their place in<br />

today’s world. AP House guests around the world will have exclusive<br />

access to the new Royal Oak Offshore Selfwinding Chronograph<br />

model. This is an 18-carat pink gold version of the stainlesssteel-cased<br />

model launched in 2017, and its caseback is engraved<br />

with »Limited edition of 100 pieces.« This new model, in the<br />

great tradition of the Royal Oak Offshore, will no doubt inspire<br />

the wearer to further adventures.<br />

© Fotos: Audemars Piguet<br />

Audemars Piguet Deutschland GmbH · Maximilianstraße 35 · Eingang C (über Herzog-Rudolf Straße)· 80539 <strong>München</strong><br />

+49 (0)89 262 049 300 · aphouse.munich@audemarspiguet.com · www.audemarspiguet.com


8 a | finest event<br />

Die Welt der feinen Uhren<br />

Die »Munichtime« zeigt vom 26. bis 28. Oktober wieder sensationelle internationale Neuheiten.<br />

Seit nunmehr elf Jahren informiert die »Munichtime«<br />

die Liebhaber hochwertiger, mechanischer Armbanduhren<br />

über die aktuellsten Modelle. Für viele von ihnen ist<br />

Deutschlands beliebteste Uhrenausstellung der Höhepunkt<br />

im Uhrenjahr. Auch in diesem Jahr zeigt die Publikumsausstellung<br />

wieder sensationelle internationale Neuheiten,<br />

darunter auch viele Exponate deutscher Uhrmacherkunst.<br />

Im glanzvollen Rahmen des Luxushotels Bayerischer Hof<br />

in <strong>München</strong> zeigen Ende Oktober <strong>2018</strong> wieder interessante<br />

Uhrenmarken ihre attraktiven mechanischen Kunstwerke<br />

und die neuesten Trends am Handgelenk.<br />

Eine Vielzahl repräsentativer Aussteller, aber auch weniger<br />

bekannte Uhrenerzeuger garantieren auch dieses<br />

Jahr wieder einen hohen Erlebnisfaktor. Der Esprit der<br />

»Munichtime« liegt darin, einer Vielzahl neuer Uhrenmodelle,<br />

die während des Genfer Uhrensalons und der Baselworld<br />

Premiere hatten, nahezukommen.<br />

Alljährlich stoßen neue interessante Manufakturen dazu,<br />

die auf dem Gebiet der feinen Uhrmacherei einiges zu bieten<br />

haben. Kaum verwunderlich, dass der Zuspruch und<br />

das Interesse der Besucher an der »Munichtime« und den<br />

dort präsentierten Uhrenneuheiten entsprechend groß ist.<br />

Nach wie vor steht die Ausstellung auch im Fokus der<br />

Branche, gilt doch die »Munichtime« in Fachkreisen als<br />

kräftiger Impulsgeber für den hochklassigen Uhrenhandel.<br />

Als wichtige Anlaufstelle für den Uhrmachernachwuchs<br />

präsentiert sich zudem die »Bayerische Meisterschule für<br />

das Uhrmacherhandwerk« mit Sitz in Würzburg. Die jungen<br />

Uhrmacher garantieren letztendlich den Fortbestand<br />

des jahrhundertealten Handwerks.<br />

The World of Fine Watches<br />

For eleven years now, »Munichtime« has been informing<br />

lovers of high-quality, mechanical timepieces about the latest models.<br />

For many of them, Germany’s most popular watch exhibition<br />

is the highlight of the watch shows. The public exhibition presents<br />

sensational international innovations, including many exhibits of<br />

German watchmaking art. In the glamorous setting of the luxury<br />

Hotel Bayerischer Hof, Munich, interesting brands will once again<br />

present their attractive mechanical works of art and the latest trends<br />

on the wrist at the end of October <strong>2018</strong>.<br />

The attraction of »Munichtime« lies in the fact that a large number<br />

of new models, which premiered during the Geneva Watch<br />

Salon and Baselworld, can be studied in more detail. Every year,<br />

new and interesting manufacturers are added, which have a lot to<br />

offer in the field of fine watchmaking. It is hardly surprising that<br />

the popularity and interest of visitors in »Munichtime« and the<br />

new timepices presented there is correspondingly high. The »Bayerische<br />

Meisterschule für das Uhrmacherhandwerk«, based in Würzburg,<br />

is also an important contact point for young watchmakers. In<br />

the end, the young watchmakers guarantee the continued existence<br />

of the centuries-old craft.<br />

www.munichtime.de<br />

© Foto: frank schroth | fotografie


finest beauty | 9 a<br />

Kosmetik für die Seele<br />

Dalton Marine Cosmetics hat ein Pflegekonzept entwickelt, das sich an die wechselnden Bedürfnisse<br />

der Haut anpasst.<br />

Im Alltag bleibt selten Zeit, den Blick nach innen<br />

zu richten und darauf zu achten, was man wirklich<br />

benötigt. Dabei verrät uns meist unsere Haut, als Spiegel<br />

der Seele, woran es uns mangelt: Heute sehnen wir uns<br />

nach mehr Zeit für uns, nach Entschleunigung und Entspannung,<br />

morgen steht uns der Wunsch nach mehr Kraft<br />

und Vitalität. Hier setzt das Pflegekonzept der Dalton-<br />

Linie SOUL an: Es bietet die Möglichkeit ganz individuell<br />

und jeden Tag aufs Neue, die Pflege auf die Bedürfnisse<br />

der Haut anzupassen. Dabei werden ausgewählte,<br />

pflanzliche Wirkstoffkompositionen und kostbare Öle<br />

mit der natürlichen Urkraft der Meere zu einem luxuriösen<br />

Pflege erlebnis vereint. Die Linie, bestehend aus<br />

einem Illuminating Oil, einer Vitalizing Cream und einer<br />

Harmonizing Cream & Mask, ermöglicht viele unterschiedliche<br />

Anwendungsmöglichkeiten, welche die tägliche<br />

Pflegeroutine in ein wertvolles und maßgeschneidertes<br />

Schönheitsritual verwandeln.<br />

Diese exklusiven Inhaltsstoffe sind eingebettet in das<br />

einzigartige Celumer Meeresextrakt, welches dem Körper<br />

bekannte Mineralien aus purem Meerwasser mit fünf<br />

weiteren maritimen Wirkstoffen (Kaviar, Alge, Auster,<br />

Plankton und Muscheln) zu einer natürlichen Gesamtkomposition<br />

vereint. Das Celumer Meeresextrakt dringt<br />

aufgrund dieser körperbekannten Wirkstoffe auch in tiefere<br />

Hautschichten ein und sorgt für eine intensive Vitalstoffversorgung<br />

der Haut.<br />

Cosmetics for the Soul<br />

In everyday life there is seldom time to look inwards and<br />

pay attention to what you really need. Our skin, as a mirror of our<br />

soul, usually tells us what we lack: Today we long for more time for<br />

ourselves, for deceleration and relaxation, tomorrow we have the<br />

desire for more strength and vitality. This is where the care concept<br />

of the Dalton SOUL line comes in: It offers the possibility to<br />

adapt the care to the needs of the skin individually and every day<br />

anew. Selected herbal active ingredients and precious oils are combined<br />

with the natural elemental power of the oceans to create a<br />

luxurious care experience. The line consisting of an Illuminating<br />

Oil, a Vitalizing Cream and a Harmonizing Cream & Mask<br />

allows many different applications, which transform the daily care<br />

routine into a valuable and tailor-made beauty ritual. These exclusive<br />

ingredients are embedded in the unique Celumer Marine<br />

Extract, composed from ingredients our body is familiar with and<br />

can therefore easily penetrate the skin and supply even the deeper<br />

layers with vital substances.<br />

www.dalton-cosmetics.com<br />

© Foto: STUDIO TASCA


Von Mailand nach <strong>München</strong><br />

Der Barbershop BULLFROG hat in <strong>München</strong> den ersten deutschen Store der Marke eröffnet.<br />

BULLFROG ist ein Barbershop, der im Jahr 2013 in BULLFROG bietet seinen Kunden darüber hinaus auch<br />

Mailand mit der Absicht entstand, ein Bezugspunkt eine Produkt- und Zubehörlinie <strong>–</strong> von Balsam für die<br />

für Grooming-Enthusiasten zu werden.<br />

Bartpflege bis hin zu Bürsten <strong>–</strong>, die dazu beiträgt, dass<br />

Romano Brida erfand BULLFROG nach einer Reise nach das Grooming nicht nur ein tägliches Ritual, sondern ein<br />

New York, die ihn inspirierte, das Konzept der Barbershops regelrechter Lifestyle-Kult wird.<br />

in das schöne Land Italien zu bringen, indem er deren<br />

Atmosphäre mit Einflüssen aus der Tradition der italienischen<br />

Rasur kombinierte.<br />

The barbershop BULLFROG, founded in Milan in<br />

From Milan to Munich<br />

Die Philosophie von BULLFROG ist es, seinen Kunden<br />

einen authentischen, funktionalen, schnellen und losophy of BULLFROG is to offer its customers an authentic,<br />

2013, opened the brand’s first German store in Munich. The phi-<br />

sehr hochwertigen Service in einem Umfeld zu bieten, functional, fast and very high quality service in an environment<br />

das einen Treffpunkt zwischen der Rasurkunst der italienischen<br />

Friseure und der Atmosphären der nordamerika-<br />

hairdressers and the atmospheres of North American »street« bar-<br />

that represents a meeting point between the shaving art of Italian<br />

nischen »Straßen«-Barber-Shops darstellt. Die ursprüngliche<br />

Schnitt- und Rasurerfahrung wird mit den besten with the best international techniques from American and British<br />

ber shops. The original cutting and shaving experience combined<br />

internationalen Techniken, die von amerikanischen und Barber Shops. BULLFROG also offers its customers a range of<br />

britischen Barber Shops stammen, kombiniert. Das können<br />

Sie bei BULLFROG finden: einen Service, der Ihnen a daily ritual but also a true lifestyle cult.<br />

products and accessories that contribute to make grooming not only<br />

all das Beste unterschiedlicher Barbierschulen bietet.<br />

www.bullfrogbarbershop.com


finest shopping | 11 a<br />

Shop till you drop # Shop till you drop # Shop till you drop<br />

Aigner<br />

# +49 (0)89.30 70 20 66<br />

Dolce & Gabbana<br />

# +49 (0)89.24 44 09 80<br />

Marc O’Polo<br />

# +49 (0)89.25 54 66 90<br />

Schreibmayr<br />

# +49 (0)89.21 99 84-01<br />

Audemars Piguet<br />

Deutschland GmbH<br />

# +49 (0)89.262 049 300<br />

Bally<br />

# +49 (0)89.290 82 40<br />

Blancpain<br />

# +49 (0)89.232 39 68 84 51<br />

Bogner Haus<br />

<strong>München</strong><br />

# +49 (0)89.290 70 40<br />

Brunate<br />

# +49 (0)89.21 89 60 37<br />

Emporio<br />

Armani<br />

# +49 (0)89.550 52 80<br />

Etro<br />

# +49 (0)89.23 22 56 56<br />

Hublot Boutique<br />

# +49 (0)89.24 21 52 57<br />

IWC Schaffhausen<br />

Boutique<br />

# +49 (0)89.242 18 65-0<br />

Hugo Boss<br />

# +49 (0)89.24 21 88 80<br />

Massimo Dutti<br />

# +49 (0)89.24 23 12 00<br />

Montblanc<br />

# +49 (0)89.25 54 67 06<br />

Oberpollinger<br />

# +49 (0)89.29 02 30<br />

Omega Boutique<br />

# +49 (0)89.232 39 68 82 21<br />

Stefanel<br />

# +49 (0)89.24 20 85 89<br />

Tod’s<br />

# +49 (0)89.242 97 69 35<br />

Wellendorff Boutique<br />

# +49 (0)89.21 02 07 90<br />

Juwelier Wempe<br />

# +49 (0)89.29 12 99<br />

Gesehen bei/ seen at<br />

Audemars Piguet<br />

Céline<br />

# +49 (0)89.29 25 26<br />

Jimmy Choo<br />

# +49 (0)89.50 07 79 60<br />

Chloé<br />

# +49 (0)89.228 52 68<br />

Loro Piana<br />

# +49 (0)89.242 24 60<br />

Theresienreinigung<br />

Theresienstraße 31 · 80333 <strong>München</strong><br />

Tel. +49 (0)89.28 49 23 · info@theresienreinigung.de · www.theresienreinigung.de<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 8-18.30 Uhr, Sa 9-13 Uhr<br />

Wir, die Theresienreinigung im Herzen von <strong>München</strong>, sind eine professionelle familiengeführte Textilreinigung.<br />

Wir legen viel Wert auf einen zuverlässigen Service, der Sie begeistern wird. Wir reinigen alles in unserem Hause.<br />

Textilreinigung Exklusive Mode Hemdenservice<br />

© Inara Prusakova www.vipfoto.lv<br />

In unserem Hause reinigen wir<br />

mit modernsten chemischen<br />

Textilreinigungsmaschinen<br />

Ihre Anzüge, Röcke, Kleider, Hosen,<br />

Jacken, Mäntel und vieles mehr.<br />

Egal, ob Sie Ihr einzigartiges Brautkleid,<br />

Ihr wunderschönes Abendkleid oder<br />

Ihr Haute-Couture-Kleid reinigen lassen<br />

möchten <strong>–</strong> wir sind die Spezialisten<br />

für exklusive Mode.<br />

Mit hochdosierten Waschmitteln und neuen<br />

Maschinen werden Ihre Hemden in unserem Haus<br />

gewaschen. Ob maschinell oder handgebügelt,<br />

zusammengelegt oder auf den Bügel gehängt <strong>–</strong> unser<br />

Service und unsere Flexibilität werden Sie begeistern!<br />

Theresienreinigung is a professional, family-run dry cleaning firm located in the centre of Munich. Here suits, skirts and evening<br />

gowns are cleaned using state-of-the-art dry cleaning equipment. Shirts can naturally also be machine- or hand-ironed after washing.<br />

The store takes great pride in its flexibility and outstanding service quality.


Opening<br />

T S<br />

New<br />

Eine perfekte Kombination<br />

AMSEL und das Mandarin Oriental, Munich machen wieder<br />

gemeinsame Sache.<br />

Fotolia_164454647_Subscription_Monthly_XL.jpg<br />

Gerne besuchen Sie<br />

mich in der<br />

Ludwigstraße 11<br />

80539 <strong>München</strong><br />

Telefon 089 511 107 11<br />

www.salon-tommy.de<br />

Die überaus erfolgreiche Zusammenarbeit<br />

des Mandarin Oriental,<br />

Munich mit der Trachtenmanufaktur<br />

AMSEL Fashion wird in der<br />

diesjährigen fünften Jahreszeit erneut<br />

aufgesetzt. Neben dem Pop-up Trachten<br />

Store, der an allen drei Wiesn<br />

Wochenenden im ersten Stock des<br />

Münchner Luxushotels jeweils von<br />

Freitag bis Sonntag von 11 bis 18 Uhr<br />

geöffnet hat, stattet AMSEL abermals<br />

die Mitarbeiter im Empfangsbereich<br />

des Hotels mit seinen in Handarbeit<br />

hergestellten Trachten aus.<br />

»Wir freuen uns sehr über die erneute<br />

Zusammenarbeit mit AMSEL, die<br />

als Manufaktur mit höchstem Qualitätsanspruch<br />

und einem prefekten<br />

Mix aus Tradition und Zeitgeist<br />

hevorragend zu Mandarin Oriental<br />

passt«, so Dominik G. Reiner, Direktor<br />

des Hauses.<br />

Die diesjährige Zusammenarbeit hat<br />

noch einen weiteren Aspekt: Um<br />

den Beginn des größten Volksfestes<br />

der Welt gebührend zu feiern, haben<br />

sich die beiden Kooperationspartner<br />

zu einem angemessenen Start verabredet:<br />

Am Sonntag, den 23. September<br />

wird der Wiesn Auftakt auf der<br />

Dachterrasse des Hotels gebührend<br />

gefeiert <strong>–</strong> auch hier können sicherlich<br />

zahlreiche »Amseln« bewundert<br />

werden.<br />

A Perfect Combination<br />

The extremely successful cooperation<br />

of Mandarin Oriental, Munich with<br />

the traditional costume manufacturer<br />

AMSEL will be resumed in this year’s<br />

fifth season. Besides the Pop-up Trachten<br />

Store, which is open on all three Oktoberfest<br />

weekends on the first floor of the<br />

Munich luxury hotel from Friday to Sunday<br />

from 11 a.m. to 6 p.m., AMSEL<br />

once again equips the employees in the<br />

reception area of the hotel with their<br />

handmade traditional costumes. »We are<br />

very pleased about the renewed cooperation<br />

with AMSEL, which as a manufactory<br />

with the highest quality standards<br />

and a perfect mix of tradition and zeitgeist<br />

fits excellently to Mandarin Oriental,«<br />

says Dominik G. Reiner, director of the<br />

hotel. The start of the world's largest beer<br />

festival will be celebrated in style on Sunday,<br />

September 23, on the roof terrace of<br />

the hotel.<br />

www.amsel-fashion.com<br />

© Foto: Amsel<br />

www.bergknappenhof.de


Golden Generation<br />

Die Herbst/Winter-Kollektion von Mothwurf präsentiert sich im<br />

eleganten Retro-Stil.<br />

Manchmal ist Verwandtschaft<br />

nicht zu leugnen <strong>–</strong> wie zum<br />

Beispiel bei dieser Kollektion. Denn<br />

unabhängig voneinander kamen die<br />

Mothwurf-Designerinnen Stefanie<br />

Schramke und Tochter Anna-Katharina<br />

Mayer auf das Thema der Zwanzigerjahre.<br />

Der Name der Kollektion<br />

mit »Golden Generation« war schnell<br />

gefunden.<br />

Zum einen steht er für den Stil der<br />

goldenen Zwanzigerjahre, zum anderen<br />

für die generationsübergreifende<br />

Mode, für die Mothwurf seit<br />

über drei Jahrzehnten bekannt ist.<br />

So wurde die neue Herbst/Winter-<br />

Kollektion zu einem außergewöhnlichen<br />

Mix aus zurückhaltender Eleganz<br />

im Retro-Stil und modernen<br />

Elementen <strong>–</strong> ganz nach dem bekannten<br />

Motto »Zwischen Ursprung und<br />

Zeitgeist«.<br />

Die leicht gemusterten Stoffe und die<br />

Bordüren der neuen Kollektion erinnern<br />

an die Perlen-Vielfalt der Zwanzigerjahre.<br />

Die handgefertigte Masche<br />

auf Jacken und Kleidern ist ein wichtiges<br />

Detail. Strick ist ein zentrales<br />

Element, wobei dieser mit Seide und<br />

Seidenbändern kombiniert wurde<br />

und dadurch an Eleganz und Zartheit<br />

gewinnt. Handbestickter, Vorarlberger<br />

Loden ist bei den Kleidern<br />

und Dirndln ein edles Material. Bei<br />

den Farben dominieren Retro-Töne<br />

wie Mauve, Grau, Altrosa, Rauchblau,<br />

Grün, Altgold und die Kombination<br />

Rot-Schwarz. Rosen-Designs finden<br />

sich auf den wunderschönen Röcken<br />

und Kleidern genauso wieder wie<br />

zarte Spitze. Die Blazer und Jacken<br />

erhalten durch edle Knopfleisten das<br />

gewisse Etwas. Die Herrenkollektion<br />

ergänzt die »Golden Generation«<br />

perfekt und begeistert durch schlichte<br />

Eleganz. Die Jacken, Gehröcke und<br />

Gilets spiegeln das Farbspektrum und<br />

die Stoffe der Damenkollektion wider.<br />

Sometimes kinship is undeniable <strong>–</strong><br />

as in this collection. Independently of each<br />

other the Mothwurf designers Stefanie<br />

Schramke and daughter Anna-Katharina<br />

Mayer came up with the topic of the<br />

1920s. The name of the collection »Golden<br />

Generation« was quickly found. On<br />

the one hand, it stands for the style of the<br />

Golden Twenties (the new objectivity, the<br />

elegance, the understatement), and on the<br />

other hand for cross-generational fashion,<br />

for which Mothwurf has been known for<br />

over three decades. Thus the new autumn/<br />

winter collection is an extraordinary mix<br />

of the unobtrusive elegant retro style with<br />

modern elements <strong>–</strong> true to the motto<br />

»Between origin and zeitgeist«.<br />

The slightly patterned fabrics and borders<br />

of the new collection recall the variety of<br />

pearls of the 1920s. The handmade bow<br />

on jackets and dresses is an important<br />

detail. Knitwear is a central element,<br />

which has been combined with silk and<br />

silk ribbons, thus gaining elegance and<br />

delicacy. Hand-embroidered, Vorarl berg<br />

loden is a precious material for dresses<br />

and dirndls. Prevailing colours are retro<br />

tones such as mauve, grey, dusky pink,<br />

smoke blue, green, old gold and the combination<br />

of red and black. The beautiful<br />

skirts and dresses are complemented by<br />

rose patterns and delicate lace while the<br />

blazers and jackets get their special look<br />

by the use of elaborate button plackets.<br />

The men’s collection perfectly complements<br />

the »Golden Generation« and<br />

inspires with simple elegance. The jackets,<br />

frock coats and vests reflect the colour<br />

spectrum and fabrics of the women’s<br />

collection.<br />

www.mothwurf.com


14 a | finest gourmet<br />

© Foto: Room Numbers : L. Guadagnini / T. Sorvillo<br />

»Relais & Châteaux Park-Hotel Egerner Höfe«<br />

Kulinarik am Tegernsee<br />

Das Tegernseer Tal ist eine Genussregion, die ihresgleichen sucht. Inmitten einer phantastischen Bergkulisse<br />

können Sie unterschiedlichste kulinarische Erlebnisse genießen.<br />

Das Tegernseer Tal zählt seit Dezember 2017 zu<br />

den 100 Genussorten Bayerns. Nur 50 Minuten<br />

mit dem Auto von <strong>München</strong> entfernt, erstreckt sich das<br />

Genießerland Tegernsee <strong>–</strong> eine Genusslandschaft für jeden<br />

Geschmack. In den fünf Gemeinden rund um den See findet<br />

sich eine der höchsten Gastronomiedichten Deutschlands.<br />

Rund 200 Speisekarten versprechen ein ganz besonderes<br />

Geschmackserlebnis in Biergärten, gemütlichen<br />

Stuben oder Sterne-Küchen. Doch nicht nur Gastronomiebetriebe<br />

sind Teil des Genießerlandes, auch Produzenten<br />

wie die Naturkäserei TegernseerLand eG und die Destille<br />

»Fischerweber« tragen zur Genussvielfalt am Tegernsee<br />

bei.<br />

In der Naturkäserei TegernseerLand eG in Kreuth werden<br />

seit 2007 feinste Käsesorten und andere Spezialitäten aus<br />

heimischer Heumilch, die von mehr als 20 lokalen Bauern<br />

bezogen wird, hergestellt und selbst vermarktet. Der<br />

Besuch von Kaserei-Laden, Gaststub’n mit Sonnenterrasse<br />

und Schaukäserei ist ganzjährig möglich, die hochwertigen<br />

Produkte immer ein Genuss. Nach der Eröffnung des<br />

neuen Reifekellers, gewann der » Tegernseer Bergkas - alt«<br />

Gold beim »World Cheese Award« und holte eine zweite<br />

Goldmedaille in der renommierten DLG-Prüfung.<br />

»Nur das Beste« ist auch das Motto der Familie Huber,<br />

die in Rottach-Egern die Destille »Fischerweber« betreibt.<br />

Seit weit über 100 Jahren besteht die Tradition des<br />

Thomas Kellermann<br />

Schnapsbrennens auf dem Fischerweber-Anwesen. Mit<br />

eigenem Hausbrennrecht werden Edelbrände und Liköre<br />

unter größter Sorgfalt nach überlieferten Familienrezepten<br />

gebrannt und angesetzt.<br />

Im »Relais & Châteaux Park-Hotel Egerner Höfe« werden<br />

Gaumenfreuden höchster Qualität kreiert. Der Gast kann<br />

wählen zwischen »Hubertustüberl«, »Malerstub’n« und<br />

dem Gourmetrestaurant »Dichterstub’n«, in dem seit Juni<br />

der Zwei-Sterne-Koch Thomas Kellermann als Küchendirektor<br />

tätig ist.<br />

Culinary Arts at the Tegernsee<br />

Since December 2017, the Tegernsee Valley has been one<br />

of Bavaria’s 100 »Genussorte«. Only 50 minutes by car from<br />

Munich, the »Genießerland Tegernsee« stretches out <strong>–</strong> a landscape<br />

of pleasure for every taste. One of the highest gastronomy densities<br />

in Germany can be found in the five communities around the lake.<br />

Around 200 menus promise a very special taste experience in beer<br />

gardens, cosy lounges or star restaurants. like the »Dichterstub’n«<br />

where two-starred chef Thomas Kellermann serves as executive<br />

chef. But not only restaurants are part of the »Genießerland«, producers<br />

such as cheesery »TegernseerLand eG« and the distillery<br />

»Fischerweber« also contribute to the variety of palatal pleasures at<br />

Tegernsee.<br />

www.tegernsee.com/geniesserland<br />

Tegernseer Tal Tourismus GmbH<br />

Fischerweber's Edelbrände und Fruchtliköre


00 a | finest rubrik anzeige<br />

anzeige<br />

Exklusive Einblicke in die Welt des<br />

guten Geschmacks<br />

Wie nehmen wir Wein mit allen Sinnen wahr? Wie zerlegt man ein Reh? Und was haben Bayern und<br />

Franzosen gemeinsam? Antworten auf diese Fragen erfahren wahre Genießer im Gaggenau Showroom<br />

in <strong>München</strong>-Bogenhausen.<br />

Wenn der Hersteller exklusiver Kücheneinbaugeräte<br />

seinen Showroom für kulinarische Veranstaltungen<br />

öffnet, begegnen sich hier<br />

Liebhaber sinnlicher Genusskultur in<br />

privater Atmosphäre. Spitzenköche<br />

wie Christian Jürgens, Bobby Bräuer<br />

oder Nils Henkel sowie Spitzenwinzer<br />

der VDP.Prädikatsweingüter<br />

geben hier ihre Gastspiele. An einer<br />

monumentalen Tafel für 20 Personen,<br />

flankiert von einer Küche mit einer<br />

fast sechs Meter langen Arbeitsplatte<br />

aus Edelstahl, vermitteln Profis ihr<br />

Wissen an den exklusiven Kreis der<br />

Teilnehmer.<br />

Im Herbst steht der Wein besonders<br />

im Fokus. Ganz neu bietet Gaggenau<br />

ab Oktober mehrere Seminare aus Frenzels Weinschule an.<br />

Die Teilnehmer erwartet ein abwechslungsreicher Einblick<br />

in die Welt des Weines mit einer Fülle an Degustationen,<br />

angereichert mit theoretischem Wissen. Bei einem Kochkurs<br />

im Oktober erleben die Teilnehmer,<br />

wie Sternekoch Ali Güngörmüs<br />

seine Philosophie »vom Einfachsten das<br />

Beste« in ein Fest der Sinne umwandelt.<br />

Wie man die Grande Cuisine Frankreichs<br />

mit der bayerischen Heimat<br />

perfekt zu einem 5-Gänge-Menü mit<br />

Weinbegleitung verbindet, zeigt der<br />

Zwei-Sterne-Koch Bobby Bräuer in<br />

einem Kochkurs Ende Oktober. Wild<br />

wird es dann im November <strong>–</strong> unter<br />

fachkundiger Anleitung eines Jägers<br />

zerlegen die Gäste ein Reh und entdecken,<br />

welche Fleischstücke wofür zu<br />

verwenden sind. Was die Teilnehmer<br />

aller Veranstaltungen verbindet, ist die Begeisterung für<br />

kulinarische Erlebnisse.<br />

© Fotos: Gaggenau (3)<br />

© Rezept von Bobby Bräuer, Foto: Thorsten Jochim<br />

Ausblick auf die Genussveranstaltungen<br />

06.10.<strong>2018</strong> Ali Güngörmüs: Vom Einfachsten das Beste<br />

08.10.<strong>2018</strong> Christian Jürgens: Kochkunst auf höchstem Niveau<br />

18.10.<strong>2018</strong> Frenzels Weinschule: Sensorik-Seminar<br />

29.10.<strong>2018</strong> Bobby Bräuer: Herbstmenü Bavaroise<br />

09.11.<strong>2018</strong> Frenzels Weinschule: Rotwein-Seminar<br />

23.11.<strong>2018</strong> Georg Schweisfurth: Wild<br />

02.12.<strong>2018</strong> Bobby Bräuer: Matinée<br />

14.12.<strong>2018</strong> Frenzels Weinschule: Schaumwein-Seminar<br />

Gaggenau Showroom<br />

Arabellastraße 30 A · 81925 <strong>München</strong><br />

info@gaggenau-showroom.de<br />

Informationen und Buchung unter: www.gaggenau-showroom.de


16 a | finest gourmet<br />

Neue Leitung im »Atelier«<br />

Die 30-jährige Barbara Englbrecht übernimmt die Position der Restaurantleiterin im »Atelier« im<br />

Hotel Bayerischer Hof.<br />

Barbara Englbrecht absolvierte eine Ausbildung zur<br />

Hotelfachfrau im Hotel-Restaurant Malerwinkel<br />

in Seebruck. Nach Service-Stationen im Hauptrestaurant<br />

»360°« des InterContinental Resort Berchtesgaden und<br />

im Ein-Sterne-Restaurant »Le Ciel« unter Ulrich Heimann,<br />

wechselte sie 2011 als Chef de Rang in das mit<br />

drei Michelin-Sternen ausgezeichnete »Victor’s Gourmetrestaurant«<br />

im Hotel Schloss Berg in Perl. Im Frühjahr<br />

2012 zog es sie in die bayerische Hauptstadt in das Restaurant<br />

»Dallmayr«, in welchem sie seit Dezember 2014<br />

die Restaurantleitung inne hatte.<br />

Die neue Herausforderung im »Atelier« ehrt und freut sie<br />

sehr, »auch weil das Haus Institutionscharakter hat und<br />

ein großes Traditionsbewusstsein ausstrahlt, aber sich zeitgleich<br />

auch für Innovationen offen zeigt«. Die Dreißigjährige<br />

fühlt sich zum Job der Restaurantleiterin berufen.<br />

Ihr Hang zur Perfektion und zu subtilem Service sind für<br />

sie wichtige Voraussetzungen. Speisen, Service und Wein<br />

müssen sich auf Augenhöhe begegnen, um ein erstklassiges<br />

Erlebnis zu schaffen. Die Liebe zu Produkten mit<br />

höchster Qualität und die daraus entstehenden, einzigartigen<br />

Kreationen zu präsentieren, sind für sie ein außerordentliches<br />

Privileg. »Ich freue mich sehr, mit Jan Hartwig,<br />

Jochen Benz und dem restlichen Team die Zukunft<br />

eines der aufstrebendsten Restaurants dieser Zeit mitzugestalten«,<br />

sagt die vom Chiemsee stammende Barbara<br />

Englbrecht.<br />

Die geschäftsführende Komplementärin Innegrit Volkhardt<br />

und das junge, aber bereits sehr erfahrene Team des<br />

Restaurants »Atelier«, welches innerhalb kürzester Zeit<br />

drei Michelin Sterne, 10+ Gusto Pfannen, 4,5 F’s vom<br />

Feinschmecker und 18 Gault Millau Punkte vorweisen<br />

kann, freut sich auf Barbara Englbrecht, welche mit viel<br />

Engagement und Elan, aber auch Herzlichkeit ihr Serviceteam<br />

und Sommelier Jochen Benz führen will.<br />

Dazu auch Innegrit Volkhardt: »Die jüngste Erfolgsgeschichte<br />

des Restaurants ›Atelier‹ mit der Auszeichnung<br />

eines dritten Michelin Sternes innerhalb von 3,5 Jahren<br />

erfüllt mich mit großer Freude und Stolz. Barbara Englbrecht<br />

bringt alle Voraussetzungen mit, um Service und<br />

Küche in perfekten Einklang zu bringen und das Wohligkeitsgefühl<br />

und die exzellente kulinarische Erfahrung im<br />

von Axel Vervoordt gestalteten ›Atelier‹ abzurunden.«<br />

New Leadership at the »Atelier«<br />

Barbara Englbrecht trained as a hotel manageress at the<br />

Hotel-Restaurant Malerwinkel in Seebruck. After service stations<br />

in top restaurants, she moved to the Bavarian capital to the<br />

restaurant »Dallmayr« in spring 2012, where she has been the<br />

restaurant manager since December 2014. The new challenge in<br />

the restaurant »Atelier« in the hotel Bayerischer Hof honours<br />

and delights her very much, »because the house has institutional<br />

character and radiates a great sense of tradition, but at the same<br />

time is also open to innovations«. The 30 year-old feels called to<br />

the job of restaurant manager. Her penchant for perfection and<br />

subtle service are important prerequisites for it. Food, service and<br />

wine must meet at eye level to create a first-class experience. To<br />

present products of highest quality and unique creations is an<br />

extraordinary privilege for her. Barbara Englbrecht has all the<br />

skills to bring service and cuisine into perfect harmony and to<br />

round off the feeling of well-being and the excellent culinary<br />

experience at the »Atelier« designed by Axel Vervoordt.<br />

www.bayerischerhof.de<br />

© Foto: Fotostudio SAUTER


anzeige finest gourmet | 17 a<br />

© Foto: REWE Markt GmbH, Dieselstr. 21-27, 85386 Eching<br />

Marktleiter des Jahres<br />

Husein Dugonjic erhielt die Gold-Auszeichnung.<br />

Zahlreiche Preise wurden Husein Dugonjic schon<br />

zuteil. Nun kommt ein weiterer dazu: Ein hochkarätig<br />

besetzter Fachrat aus Handel und Industrie wählte ihn<br />

im Rahmen des Branchenwettbewerbs »Supermarkt Stars<br />

<strong>2018</strong>« zum »Marktleiter des Jahres«. Der Wettbewerb wird<br />

jährlich von der Fachzeitschrift »Lebensmittel Zeitung<br />

direkt« ausgerichtet. Herr Dugonjic verantwortet seit zweieinhalb<br />

Jahren die Entwicklung des REWE-Supermarkts<br />

am Münchner Standort »Fünf Höfe«. Zusammen mit seinem<br />

Team hat er einen Premium-Lebensmittelmarkt im<br />

Herzen der bayerischen Landeshauptstadt etabliert, der seinesgleichen<br />

sucht. Zum Erfolgskonzept gehören exklusive<br />

Sortimente, herausragende Qualität, Gespür für Trends, starke<br />

Kundenorientierung und -bindung. Husein Dugonjic zeichnet<br />

sich durch seine Rolle als Vorbild, Förderer, Ideengeber,<br />

Problemlöser und Motivator aus und setzt auf wertschätzende<br />

Kommunikation und Teamgeist.<br />

Ein Highlight des Marktes ist die exquisite 35qm-große<br />

Fischabteilung, die 2017 zu den Top 3 »Fischtheken des<br />

Jahres« im Wettbewerb des Branchenmagazins »Lebensmittel<br />

Praxis« zählte. Die sechs Meter lange Bedientheke mit<br />

Rondelle bietet eine große Auswahl an regionalem und<br />

internationalem Fisch sowie echten Kavier.<br />

Store Manager of the Year<br />

Husein Dugonjic has already received numerous awards.<br />

Now another one is added: A top-class expert council from trade<br />

and industry elected him »Store Manager of the Year« as part of<br />

the »Supermarket Stars <strong>2018</strong>« competition. The competition is<br />

organized annually by the trade magazine »Lebensmittel Zeitung<br />

direkt«. Husein Dugonjic has been responsible for the development<br />

of the REWE supermarket at the location »Fünf Höfe« in<br />

Munich for two and a half years. Together with his team, he has<br />

established an unparalleled premium food market in the heart of<br />

the Bavarian capital. The concept for success includes exclusive<br />

product ranges, outstanding quality, a sense of trends, strong customer<br />

orientation and loyalty. Husein Dugonjic is distinguished by<br />

his role as a role model, promoter, provider of ideas, problem solver<br />

and motivator, and relies on appreciative communication and team<br />

spirit.<br />

A highlight of the market is the exquisite 35 square metre fish<br />

department, which in 2017 was among the top 3 »Fish Counters<br />

of the Year« in the competition of the industry magazine »Lebensmittel<br />

Praxis«. The served six meter long counter with rondelle<br />

offers a large selection of regional and international fish as well as<br />

real caviar.<br />

© Foto: Achim Bachhausen, REWE Group<br />

REWE Premium leben · Theatiner Str. 14 · 80333 <strong>München</strong> · +49 (0)89.242 092 02 · www.rewe.de


18 a | finest gourmet<br />

© Foto: Steigenberger Hotel <strong>München</strong><br />

Aus Bar31 wird »Ory«<br />

Ende September beginnt in der Bar des Münchner Luxushotels Mandarin Oriental eine neue Ära.<br />

Die Bar31 ist tot. Es lebe das »Ory«. Der Name ist<br />

aus dem Englischen von »Memory« abgeleitet und<br />

bezieht sich auf die Erinnerungen, die einen begleiten.<br />

Denn nur was man selbst erlebt hat, bleibt.<br />

Betreiber des »Ory« ist die »Barschaft B 17« und der Name<br />

ist Programm: Neben Gesellschafter Alexander Recknagel<br />

werden Multi-Gastronom Maximilian Gradl und Zephyr-<br />

Gründer Lukas Motejzik, die bereits mit der Herzog Bar in<br />

<strong>München</strong> Furore machten, sowie Szene-Barkeeper Simon<br />

Köster und Dietmar Petri ganz sicher für einen neuen<br />

Hotspot in der Münchner Bar-Szene sorgen.<br />

Das Mandarin Oriental, Munich, 1875 als Ballhaus mit<br />

dem Charme und der Eleganz der Neo-Renaissance<br />

gebaut, besticht trotz seiner zentralen Stadtlage als stiller<br />

Rückzugsort. Das mehrfach ausgezeichnete Hotel bietet<br />

personalisierten Service auf höchstem Niveau und definiert<br />

Luxus neu. Im ersten Stock glänzt als kulinarisches Highlight<br />

das Matsuhisa Munich <strong>–</strong> das einzige Restaurant in<br />

Deutschland des international gefeierten Starkochs Nobu<br />

Matsuhisa. Eine Dachterrasse und ein Fitnesscenter ergänzen<br />

das Angebot.<br />

Überraschungsmenü mit Bier<br />

Bar31 Becomes »Ory«<br />

Bar 31 is dead. Long live the »Ory«. The name is derived<br />

from »Memory« and refers to the memories that accompany you.<br />

Because only what you have experienced yourself remains. The<br />

»Ory« is operated by »Barschaft B 17«. Partner Alexander Recknagel,<br />

multi-caterer Maximilian Gradl and Zephyr founder Lukas<br />

Motejzik, who have already caused a sensation with the Herzog<br />

Bar in Munich, and scene bartenders Simon Köster and Dietmar<br />

Petri will certainly provide a new hotspot in the Munich bar scene.<br />

Das »Valentinum & Bar« bezaubert seine Gäste mit Bier-Pairing-Events.<br />

Kreative Küche und gutes Bier gehören im Steigenberger<br />

<strong>München</strong> ohnehin zusammen. Was also liegt tensaft. Im transparenten, begehbaren Kühlschrank lagern<br />

jedem Gericht gibt es natürlich auch den passenden Gers-<br />

näher, als die riesige Bandbreite unterschiedlichster Biersorten<br />

mit den besten Zutaten aus der Region zu kombinie-<br />

und Brauereien aus aller Welt. Zur Inspiration für das Bier-<br />

über 50 verschiedene Biere von bayerischen Manufakturen<br />

ren und daraus ebenso originelle wie köstliche Menüs zu Pairing-Menü begeben sich die Köchinnen und Köche<br />

zaubern? Küchenchef Rob Valls und sein Team laden regelmäßig<br />

zu Bier-Pairing-Events ins Restaurant »Valentinum tan fünf unterschiedliche Biere aus. Dann geht es an die<br />

gemeinsam in den gläsernen Biertempel und wählen spon-<br />

& Bar« mit seiner offenen Showküche ein. Kredenzt wird Kreation der Speisen. Und da das Sortiment der Biere<br />

ein eigens für den Abend zusammengestelltes sowie mit immer wieder wechselt, sind auch die Bier-Pairing-Menüs<br />

Bier zubereitetes Fünf-Gänge-Überraschungsmenü <strong>–</strong> zu jedes Mal anders <strong>–</strong> und immer einzigartig.<br />

Surprise Menu with Beer<br />

Chef Rob Valls and his team regularly invite guests to beerpairing<br />

events in the restaurant »Valentinum & Bar« with its open<br />

show kitchen. A five-course surprise menu prepared with beer and<br />

created especially for the evening is served <strong>–</strong> of course, there is a<br />

matching special brew for every dish. More than 50 different beers<br />

from Bavarian manufacturers and breweries from all over the world<br />

are stored in the transparent walk-in refrigerator. To inspire the beerpairing<br />

menu, the cooks visit the glass beer temple and spontaneously<br />

select five different beers at random. Thus every menu is different.<br />

© Foto: Mandarin Oriental Hotel Group


Fleisch. Feinkost. Traditionelles.<br />

WILLKOMMEN IN DER LANGENBACHER<br />

GENUSS.ERLEBNISWELT<br />

IHR HEIMATMETZGER MIT<br />

UND LEIDENSCHAFT<br />

BEEF-GESPRÄCHE<br />

2 Fleischsommeliers beraten Sie gerne.<br />

Metzgermeister Augustin Keller und Barbara<br />

Klingseisen sind beide Fleischsommelier und<br />

garantieren beste Beratung rund ums wertvolle<br />

Fleisch.<br />

TRADITIONELLES<br />

Wurst- und Schinkensommelier<br />

Augustin Keller entführt Sie in die<br />

Welt der Salamis, Schinken und GENUSS.ERLEBNISSE<br />

Wurstkreationen.<br />

GENUSS.ERLEBNISSE<br />

Frühstück, Mittagessen,<br />

Kaffee und Kuchen sowie<br />

Koch- und Genussevents.<br />

Großer Anger 3 | 85416 Langenbach<br />

Mo.-Fr. 7:30-18:30 Uhr | Sa. 7:30-13:00 Uhr<br />

www.feinkost-keller.com | Tel. 08761/7676-0<br />

Traditionelles<br />

Dry Aged Beef<br />

(Metzgerei Keller)<br />

auch in den FÜNF<br />

HÖFEN erhältlich!<br />

BELLA ITALIA IN<br />

ITALIENISCH EINKAUFEN:<br />

Parmaschinken, Salami, Formaggio,<br />

Antipasti, Pasta, Dolce und edle Weine.<br />

LA DOLCE VITA:<br />

Genießen Sie ein kleines Frühstück, Mittags<br />

eine frisch gekochte Pasta oder zur<br />

Nachmittagspause ein Panino!<br />

Theatinerstraße 14 | 80333 <strong>München</strong><br />

Mo.- Fr. 8:30 - 19:00 Uhr | Sa. 10:00 - 18:00 Uhr<br />

www.da-giovanna.de | Tel. 089 / 20 30 08 13


20 a | finest gourmet anzeige<br />

Erstklassige Bayerische Gastlichkeit<br />

Ob eine Maß im Biergarten bei Sonnenschein oder ein edler Tropfen im Warmen, während es draußen<br />

schneit <strong>–</strong> der Waldgasthof Buchenhain bietet ganzjährig hochwertige Speisen und Getränke.<br />

Zum einen zeichnet sich der Waldgasthof Buchenhain<br />

durch seine mit dem Qualitätssiegel »Ausgezeichnete<br />

Bayerische Küche« prämierte Traditionsküche,<br />

die Küchenchef Carsten Wiedecke aus frischen,<br />

regionalen Produkten kreiiert, sowie dem Weinkeller<br />

mit einer exzellenten Auswahl an Rot- und Weißweinen<br />

aus <strong>–</strong> und zum anderen durch seine Lage. Gäste des<br />

Hotels und Restaurants können bei einem Spaziergang<br />

durch den Forstenrieder Park oder einer Radtour entlang<br />

der Isar die Natur genießen, sind aber auch mit der<br />

S-Bahn von der unweit vom Hotel gelegenen Haltestelle<br />

Buchenhain innerhalb von nicht einmal zwanzig<br />

Minuten mitten in <strong>München</strong> <strong>–</strong> zum Beispiel für einen<br />

Besuch des Christkindlmarkts. Aufgrund der bequemen<br />

Anreisemöglichkeiten <strong>–</strong> ein großer, kostenfreier<br />

Hotelparkplatz ist auch vorhanden <strong>–</strong> ist der Waldgasthof<br />

Buchenhain der ideale Ort für Familien- und Weihnachtsfeiern<br />

von 10 bis 120 Personen. Bei der individuellen<br />

Abendgestaltung steht das Personal gern mit Rat<br />

und Tat zur Seite.<br />

Am 16. Dezember veranstaltet der Waldgasthof in diesem<br />

Jahr »Camylo’s Weihnachts konzert«. Adi Stahuber und die<br />

Isartaler Blasmusik sorgen für musikalische Unterhaltung.<br />

Begleitet wird der Ohrenschmaus selbstverständlich von<br />

den passenden festlichen Gaumenfreude und feinstem<br />

Glühwein.<br />

Wer abends nicht nach Hause möchte, kann in einem der<br />

insgesamt 41 sehr gut ausgestatteten Zimmer oder dem<br />

© Fotos: Waldgasthof Buchenhain<br />

Original Eiche-Dielenboden von Anno 1670<br />

Bei uns bekommen Sie von Normal bis Extravagant alles<br />

• von Eiche Fischgrät bis hin zu handgefertigten Dielen aus Holz,<br />

gewachsen um Christi Geburt (über 2000 Jahre alt)<br />

• farblich individuell auf Kundenwunsch gefertigte Parkett- und<br />

Dielenböden <strong>–</strong> und das bis zu 15 Meter Länge.<br />

• Dazu passende Holz-Treppenstufen und Geländer aus Glas,<br />

Stahl oder Holz<br />

• oder Eichendielen mit original ca. 400-Jahre alter Oberfläche.<br />

Und immer mit Vorort-Beratung + kostenlosem Angebot +<br />

Lieferung + Einbau durch unser Team aus professionellen<br />

Parkettleger-Gesellen und Parkettleger-Meistern.<br />

Besuchen Sie unsere mit dem PARKETT-STAR 2016 prämierte<br />

400qm große Ausstellung im Leitzachtal bei Miesbach.<br />

Original oak floorboard from Anno 1670<br />

From us you get everything from normal to extravagant<br />

• from oak herringbone to handmade wooden planks, grown<br />

around the birth of Christ (over 2000 years old)<br />

• parquet and plank floors in individual colours to customer<br />

specifications <strong>–</strong> up to 15 metres long.<br />

• Matching wooden steps and railings made of glass, steel or wood<br />

• or oak planks with original 400-year-old surface.<br />

And always with on-site consultation + free offer + delivery +<br />

installation by our team of professional parquet layer<br />

journeymen and parquet layer masters.<br />

Visit our 400 square meter exhibition, which won the PARKETT-<br />

STAR 2016 award, in the Leitzachtal near Miesbach.<br />

Leitzach 5 · 83714 Miesbach · Tel. +49 (0)8025.75 67 · Fax +49 (0)8025.52 94<br />

info@fussboeden-zehetmair.de · www.DerPerfekteBoden.de


finest gourmet | 21 a<br />

Apartment übernachten. Charmant bayerisch sind sowohl<br />

die Landhaus- als auch die Standardzimmer eingerichtet.<br />

Auf insgesamt circa 17.000 Quadratmetern werden Tradition,<br />

Gastlichkeit und Zeitgeist miteinander vereint.<br />

Dies gilt selbstverständlich auch für die Sommermonate.<br />

Im Waldgasthof Buchenhain finden über das ganze Jahr<br />

verteilt verschiedenste Veranstaltungen <strong>–</strong> Jazz-Abende, ein<br />

Weinfest oder das traditionelle Schafkopfrennen <strong>–</strong> statt.<br />

First-Class Bavarian Hospitality<br />

On the one hand, the Waldgasthof Buchenhain is characterised<br />

by its traditional cuisine, which has been awarded the quality<br />

seal »Excellent Bavarian Cuisine«, as well as its wine cellar<br />

with an excellent selection of red and white wines <strong>–</strong> and on the<br />

other hand by its location. Guests of the hotel and restaurant can<br />

enjoy nature during a walk through the Forstenrieder Park or a<br />

bicycle tour along the Isar, but they can also reach the heart of<br />

Munich in less than twenty minutes via the city train from<br />

Buchenhain station not far from the hotel <strong>–</strong> for example to visit<br />

the Christkindlmarkt. The Waldgasthof Buchenhain is the ideal<br />

place for family and Christmas celebrations for 10 up to 120 peo-<br />

ple due to the convenient travel possibilities <strong>–</strong> a large free hotel<br />

parking lot is also available.<br />

On December 16, »Camylo’s Christmas Concert« will take place<br />

at the Waldgasthof. Adi Stahuber and the Isartaler Blasmusik will<br />

provide the musical entertainment. The treat for the ears will, of<br />

course, be accompanied by festive delicacies and the finest mulled<br />

wine. If you don’t want to go home in the evening, you can stay<br />

overnight in one of the 41 well-equipped rooms or the apartment.<br />

Of course, this also applies to the summer months. The Waldgasthof<br />

Buchenhain hosts a variety of events <strong>–</strong> e.g. jazz evenings<br />

or a wine festival <strong>–</strong> throughout the year.<br />

Waldgasthof Buchenhain · Am Klettergarten 7 · 82065 Baierbrunn<br />

+49 (0)89.744 8840 · info@hotelbuchenhain.de · www.hotelbuchenhain.de


22 a | finest culture<br />

© Foto: Galerie Karl Pfefferle<br />

© Foto: Galerie Maulberger<br />

© Foto: <strong>2018</strong> Thomas Marufke<br />

HIGHLIGHTS...<br />

Vom 17. bis 21. Oktober findet die internationale<br />

Kunstmesse zum neunten Mal statt.<br />

Sammlern, Kunstkennern und Museumskuratoren gilt die<br />

HIGHLIGHTS Internationale Kunstmesse als die schönste<br />

Kunst- und Antiquitätenmesse Deutschlands. Die außergewöhnliche<br />

Qualität der Kunstwerke und das elegante Flair<br />

haben die 2009 gegründete HIGHLIGHTS von Anfang an zu<br />

einer Spitzenmesse mit internationaler Ausstrahlung<br />

gemacht. Auch der Veranstaltungsort<br />

ist ein Highlight: Im Kaiserhof der Residenz,<br />

in unmittelbarer Nähe zum berühmten Herkules-Saal<br />

und im Schatten des gerade wieder<br />

eröffneten Königsbaus, besitzt die HIGH-<br />

LIGHTS eine noble Adresse im Herzen der<br />

Stadt. Der Name der Messe war von Anfang<br />

an Programm: der Fokus liegt auf ausgewählten<br />

erstklassigen Kunstwerken verschiedener<br />

Epochen. Der Bogen ist weit gespannt und<br />

reicht von der Gotik bis zur Gegenwartskunst.<br />

»Es ist uns ganz wichtig, an einer aufregenden<br />

Mischung von alter und moderner Kunst<br />

festzuhalten. Die Kunst vergangener Epochen<br />

muss in einem noblen Ambiente und im Kontext eines hohen<br />

Niveaus präsentiert werden, um ihre Bedeutung und Meisterschaft<br />

wahrzunehmen. So ein Umfeld bietet in Deutschland<br />

nur die HIGHLIGHTS«, sagt Christian Eduard Franke-<br />

Landwers, Co-Geschäftsführer der Messe. Dieser Anspruch<br />

spiegelt sich in der eleganten, zurückhaltend inszenierten<br />

Messearchitektur Tom Postmas wider, aber vor allem in der<br />

Potenz der etwa vierzig international agierenden Aussteller.<br />

Sie werden die HIGHLIGHTS erneut zu einer Verkaufsschau<br />

machen, auf der Seltenes, Marktfrisches und Wiederentdecktes<br />

präsentiert wird.<br />

From October 17 to 21, the HIGH-<br />

LIGHTS international art fair will take place for<br />

the ninth time at the Imperial Court of the Residence<br />

near the famous Herkules Hall. Collectors,<br />

art connoisseurs and museum curators consider the<br />

HIGHLIGHTS International Art Fair to be<br />

the most beautiful art and antiques fair in Germany.<br />

The extraordinary quality of the works of<br />

art and the elegant flair have made HIGH-<br />

LIGHTS a top trade fair with international<br />

appeal right from the start. The name of the fair<br />

has always been its motto: the focus is on selected<br />

first-class works of art from various periods <strong>–</strong> from<br />

Gothic to contemporary art. »The art of past<br />

epochs must be presented in a noble ambience and<br />

in the context of a high level in order to perceive its meaning and<br />

mastery,« says Christian Eduard Franke-Landwers, Co-Managing<br />

Director. Tom Postma staged the exhibition elegantly, and the forty<br />

internationally active exhibitors will once again turn the HIGH-<br />

LIGHTS into a sales show where rare, market-fresh and rediscovered<br />

pieces will be presented. www.munichhighlights.com<br />

... und noch mehr HIGHLIGHTS<br />

Die Galerie Hegemann feierte ihre 50. Jubiläumsausstellung.<br />

© Foto: Ira Stehmann Fine Art<br />

Sandro Miller: »Richard Avedon, Ronald Fisher,<br />

Beekeeper, Davis, California, May 9«, 1981<br />

Rainer Fetting, Imagine N.Y., 1997 K.R.H. Sonderborg, Solitude 1966<br />

Zur Eröffnung der »Highlights <strong>–</strong> 50. Jubiläumsausstellung«<br />

der Galerie Hegemann erschienen die Künstler<br />

Hans Rabanser, Marina Sailer und Gerald Moroder.<br />

Während Marina Sailer in ihren Bildern Utopie und Realität<br />

verschmelzen lässt, erschafft Gerald Moroder Skulpturen<br />

gleich archaischen Menschenwesen der Gegenwart.<br />

Hans Rabansers aus Holz geschaffene Skulturen sollen den<br />

Betrachter zum Berühren verführen.<br />

The artists Hans Rabanser, Marina Sailer and Gerald<br />

Moroder appeared at the opening of the »Highlights - 50th Anniversary<br />

Exhibition« at the gallery Hegemann. www.galerie-hegemann.de


James Bond in Sölden<br />

Die Darstellerin Naomie Harris eröffnete die<br />

neue James-Bond-Installation in den Alpen.<br />

Naomie Harris <strong>–</strong> Darstellerin von Miss Moneypenny<br />

in Spectre und Skyfall <strong>–</strong> und Jakob Falkner,<br />

Geschäftsführer der Bergbahnen Sölden, eröffneten im Juli<br />

die neue, aufregende James Bond-Erlebniswelt 007 ELE-<br />

MENTS auf dem Gipfel des 3.048 Meter hohen Gaislachkogels<br />

bei Sölden. In der Kinoinstallation erfahren<br />

Besucher, wie die fesselnden Actionszenen aus Spectre in<br />

Sölden entstanden und lernen auf interaktiven Displays die<br />

Technologien der an den Stuntaufnahmen beteiligten Jaguar-<br />

und Land Rover-Modelle kennen. Der ikonische und<br />

im Kinofilm von den Gefolgsleuten des Bösewichts Hinx<br />

(Dave Bautista) gesteuerte Land Rover Defender steht an<br />

der Felskante, ebenfalls ausgestellt ist der von Hinx selbst<br />

gesteuerte Range Rover Sport SVR. Darüber hinaus wird<br />

aktuelle Technologie von Jaguar Land Rover vorgeführt:<br />

Von Features aus dem neuen elektrischen Performance-<br />

SUV Jaguar I-PACE bis zu neuen Systemen aus dem<br />

Bereich der künstlichen Intelligenz.<br />

© Fotos: Ricardo Gstrein<br />

Naomie Harris and Jakob Falkner, Managing Director of<br />

Bergbahnen Sölden, opened the new, exciting James Bond experience<br />

world 007 ELEMENTS on the top of the 3,048 meter<br />

high Gaislachkogel near Sölden in July. In the cinema installation,<br />

visitors learn how the gripping action scenes from Spectre were created<br />

in Sölden and get to know the technologies of the Jaguar and<br />

Land Rover models involved in the stunt shots on interactive displays.<br />

The iconic Land Rover Defender, controlled by Hinx’s followers<br />

in the movie, stands on the edge of the rock, and the Range<br />

Rover Sport SVR, driven by Hinx, is also on display.<br />

007elements.soelden.com


24 a | finest news<br />

Beste Berater für den Mittelstand<br />

derks brand management consultants erhalten die Auszeichnung.<br />

© Foto: KD Busch.com<br />

derks brand management consultants aus <strong>München</strong><br />

zählt zu den besten Beratern für den Mittelstand in<br />

Deutschland. Beim 5. Deutschen Mittelstands-Summit<br />

zeichnete Bundespräsident a.D. Christian Wulff das Unternehmen<br />

bei der Preisverleihung in Ludwigsburg aus. Zum<br />

ersten Mal stellte sich derks bmc dem aufwändigen Prozess<br />

und nahm an der wissenschaftlich fundierten Kundenbefragung<br />

des Beratervergleichs teil. »Wir sind stolz auf diese<br />

besondere Anerkennung, die uns als Strategieberatung in<br />

Im Rahmen eines Festakts in der Münchner Residenz<br />

wurde die Geschäftsführerin des Brauereigasthof Hotel<br />

Aying und Präsidentin des Bayerischen Hotel- und Gaststättenverbandes<br />

DEHOGA Bayern, Angela Inselkammer, am<br />

27. Juni <strong>2018</strong> von Ministerpräsident Markus Söder mit dem<br />

Bayerischen Verdienstorden ausgezeichnet. Mit dem Preis<br />

ehrt Markus Söder Inselkammers »herausragendes Engagement<br />

für das bayerische Hotel- und Gaststättengewerbe,<br />

insbesondere für dessen beruflichen Nachwuchs, und ihren<br />

Einsatz zur Förderung der Nachhaltigkeit im bayerischen<br />

Gastgewerbe durch Verwendung regionaler und qualitativ<br />

hochwertiger Produkte«. Angela Inselkammer bedankte<br />

sich: »Ich freue mich über die Auszeichnung und fühle mich<br />

geehrt. Dennoch sehe ich den Bayerischen Verdienstorden<br />

nicht nur als Ehrung meiner Person, sondern viel mehr stellvertretend<br />

als Anerkennung für alle Gastgeber Bayerns, die<br />

täglich für unsere Gäste aus aller Welt, vor allem aber für die<br />

heimische Bevölkerung da sind.« Der Bayerische Verdienstorden<br />

wird seit 1957 »als Zeichen ehrender und dankbarer<br />

Anerkennung für hervorragende Verdienste um den Freistaat<br />

Bayern und das bayerische Volk« vergeben.<br />

unserem Ansatz sowie unserer Leistung bestätigt. Unser<br />

Credo: Marken als immaterielle Wertschöpfer mit emotionaler<br />

Schubkraft sichern Wachstum und Profitabilität auch<br />

und gerade für mittelständische Marken«, sagt Hansgeorg<br />

Derks, Gründer und Inhaber der Consultingfirma.<br />

Die Auszeichnung »Top Consultant« wurde der 2012<br />

gegründeten Beratungsgesellschaft für Spitzenleistungen in<br />

den Bereichen Unternehmensstrategie, Marke, Marketing<br />

und Vertrieb verliehen.<br />

Best Consultants for Small Businesses<br />

derks brand management consultants from Munich is one<br />

of the best consultants for medium-sized businesses in Germany.<br />

Former German President Christian Wulff presented the award to<br />

the company at the 5th German SME Summit in Ludwigsburg.<br />

The »Top Consultant« award was presented to the consulting<br />

company founded in 2012 for top performance in the areas of corporate<br />

strategy, brand, marketing and sales.<br />

www.derks-bmc.de<br />

Auszeichnung für Angela Inselkammer<br />

Die Geschäftsführerin des Brauereigasthof Hotel Aying erhält den Bayerischen Verdienstorden.<br />

Decoration for Angela Inselkammer<br />

On June 27, the managing director of the Brauereigasthof Hotel<br />

Aying and president of the Bavarian Hotel and Restaurant Association<br />

DEHOGA Bayern, Angela Inselkammer, was awarded the Bavarian<br />

Order of Merit by Prime Minister Markus Söder. He thereby honoured<br />

her outstanding commitment to the Bavarian hotel and catering industry,<br />

in particular to young professionals, and her dedication to promote sustainability<br />

in the Bavarian hospitality industry through the use of regional<br />

and high-quality products. www.bayerischer-verdienstorden.de<br />

© Foto: Bayerische Staatskanzlei


finest news | 25 a<br />

Arbeitswelten <strong>–</strong> Ideen für eine bessere Zukunft<br />

Vom 10. bis 13. November finden die 18. Münchner Wissenschaftstage statt.<br />

Wie verändert sich unsere Arbeit? Da sind einerseits<br />

die Roboter und die Künstliche Intelligenz,<br />

die uns künftig bei unserer alltäglichen Arbeit unterstützen<br />

werden. Andererseits bereiten<br />

uns die neuen Techniken aber auch<br />

Sorgen: Übernehmen Maschinen,<br />

die autonom und ohne Menschen<br />

miteinander kommunizieren, bald<br />

unsere Arbeit? Wie viele und welche<br />

Arbeitsplätze sind durch Industrie<br />

4.0 und Arbeit 4.0 in Gefahr? Was<br />

ändert sich durch die neue digital<br />

vernetzte Arbeit? Unter dem Motto<br />

»Arbeitswelten <strong>–</strong> Ideen für eine bessere<br />

Zukunft« stehen mehr als 300<br />

Expertinnen und Experten bereit für<br />

den Dialog zwischen Wissenschaft<br />

und Bürgern. 28 Vorträge und vier Themenabende, über<br />

20 Marktstände der Wissenschaft, viele Workshops und ein<br />

attraktives Kinderprogramm erwarten Sie und Ihre Familie<br />

in der Alten Kongresshalle auf der Theresienhöhe.<br />

Working Environments <strong>–</strong> Ideas for a Better Future<br />

How is our work changing? On the one hand, there are<br />

the robots and artificial intelligence that<br />

will support us in our daily work in the<br />

future. On the other hand, however, the<br />

new technologies are also worrying us: will<br />

machines that communicate autonomously<br />

and without people soon take over our<br />

work? How many and which jobs are at<br />

risk from Industry 4.0 and Work 4.0?<br />

What will change with the new digitally<br />

connected workplace? Under the motto<br />

»Working worlds - ideas for a better<br />

future«, more than 300 experts are ready<br />

for a dialogue between science and citizens.<br />

28 lectures and four theme evenings, more<br />

than 20 scientific market stalls, many workshops and an attractive<br />

children’s programme await you and your family in the Alte<br />

Kongresshalle on the Theresienhöhe.<br />

www.muenchner-wissenschaftstage.de<br />

© Foto: DLR (CC-BY 3.0)<br />

Julie. La galerie du chien et du chat<br />

Die feine Adresse für Hund und Katze<br />

Showroom Grünwald<br />

Tel. +49 (0)151.500 777 11 · www.chien-et-chat.de<br />

Julie@chien-et-chat.de<br />

Öffnungszeiten: nach Absprache<br />

Dinklreiter<br />

Edel und Schuh<br />

Hauptstraße 11 · 94086 Bad Griesbach<br />

Tel. +49 (0)8532.92 12 25<br />

www.dinklreiter.de<br />

Handgefertigte Accessoires exklusiver Manufakturen, hochwertige<br />

Lederwaren, sowie Raritäten und Präsentideen finden Sie in feinem<br />

Ambiente. Auch bestechen wir mit Besonderheiten für Wind- und Jagdhunde<br />

und warten mit Köstlichkeiten aus hauseigener Confiserie für<br />

französisches Hundegebäck auf.<br />

Handcrafted accessories from exclusive manufacturers,<br />

high-quality leather goods, as well as rarities and gift ideas can<br />

be found in a refined ambience. Our specialties for greyhounds<br />

and hunting dogs will captivate you and we will wait on you with<br />

delicacies from our own confiserie for French dog biscuits.<br />

Das Haus Dinklreiter stellt seit mehr als 100 Jahren Maßschuhe für<br />

Kunden mit besonderen Wünschen und Geschmack her.<br />

Die exklusive Qualität ist von der Auswahl des Leders bis hin zu<br />

individuellen Verzierungen in jedem Produktionsschritt erkennbar.<br />

Selbstverständlich können die hochwertigen Maßschuhe auch mit<br />

personalisierten Bestickungen, Laserungen oder<br />

Prägungen versehen werden.<br />

Dinklreiter fertigt Schuhe, die so individuell und besonders sind<br />

wie ihre Träger.<br />

The house of Dinklreiter has been making customized shoes<br />

for customers with special wishes & needs for over 100 years.<br />

The exclusive quality is apparent from the selection of leather<br />

to the individual ornaments used in each step <strong>–</strong> also available<br />

with personalized embroidery or imprints.


26 a | finest culture<br />

Kulinarik, Kunst, Golf &Charity<br />

Die EAGLES eröffneten am 17. August <strong>2018</strong> das 4. Kulinarik & Kunst Festival in St. Anton am Arlberg.<br />

Vom 18. August bis 9. September <strong>2018</strong> standen das<br />

Tiroler Bergdorf und seine sensationelle Alpenkulisse<br />

drei Wochen lang im Zeichen von kulinarischer Extraklasse<br />

und kreativen Darbietungen aus aller Welt.<br />

Hochkarätig besetzt war der »Kulinarik & Kunst EAGLES<br />

Charity Golf Cup« in St. Anton mit Ski-Legende Rosi<br />

Mittermaier, Schauspieler Elmar Wepper und vielen weiteren<br />

bekannten Prominenten. Im Rahmen der Veranstaltung<br />

freuten sich die EAGLES über einen Spendenscheck<br />

in Höhe von 20.000 Euro. Dieser wurde zu gleichen Teilen<br />

symbolisch an die Bruderschaft St. Christoph, die sich<br />

vorranging um die finanzielle Unterstützung unverschuldet<br />

in Not geratener Menschen in der Region kümmert, und<br />

an die Kinder-Rheumastiftung, deren Schirmherrin Rosi<br />

Mittermaier ist, überreicht.<br />

Culinary, Art, Golf & Charity<br />

From August 18 to September 9, the Tyrolean mountain<br />

village St. Anton and its sensational alpine backdrop were dominated<br />

by culinary excellence and creative performances from all over<br />

the world.<br />

The »Kulinarik & Kunst EAGLES Charity Golf Cup« in<br />

St. Anton with ski legend Rosi Mittermaier, actor Elmar Wepper<br />

and many other well-known celebrities was a top-class event. During<br />

the event, the EAGLES were delighted to receive a donation<br />

cheque of 20,000 euros. The cheque was presented in equal parts<br />

symbolically to the Brotherhood of St. Christoph, which' priority<br />

is the financial support of people in need <strong>–</strong> through no fault of<br />

their own <strong>–</strong> in the region, and to the Children’s Rheumatism<br />

Foundation, whose patron is Rosi Mittermaier.<br />

© Fotos: Michael Wilfling


z. B.<br />

1, 4<br />

199 €<br />

mtl. Finanzierungsrate<br />

NX 300h E-FOUR<br />

Amazing Edition<br />

DIE AMAZING EDITION MODELLE VON LEXUS<br />

PERFEKT AUSGESTATTET.<br />

STAUNEN INKLUSIVE.<br />

Zeit, ein Fahrzeug zu fahren, das nicht jeder fährt: den kompakten CT, die Sportlimousine IS oder den SUV NX mit Vollhybrid-<br />

Technologie, Navigationssystem, 17"- oder 18"-Leichtmetallfelgen und Lexus Safety System+ inklusive.<br />

> Mehr entdecken auf lexus.de/amazing<br />

LEXUS FORUM MÜNCHEN<br />

DIT <strong>München</strong> GmbH • Landsberger Straße 222 • 80687 <strong>München</strong><br />

Tel.: 089 54717750 • www.lexusforum-muenchen.de<br />

NX 300h E-FOUR Amazing Edition: Systemleistung 145 kW (197 PS). Kraftstoffverbrauch innerorts/außerorts/kombiniert 6,1<strong>–</strong>5,8/ 5,7<strong>–</strong>5,5/<br />

5,9<strong>–</strong>5,7 l /100 km, CO 2 -Emissionen kombiniert 135<strong>–</strong>130 g/km. CO 2 -Effizienzklasse A. Abb. zeigt Sonderausstattung.<br />

Kraftstoffverbrauch der anderen abgebildeten Amazing Edition Modelle (IS 300h/CT 200h): kombiniert 4,6<strong>–</strong>4,4 l/100 km, CO 2 -Emissionen<br />

kombiniert 107<strong>–</strong>101 g/km, CO 2 -Effizienzklasse A+. Abb. zeigt Sonderausstattung.<br />

1<br />

Unser Finanzierungsangebot 2,4 für den NX 300h E-FOUR Amazing Edition bei gleichzeitiger Inzahlungnahme Ihres Gebrauchtwagens: Fahrzeugpreis 3 :<br />

51.250,00 €, abzgl. Lexus Wechselprämie 4 : 10.000 €, Anzahlung: 7.917,51 €, einmalige Schlussrate: 28.187,50 €, Nettodarlehensbetrag: 33.332,49 €,<br />

Gesamtbetrag: 35.152,50 €, Vertragslaufzeit: 36 Monate, gebundener Sollzins: 1,97 %, effektiver Jahreszins: 1,99 %, 35 monatl. Raten à 199,00 €.<br />

2<br />

Ein unverbindliches Angebot 4 von Lexus Financial Services (eine Geschäftsbezeichnung der Toyota Kreditbank GmbH, Toyota-Allee 5, 50858 Köln). Nur bei<br />

teilnehmenden Lexus Vertragshändlern. Gilt bei Anfrage und Genehmigung bis zum 30.09.<strong>2018</strong>. Das Finanzierungsangebot entspricht dem Beispiel nach § 6a<br />

Abs. 4 PAngV. 3 Unverbindliche Preisempfehlung der Toyota Deutschland GmbH (Lexus Division, Toyota-Allee 2, 50858 Köln), per September <strong>2018</strong>, inkl. MwSt.,<br />

zzgl. Überführung. 4 Das Finanzierungsangebot und die Lexus Wechselprämie gelten nur bei Inzahlungnahme Ihres mindestens 4 Monate auf Sie oder ein Mitglied Ihres<br />

Haushalts zugelassenen Gebrauchtwagens (außer Lexus) und nur bei gleichzeitiger Finanzierung des NX 300h E-FOUR Amazing Edition bei der Toyota Kreditbank GmbH.<br />

Das Angebot gilt bei Inzahlungnahme sowie Antrag und Genehmigung bis zum 30.09.<strong>2018</strong>. Individuelle Preise und Finanzangebote erhalten Sie bei uns.


28 a | finest sports<br />

v.l.: Michael Hambrock, Tobias Schweinsteiger, Martina Münch-Nicolaidis, Anton Lautenbacher<br />

Golfen für einen guten Zweck<br />

Der Erlös des diesjährigen ENERGY Golf Cup wurde an die Stiftung YoungWings gespendet.<br />

Genau 9.405 Euro kamen beim diesjährigen ENERGY Turniermotto ›Give it back‹ sehr gerne und freuen uns<br />

Golf Cup zusammen. Das Charity-Golfturnier schon jetzt auf den ENERGY Golf Cup 2019.«<br />

wurde zum zweiten Mal von ENERGY <strong>München</strong> im YoungWings berät online oder persönlich Kinder und<br />

Golf Park <strong>München</strong> Aschheim veranstaltet. Unter den Teilnehmern<br />

waren namhafte Persönlichkeiten aus Wirtschaft, um einen nahen Angehörigen oder um andere wichtige<br />

Jugendliche im Alter zwischen 12 und 21 Jahren, die<br />

Politik, Medien und Sport. Nachdem bei strahlend blauem<br />

Himmel und hochsommerlichen 31 Grad die sportligen,<br />

Psychologen, Therapeuten und Studierenden der ent-<br />

Bezugspersonen trauern. Das Team besteht aus Pädagochen<br />

Höchstleistungen auf dem Green vollbracht waren, sprechenden Fachrichtungen.<br />

fand am Abend neben der Siegerehrung eine Tombola<br />

statt; deren Erlös, das Startgeld und Spenden der Sponsoren<br />

ergaben die stattliche Gesamtsumme, die der Nicolaidis For the second time, the charity golf tournament<br />

Golfing for a Good Cause<br />

YoungWings Stiftung <strong>München</strong> zu Gunsten kam.<br />

ENERGY Golf Cup, organised by ENERGY in Munich, took<br />

Michael Hambrock, Geschäftsführer von ENERGY in place at the Golf Park Munich Aschheim. Renowned persons from<br />

<strong>München</strong>: »Ich bin sehr stolz, dass wir wieder so ein hochwertiges<br />

Event auf die Beine stellen konnten und freue This years proceeds of 9,405 Euro were donated to the Nicolaidis<br />

business, politics, sports and the media were among the participants.<br />

mich, dass solch eine Summe für die Stiftung Young- YoungWings foundation Munich.<br />

Wings zusammengekommen ist. Dieses Projekt übernimmt YoungWings advises online or in person children and young adults<br />

eine äußerst wichtige gesellschaftliche Aufgabe und verdient<br />

es, unterstützt zu werden. Dies tun wir unter dem tive or other important<br />

between the ages of 12 and 21 who are mourning for a close rela-<br />

caregivers.<br />

© Fotos: ENERGY


Freude<br />

am<br />

golfen<br />

SIMPLY GOOD. SIMPLY GOLF.<br />

Nur einen Flügelschlag entfernt! In<br />

nur 15 Minuten vom Friedensengel<br />

zum GOLFPARK <strong>München</strong> Aschheim.<br />

Wir bieten Ihnen anspruchsvolle,<br />

gepflegte Grüns, kompetente Trainer<br />

und eine nette Gemeinschaft. Unser<br />

Insider-Tipp: Aschheim Card 20 holen<br />

und auf alle Greenfees 20 % sparen.<br />

Fasanenallee 10 | 85609 Aschheim | Tel.: 089 / 99 02 42 0 | gp-ma.de


40<br />

Königsbrunn<br />

Gersthofen<br />

38<br />

Augsburg<br />

39<br />

3<br />

28<br />

27 37<br />

26<br />

18<br />

10 17<br />

8<br />

19<br />

1<br />

12<br />

2<br />

9 5<br />

14<br />

24<br />

16<br />

11<br />

20<br />

33<br />

4<br />

6<br />

25<br />

32<br />

21<br />

13<br />

23<br />

22<br />

35<br />

15<br />

7 29<br />

36<br />

30<br />

Golfen in <strong>München</strong><br />

und Oberbayern<br />

31<br />

Hier finden Sie eine Auswahl an Golfplätzen in <strong>München</strong><br />

und Umland, bei denen auch unser Magazin<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> - <strong>finest«</strong> zum Lesen,<br />

Mitnehmen und Inspirieren ausliegt.<br />

34<br />

Golfing in<br />

Munich and<br />

Upper Bavaria<br />

Here you’ll see a<br />

selection of golf courses in<br />

Munich and surrounding<br />

areas where you<br />

can find our magazine<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> -<br />

<strong>finest«</strong> to read, inspire<br />

you or simply to take<br />

it with you.<br />

Alle Angaben ohne Gewähr.<br />

1 Gut Rieden Sport und Freizeit GmbH<br />

Gut Rieden · 82319 Starnberg<br />

Tel. +49 (0)8151.90 77-0 · www.golfplatz-gutrieden.de<br />

2 Golfclub Eschenried e.V.<br />

Am Kurfürstenweg 10 · 85232 Eschenried<br />

Tel. +49 (0)8131.567 40<br />

www.muenchner-golf-eschenried.de<br />

3 Golfanlage Tegernbach<br />

Kapellenweg 1 · 82293 Tegernbach<br />

Tel. +49 (0)8202.90 57 00 · www.gc-tegernbach.de<br />

4 Golfpark <strong>München</strong> Aschheim<br />

Fasanenallee 10 · 85609 Aschheim<br />

Tel. +49 (0)89.990 24 20 · www.gp-ma.de<br />

5 Golfclub Beuerberg e.V.<br />

Gut Sterz 3 · 82547 Beuerberg<br />

Tel. +49 (0)8179.617 · www.golfclub-beuerberg.de<br />

6 Golfzentrum <strong>München</strong>-Riem<br />

Graf-Lehndorff-Str. 36 · 81929 <strong>München</strong><br />

Tel. +49 (0)89.945 00-800 · www.gc-riem.de<br />

7 Golfclub Schloss Egmating<br />

Schlossstr. 15 · 85658 Egmating<br />

Tel. +49 (0)8095.90 86-0 · www.gc-egmating.de<br />

8 Golfclub Feldafing e.V.<br />

Tutzinger Str. 15 · 82340 Feldafing<br />

Tel. +49 (0)8157.93 34-0 · www.golfclub-feldafing.de<br />

9 Golfanlage Iffeldorf<br />

Gut Rettenberg · 82393 Iffeldorf<br />

Tel. +49 (0)8856.92 55-0 · www.golf-iffeldorf.de<br />

10 Golfclub Tutzing<br />

Gut Deixlfurt Nr.7 · 82327 Tutzing<br />

Tel. +49 (0)8158.36 00 · www.golfclub-tutzing.de<br />

11 Golfpark Grünwald <strong>München</strong><br />

Oberhachinger Str. · 82031 Grünwald<br />

Tel. +49 (0)89.641 00-00<br />

12 Golfclub <strong>München</strong>-Riedhof e.V.<br />

Riedhof 16 · 82544 Egling-Riedhof<br />

Tel. +49 (0)8171.21 95-0 · www.riedhof.de<br />

13 Golfclub <strong>München</strong> Eichenried<br />

<strong>München</strong>er Str. 57 · 85452 Eichenried<br />

Tel. +49 (0)8123.93 08-0 · www.gc-eichenried.de<br />

14 Golfclub Schloss Igling e.V.<br />

Schloss 3 · 86859 Igling · Tel. +49 (0)8248.18 93<br />

www.golfclub-igling.de<br />

15 Golfanlage Pfaffing<br />

Köckmühle 132 · 83539 Pfaffing<br />

Tel. +49 (0)8076.889 18 70, www.gcpwl.de<br />

16 Golfanlage Bergkramerhof GmbH<br />

Bergkramerhof 1 · 82515 Wolfratshausen<br />

Tel. +49 (0)8171.41 91-0 · www.gc-bergkramerhof.de<br />

17 Golfclub Starnberg e.V.<br />

Uneringer Straße · 82319 Starnberg<br />

Tel. +49 (0)8151.121 57 · www.gcstarnberg.de<br />

18 Golfclub Wörthsee e.V.<br />

Gut Schluifeld · 82237 Wörthsee<br />

Tel. +49 (0)8153.93 47 70 · www.golfclub-woerthsee.de<br />

19 Golf Club Hohenpähl e.V.<br />

Am Hochschloß · 82396 Pähl<br />

Tel. +49 (0)8808.92 02-0 · www.golfclub-hohenpaehl.de<br />

20 <strong>München</strong>er Golf Club e.V.<br />

Tölzer Straße 95 · 82064 Straßlach<br />

Tel. +49 (0)8170.929 18 11 · www.mgc-golf.de<br />

21 GolfRange <strong>München</strong>-Brunnthal<br />

Am Golfplatz 1 · 85649 Kirchstockach<br />

Tel. +49 (0)8102.747 40<br />

www.muenchen-brunnthal.golfrange.de<br />

22 Golf Club Harthausen e.V.<br />

Am Golfplatz 1 · 85630 Harthausen<br />

Tel. +49 (0)8106.354 40<br />

www.golfanlage-harthausen.de<br />

23 Bavarian Golfclub <strong>München</strong>-Eicherloh e.V.<br />

Vordere Moosstraße 19 · 85464 Eicherloh<br />

Tel. +49 (0)8123.10 64 · www.bavariangc.de<br />

24 Golf Club Dachau e.V.<br />

An der Floßlände 3 · 85221 Dachau<br />

Tel. +49 (0)8131.108 79 · www.gcdachau.de<br />

25 Golf Center Ismaning<br />

Freisinger Str. 102 · 85737 Ismaning<br />

Tel. +49 (0)173.666 68 77 · www.golfcenter-ismaning.de<br />

26 Golfclub Olching e.V.<br />

Feursstraße 89 · 82140 Olching<br />

Tel. +49 (0)8142.482 90 · www.golfclubolching.de<br />

27 Golfclub Rottbach e.V.<br />

Weiherhaus 5 · 82216 Rottbach<br />

Tel. +49 (0)8135.932 90 · www.golfanlage-rottbach.de<br />

28 Golfclub Mün.-West Odelzhausen e.V.<br />

Hofgut Todtenried · 85235 Odelzhausen<br />

Tel. +49 (0)8134.998 80 · www.golfclub-muenchen-west.de<br />

29 Golfclub Schloss Elkofen e.V.<br />

Hochreiterweg 14 · 85567 Grafing-Oberelkofen<br />

Tel. +49 (0)8092.74 94<br />

www.gcschlosselkofen.de<br />

30 Golfclub Mangfalltal e.V.<br />

Oed 1 · 83620 Feldkirchen-Westerham<br />

Tel. +49 (0)8063.63 00 · www.gc-mangfalltal.de<br />

31 Golfclub Schloss Maxlrain e.V.<br />

Freiung 14 · 83104 Maxlrain<br />

Tel. +49 (0)8061.14 03 · www.golfclub-maxlrain.de<br />

32 Tegernseer Golf-Club Bad Wiessee e.V.<br />

Rohbognerhof · 83707 Bad Wiessee<br />

Tel. +49 (0)8022.271 13 33 · www.tegernseer-golf-club.de<br />

33 Golfclub Bad Tölz e.V.<br />

Straß 124 A · 83646 Wackersberg<br />

Tel. +49 (0)8041.808 49 44 · www.tölzer-golfclub.de<br />

34 Chiemsee Golf-Club Prien e.V.<br />

Bauernberg 5 · 83209 Prien am Chiemsee<br />

Tel. +49 (0)8051.622 15 · www.cgc-prien.de<br />

35 Golf Club Ebersberg e.V.<br />

Zaißing 6 · 85643 Steinhöring<br />

Tel. +49 (0)8094.81 06 · www.gc-ebersberg.de<br />

36 Golf Valley<br />

Am Golfplatz 1 · 83626 Valley<br />

Tel. +49 (0)8024.902 79-0 · www.golfvalley.de<br />

37 OPEN.9 Golf Eichenried<br />

Schönstraße 45 · 85452 Moosinning-Eichenried<br />

Tel. +49 (0)8123.98 928-0 · www.open9.de<br />

38 Golfclub Augsburg e.V.<br />

Engelshofer Straße 2 · 86399 Bobingen-Burgwalden<br />

Tel. +49 (0)8234.56 21<br />

www.golfclub-augsburg.de<br />

39 Golfclub Lechfeld e.V.<br />

Föllstraße 32 a · 86343 Königsbrunn<br />

Tel. +49 (0)8231.326 37 · www.gclechfeld.jimdo.com<br />

40 Golfclub Leitershofen e.V.<br />

Deuringer Straße 20 · 86391 Stadtbergen<br />

Tel. +49 (0)821.43 72 42<br />

www.golfclub-leitershofen.de


finest sports | 31 a<br />

»Throw In« in <strong>München</strong><br />

Das Bucherer Team gewann den Bucherer Polo Cup <strong>2018</strong>.<br />

Nervenkitzel, internationale Topspieler und erstklassige<br />

Atmosphäre <strong>–</strong> das macht die German Polo Tour<br />

zum Poloevent der Extraklasse. Das namhafte High Goal<br />

Event, mit sechs Turnierstandorten die größte Polo-Serie<br />

Deutschlands, bietet gleichermaßen rasantes Polospiel und<br />

spektakuläres Ambiente auf Spitzenniveau und ist eine der<br />

renommiertesten Sportveranstaltungen in ganz Europa.<br />

In <strong>München</strong> spielten im Juli vier Teams, gesponsert von<br />

Bucherer, Engel & Völkers, Maserati und hajo Polo &<br />

Sportswear, um den High Goal Cup.<br />

Der deutsche Marktführer im Bereich Herren-Polos, hajo<br />

Polo & Sportswear, ist auch <strong>2018</strong> wieder offizieller Bekleidungsausstatter<br />

der German Polo Tour. »Wir freuen uns<br />

sehr, nach einem erfolgreichen Auftakt im letzten Jahr, nun<br />

schon zum zweiten Mal die offizielle German Polo Tour-<br />

Kollektion zu entwerfen und unser Engagement im Sport-<br />

Sponsoring fortzuführen. Dynamik, Stil und Lebensart <strong>–</strong><br />

die Attribute des ›Spiels der Könige‹ <strong>–</strong> zeichnen auch hajo<br />

und die Träger unserer Poloshirts aus«, so Wolfgang Müller,<br />

Geschäftsführer Marketing und Vertrieb von hajo Polo &<br />

Sportswear.<br />

Zum Sieg reichte es in <strong>München</strong> jedoch nicht. Das hajo<br />

Team musste sich mit dem dritten Platz hinter den Teams<br />

Bucherer und Engel & Völkers zufrieden geben.<br />

Throw in in Munich<br />

Thrills, top international players and a first-class atmosphere<br />

<strong>–</strong> that makes the German Polo Tour a top-class polo event.<br />

The renowned High Goal Event, Germany’s largest Polo series<br />

with six tournament locations, offers both fast-paced polo and spectacular<br />

ambience at the highest level and is one of the most<br />

renowned sporting events in Europe. In Munich, four teams, sponsored<br />

by Bucherer, Engel & Völkers, Maserati and hajo Polo &<br />

Sportswear, played at the High Goal Cup in July. The German<br />

market leader in the men’s polo segment, hajo Polo & Sportswear,<br />

again is the official clothing supplier of the German Polo Tour in<br />

<strong>2018</strong>. However in Munich, the hajo team had to settle for third<br />

place behind the teams Bucherer and Engel & Völkers.<br />

© Fotos: hajo Polo & Sportswear


32 a | finest travel<br />

© Foto: Sergii Figurnyi - stock.adobe.com<br />

Abgehoben<br />

»The Charles Hotel« <strong>München</strong> fliegt seine Gäste zu den schönsten Orten Oberbayerns.<br />

Das zur Rocco Forte Gruppe gehörende »The Charles<br />

Hotel« in <strong>München</strong> bietet seinen Gästen ein besonderes<br />

Erlebnis <strong>–</strong> Oberbayern aus der Vogelperspektive. Mit<br />

einem Eurocopter EC 135 geht es über das Fünfseenland<br />

zwischen Ammersee und Starnberger See Richtung<br />

Alpen. Je nach gewählter Tour fliegt man vorbei an Schloss<br />

Linderhof und Schloss Neuschwanstein nach Garmisch- Lift-Off<br />

Partenkirchen und zu Deutschlands höchstem Berg, der<br />

Zugspitze. Zum Rocco-Forte-Gourmet-Picknick, das von<br />

Executive Chef Michael Hüsken und seinem Team vorbereitet<br />

wird, landet der Helikopter an einem ausgesuchten<br />

Platz inmitten der Natur mit Blick auf die Alpen. Zurück<br />

fliegt der Pilot über den Sylvensteinstausee und Tegernsee,<br />

vorbei an <strong>München</strong>, dem Olympiapark, der Allianz-<br />

Arena und Schloss Nymphenburg zum Landeplatz nach<br />

Ottobrunn.<br />

Im Paket des vierstündigen Ausflugs sind der Helikopterflug,<br />

ein Picknick in den Bergen, Videoaufnahmen, Limousinen-Service<br />

vom Hotel zum Heliport und zurück sowie<br />

zwei Übernachtungen in einer Executive-Suite, der Willkommenscocktail,<br />

ein bayerisches Gourmetdinner in der<br />

Suite am Ankunftstag, ein Champagner-Frühstück und ein<br />

7-Gänge- Dinner im Restaurant »Sophia’s« mit Aperitif an<br />

der Bar am zweiten Tag enthalten. Am Abreisetag erwartet<br />

die Gäste ein Frühstück in »Sophia’s Restaurant & Bar«<br />

und ein besonderes Spa-Erlebnis: Eine Massage für Zwei<br />

mit dem Royal Luxury Gold Oil (23,75 Karat). Damit<br />

der Ausflug intensiv erlebt und genossen werden kann,<br />

werden Fotos und ein Video während des Fluges und des<br />

Picknicks von einem Profi erstellt und als Erinnerung mit<br />

einem Zertifikat und der Flugroutenmappe bei der Abreise<br />

überreicht.<br />

»The Charles Hotel« in Munich offers its guests a special<br />

experience <strong>–</strong> a bird’s eye view of Upper Bavaria. A Eurocopter<br />

EC 135 takes you across the five-lake country between Lake<br />

Ammer and Starnberg Lake towards the Alps. Depending on the<br />

tour you choose, you fly past Linderhof Castle and Neuschwanstein<br />

Castle to Garmisch-Partenkirchen and Germany's highest<br />

mountain, the Zugspitze. For a Rocco Forte gourmet picnic prepared<br />

by Executive Chef Michael Hüsken and his team, the helicopter<br />

lands at a selected spot in the middle of nature and with a<br />

view of the Alps. The package of the four-hour excursion includes<br />

the helicopter flight, a picnic in the mountains, video recordings,<br />

limousine service from the hotel to the heliport and back, the<br />

4-hour excursion as well as two nights in an executive suite, a<br />

Bavarian gourmet dinner in the suite on the day of arrival and<br />

many more benefits. On the day of departure, guests are treated to<br />

a special spa experience: a massage for two with the Royal Luxury<br />

Gold Oil (23.75 carats). During the trip, photos and a video<br />

are created by a professional and handed over as a reminder with<br />

a certificate and the flight route folder on departure.<br />

www.roccofortehotels.com


Privatpraxis für Allgemeinmedizin<br />

Ernährung & Ästhetische Medizin<br />

M.D. (SYR) ABIR MAHDI-JOEST<br />

Arabellastraße 5 / Apt.115 ∙ 81925 <strong>München</strong><br />

Tel.: +49 (0) 89 911953<br />

info@hausarzt-arabellahaus.de ∙ www.hausarzt-arabellahaus.de<br />

Anti-Aging Sprechstunde<br />

molekulare Medizin ∙ integrative Medizin ∙ Faltenbehandlung<br />

Liquid Lifting ∙ Mesotherapie ∙ Microneedling ∙ Haarausfall-Sprechstunde<br />

Behandlung des vermehrten Schwitzens<br />

med. Ernährungsberatung ∙ Gewichtsreduktion<br />

Nahrungsmittelunverträglichkeit-Sprechstunde ∙ CoGAP MetaCheck ®<br />

Anti-ageing consultations · molecular medicine · integrated<br />

medicine · wrinkle treatment · mesotherapy · microneedling · hair<br />

loss consultations · perspiration reduction treatment · medical nutritional<br />

consultations · weight reduction<br />

Öffnungszeiten: Montag 8:30-14:30 Uhr, Dienstag 9:00-13:30 Uhr,<br />

Mittwoch 8:30-13:30 Uhr, Donnerstag 9:00-13:00 Uhr und 13:30-15:30,<br />

Freitag 9:00-13:30 Uhr, nachmittags nach Vereinbarung<br />

Ihre Erlebnisapotheke<br />

im Herzen von <strong>München</strong><br />

Unser Leistungsspektrum<br />

im Überblick<br />

Gesundheit / Health:<br />

· Allgemeine Arzneimittelberatung<br />

· Spezialisierung auf Homöopathie und<br />

Naturheilkunde<br />

· Ausführliche Beratung zu Nahrungsergänzungs-<br />

und Vitaminprodukten<br />

· Beratung zum Thema Reiseapotheke<br />

sowie Impfungen<br />

· General pharmacological advice<br />

· Specialization in homeopathy and<br />

naturopathy<br />

· Detailed advice on dietary supplements<br />

and vitamin products<br />

· Advice on first-aid kit and vaccinations<br />

Schönheit / Beauty:<br />

· Hautbezogene kosmetische Beratung<br />

· Hautanalyse mittels dem Skinscope-Gerät<br />

· Angebot an dermatologischen Produkten<br />

sowie zur professionellen Hautpflege<br />

· Skin-related cosmetic consultation<br />

· Skin analysis using the skinscope device<br />

· range of dermatological and professional<br />

skin care products<br />

Dr. Lukas Vogel e.K.<br />

Marienplatz Untergeschoss <strong>–</strong> 80331 <strong>München</strong><br />

Tel.+49(0)89.24 20 68 70 · Fax +49(0)89.24 20 68 69<br />

marienplatz@kranich-apotheken.de · www.kranich-apotheken.de<br />

Öffnungszeiten: Mo <strong>–</strong> Fr: 8:00 <strong>–</strong> 20:00 Uhr · Sa: 9:00 <strong>–</strong> 20:00 Uhr


34 a | finest travel<br />

Coco Privé -<br />

Die Luxury Privatinsel der Malediven<br />

<strong>München</strong>s Society Blogger und Lifestyle YouTuber Markus Mensch stellt einen exklusiven Urlaubsort vor.<br />

Traumhaft weiße Strände, türkisblaues Wasser <strong>–</strong> die entsprochen. Bereits vor dem Urlaub schildern Sie Ihre<br />

malerischen Malediven sind einzigartig. Der Archipel<br />

umfasst sagenhafte 1.196 Inseln. Nur circa dreihundert das Team, welches auf der Coco Privé Insel auf Sie wartet,<br />

Wünsche, ob Kulinarik oder Aktivitäten betreffend, sodass<br />

davon sind bewohnt oder werden touristisch genutzt <strong>–</strong> und alles für Ihren perfekten Aufenthalt vorbereitet. Einem vor<br />

eine besondere unter ihnen, eine wahre Perle des Indischen Ort geäußerten, außergewöhnlichen Wunsch wird ebenfalls<br />

Ozeans, wartet einzig und allein auf Sie. Ob Sie mit Familie,<br />

mit Freunden oder mit Geschäftspartnern Ihre Privatintische<br />

Linie der architektonischen Gestaltung von Villen,<br />

umgehend nachgegangen. Die klare, dabei äußerst ästhesel<br />

auf den Malediven besuchen möchten, auf der Coco Ex- und Interieur, welche die mehr als kunstvolle Natur zur<br />

Privé Insel, mit dem zauberhaften Namen Kuda Hithi, stehen<br />

eine Hauptvilla und fünf weitere Villen bereit, die zehn Technik ergänzt. High-Tech bei TV sowie bei Musikanla-<br />

Schönheitskönigin krönt, wird kongenial von modernster<br />

Erwachsenen und zwei Kindern nicht nur reichlich Raum, gen, die ebenso wie Beleuchtung, Vorhänge und Ventilatoren<br />

sondern auch erstklassigen Luxus in allen Bereichen bieten. über ein iPad zu bedienen sind. Das absolute Highlight Ihrer<br />

»Turtle Villa«, »Heron Villa« und »Starfish Villa« liegen bei Privatinsel auf den Malediven ist Ihr eigenes, wunderschönes<br />

der zweistöckigen »Palm Residence«, mit über vierhundertfünfzig<br />

Quadratmetern die größte Villa, die neben Pool, Fit-<br />

Ihre Begleiter gerne mit auf spektakuläre Tauchgänge; auch<br />

Hausriff. Ein ebenfalls privater Tauchlehrer nimmt Sie und<br />

nessraum, Bibliothek, Weinkeller noch eine Cocktailbar und an anderen Tauchorten. Er weiß genau, an welchen Plätzen<br />

weitere Extras bietet <strong>–</strong> und damit Lebensmittelpunkt des sie die außergewöhnlichen Mantarochen oder auch Haie<br />

Inselaufenthalts ist. »Gecko-« und »Manta Villa« sind etwas erleben können.<br />

separater platziert und haben jeweils einen eigenen Pool. Die Für das leibliche Wohl steht Ihnen ein privater Chefkoch mit<br />

Unterschiedlichkeiten entsprechen sowohl den verschiedenen<br />

Vorlieben der Gäste als auch dem ganzen Konzept der Team feinste Köstlichkeiten für Sie zusammen in der Haupt-<br />

Team zur Verfügung. Ganz nach Gusto, kreieren Koch und<br />

Coco Privé Insel: Flexibilität und Offenheit. Für jede neue villa, servieren ein Candle-Light-Dinner am Strand oder<br />

Besuchergruppe wird Luxus quasi neu erfunden <strong>–</strong> ganz nach erfüllen einzelne Wünsche der Gäste. An- und Abreise erfolgen<br />

per Privatjacht, die ab fünf Übernachtungen im Preis<br />

Vorstellung der Gäste.<br />

Kuda Hithi, die Schönheit der Malediven, welche sie per inbegriffen ist. Nur vierzig Minuten dauert die Jachtfahrt<br />

se ist, bleibt selbstverständlich unangetastet. Allen sonstigen von der Hauptinsel zu Ihrer Privatinsel auf den Malediven.<br />

persönlichen Bedürfnissen und Geschmäckern wird gerne Kuda Hithi <strong>–</strong> eine Insel erwartet Sie!


Jagdfahrzeuge der Spitzenklasse<br />

Gruma Hunter ist auf die Konstruktion von Jagdfahrzeugen spezialisiert und findet Lösungen für ganz<br />

individuelle Bedürfnisse.<br />

Gruma Hunter ist eine Marke der Gruma Automobile<br />

GmbH <strong>–</strong> einer Mercedes-Benz-Autohauskette<br />

aus Nordsachsen <strong>–</strong> und spezialisiert auf die<br />

Konstruktion von Jagdfahrzeugen basierend auf G- und<br />

X-Klasse-Modellen sowie Mercedes Vito. Die X-Klasse<br />

bringt die besten Voraussetzung für einen Umbau in<br />

ein Jagdfahrzeug mit. Sie ermöglicht es Gruma Hunter,<br />

genau auf die individuellen Bedürfnisse des einzelnen<br />

Jägers einzugehen und ihm das perfekte Jagdauto<br />

anzubieten.<br />

Im Januar wurde der Prototyp der Hunter X-Klasse mit<br />

sehr vielen Ausstattungsoptionen fertiggestellt, doch die<br />

Entwicklung neuer Teile wird konsequent fortgesetzt.<br />

Dank einer Fahrwerkshöherlegung für mehr Bodenfreiheit<br />

und hochwertiger Geländereifen sind selbst Matsch,<br />

Schlamm oder Schnee kein Hindernis mehr. Und sollte<br />

es dennoch einmal nicht weitergehen, ist auf die Frontseilwinde<br />

mit einer Zugkraft von über vier Tonnen Verlass.<br />

Gegen Steine, Äste und andere Widrigkeiten von<br />

unten ist die Hunter X-Klasse mit einem Unterfahrschutz<br />

gewappnet. Den Lack vor Kratzern schützt eine<br />

extra dicke Folie in Gruma-Hunter-Grün. Das matte<br />

Finish der Folie verringert außerdem die Lichtreflektionen.<br />

Auch die Ladefläche ist dank einer Zwei-Komponentenbeschichtung<br />

vor Kratzern sicher.<br />

Während das verschließbare, wasserdichte Waffenfach in<br />

der Heckklappe gut getarnt ist, stellt der Pritschenaufbau<br />

einen Blickfang dar, dessen Vielseitigkeit keine Wünsche<br />

offen lässt. Unterhalb der Kombination aus Hunde- und<br />

Staubox befindet sich eine Seilwinde zum bequemen<br />

Bergen von Wild. Über eine Rampe kann die Wildwanne<br />

auf die Ladefläche gezogen werden und die integrierte<br />

Lauffläche erleichtert dem Hund das Erreichen seiner<br />

Box. Des Weiteren kann die Rampe als Leiter für die<br />

spezielle Gruma Hunter Dachplattform genutzt werden.<br />

Die Dachplattform verfügt über integrierte Verzurrschienen<br />

und ist mit bis zu 200 kg belastbar. Sie ist so<br />

konstruiert, dass auch bei einer Fahrgeschwindigkeit von<br />

180 km/h keine zusätzlichen Windgeräusche entstehen.<br />

Alle Ausstattungsmerkmale können beim Fahrzeugkauf<br />

gewählt werden. Bereits gekaufte Fahrzeuge baut Gruma<br />

Hunter gern nach Kundenwünschen um.<br />

© Fotos: Gruma Automobile


anzeige finest automobile | 3 b<br />

Top Class Hunting Vehicles<br />

Gruma Hunter is a brand of Gruma Automobile GmbH <strong>–</strong><br />

a Mercedes-Benz car dealership chain from northern Saxony <strong>–</strong><br />

and specialises in the construction of hunting vehicles based on<br />

G- and X-class models as well as Mercedes Vito.<br />

The X-class offers the best prerequisite for conversion to a hunting<br />

vehicle. It enables Gruma Hunter to meet the individual needs of<br />

each hunter and to offer him the perfect hunting car.<br />

In January, the prototype of the Hunter X-class was completed<br />

with a large number of equipment options, but the development of<br />

new parts is being consistently continued.<br />

Thanks to a chassis height adjustment for more ground clearance<br />

and high-quality off-road tyres, even deep mud or snow are no<br />

longer an obstacle. And should you be stuck after all, you can rely<br />

on the front winch with a pulling force of over four tons. The<br />

Hunter X-class is protected against stones, branches and other<br />

adversities from below with an underride guard. An extra thick<br />

foil in Gruma Hunter green protects the paint from scratches. The<br />

matt finish of the foil also reduces light reflections. The loading<br />

area is also protected from scratches thanks to a two-component<br />

coating.<br />

While the lockable, waterproof gun compartment in the tailgate is<br />

well camouflaged, the platform body is an eye-catcher whose versatility<br />

leaves nothing to be desired. Below the combination of dog<br />

and storage box there is a rope winch for the comfortable recovery<br />

of game. The gamepan can be pulled onto the loading area via a<br />

ramp. The integrated running surface facilitates the dog its way to<br />

the box. Furthermore, the ramp can be used as a ladder for the<br />

special Gruma Hunter roof platform.<br />

The roof platform has integrated lashing rails and can carry loads<br />

of up to 200 kg. It is designed in such a way that no additional<br />

wind noise is generated even at a driving speed of 180 km/h.<br />

All equipment features can be selected when buying a vehicle.<br />

Gruma Hunter is happy to convert vehicles that have already<br />

been purchased to customer specifications.<br />

Gruma Automobile GmbH · Daniel-Wilhelm-Beck-Str. 6 · 04720 Döbeln<br />

+49 (0)3431.5785919 · info@gruma-hunter.de · www.gruma-hunter.de


4 b | finest luxury<br />

finest inspirations<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> präsentiert Ihnen außergewöhnliche Must-haves, die zum Träumen anregen …<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> presents extraordinary must-haves that make you dream …<br />

© Foto: boris adolph photography<br />

© Foto: Meissen<br />

© Foto: Taschen<br />

Edelste Hautpflege<br />

Die Cell Premium N°1, entwickelt von<br />

Dr. med. Harald Gerny und seiner Frau<br />

Gabriela, ist mit den besten Wirkstoffen<br />

aus der pflanz lichen Stammzellenforschung<br />

und Hightech aus Schweizer<br />

Alpenrosen eine der effektivsten und<br />

edelsten Cremes auf dem Kosmetikmarkt.<br />

Der regenerierende, Falten<br />

lindernde und feuchtigkeitsspendende<br />

Effekt hat seinen Preis: 50ml kosten<br />

3.850 Euro. Der funkelnde Flakon<br />

ist jedoch nicht nur Pflegeprodukt,<br />

sondern auch Schmuckstück. Die wohl<br />

teuerste Creme der Welt kann nur in<br />

auserwählten Fachgeschäften erworben<br />

werden.<br />

Tee trinken wie die Könige<br />

Schon 1739 von Johann Joachim<br />

Kaendler entworfen, ist das Schneeballdekor<br />

ein edler Klassiker, den die Könige<br />

liebten. Die vielen kleinen, selbstverständlich<br />

handgefertigten Blüten<br />

verwandeln den Alltagsgegenstand in ein<br />

Kunstwerk. Der gemeine Gebrauchsgegenstand<br />

entzieht sich dank des Designs<br />

seiner Trivialität und wird zum Wertgegenstand.<br />

Diese auf 50 Stück limitierte<br />

Teekanne mit Schneeballblüten präsentiert<br />

sich mit einem feuervergoldeten<br />

Griff, reicher goldener Verzweigung<br />

und üppigen Blütenbällchen. Sie ist der<br />

gegenständliche Beweis der unerreichten<br />

Bossierkunst Meissens.<br />

Tibet fürs Wohnzimmer<br />

Dieser Band mit brillanten, visuell<br />

opulenten Drucken der Wandgemälde<br />

in buddhistischen Tempeln und<br />

Klöstern Tibets mit überlebensgro ßen<br />

Details erlaubt es, diese erstaunlichen<br />

und komplexen Meisterwerke erstmals<br />

in strahlenden Farben und gleichmäßig<br />

ausgeleuchtet zu bestaunen.<br />

Die Ausgabe ist 50x70 cm groß und<br />

auf 998 vom 14. Dalai Lama handsignierte<br />

Exemplare limitiert. Ergänzt<br />

wird sie durch ein 528-seitiges wissenschaftliches<br />

Begleitbuch und einen<br />

eigens von Pritzker-Preisträger Shigeru<br />

Ban entworfenen, zerlegbaren<br />

Buchständer.<br />

Finest Skin Care<br />

The most expensive cream of the world,<br />

Cell Premium N°1, is infused with stemcells<br />

from Swiss Alpine roses. Created by Dr. med.<br />

Harald Gerny over a period of ten years, the<br />

cream is sold in a sparkly flacon for 3,850<br />

euros per 50ml, and is available only in selected<br />

specialised stores. www.cellpremium.com<br />

Drink Tea like the Kings<br />

This teapot with snowball blossoms,<br />

limited to 50 pieces, presents itself<br />

with a fire-gilt handle, rich golden branching<br />

and lush flower balls. It is the concrete<br />

proof of the unmatched embossing artistry<br />

of Meissen. German kings, too, loved the<br />

1739 created design. www.meissen.com<br />

Tibet for the Living Room<br />

This coffee-table book of murals<br />

from Buddhist temples and monasteries<br />

in Tibet is 50x70 cm in size, limited to<br />

998 pieces and signed by the 14th Dalai<br />

Lama. It is accompanied by a scientific<br />

companion book and a specifically designed<br />

book stand. www.taschen.com


ing modell calla<br />

Calla<br />

DER DIAMANTRING<br />

www.schaffrath1923.com


00 a | finest rubrik anzeige<br />

© Foto:


finest fashion | 7 b<br />

DIOR Fall/Winter <strong>2018</strong>/19<br />

Die diesjährige Herbst/Winter-Kollektion von Maria Garzia Chiuri ist für die Frauen, die für die<br />

Gleichstellung der Geschlechter gekämpft haben, und für die neue Generation, die von diesen Kämpfen<br />

profitieren wird. Die Designerin hat sich vom Jahr 1968, einem wichtigen Jahr nicht nur für die<br />

Gesellschaft sondern auch für die Mode, inspirieren lassen. Im Hinblick auf die festliche Jahreszeit zeigen<br />

wir Ihnen eine Auswahl der auf der DIOR Show präsentierten Kleider.<br />

This year’s autumn/winter collection by Maria Garzia Chiuri is for the women who fought for gender<br />

equality and for the new generation that will benefit from these battles. The designer was inspired by 1968, an<br />

important year not only for society but also for fashion. In light of the upcoming festive season, we show you a<br />

selection of the dresses presented at the DIOR show.<br />

© Fotos: Dior


8 b | finest beauty<br />

Natürlich gepflegt<br />

durch die kalte Jahreszeit<br />

Die heißen Sommertage, die Zeit des intensiven Sonnenbadens und der vielen Stunden im Pool<br />

oder Meer, sind vorbei. Dafür droht nun die Kälte und es gilt, die Haut mit Feuchtigkeit und<br />

Fetten zu versorgen <strong>–</strong> am besten ganz natürlich. Wir stellen Ihnen eine Auswahl an edler pflegender<br />

Naturkosmetik vor.<br />

The hot summer days, the time of intensive sunbathing and many hours in the pool or the sea, are over.<br />

However, now that the cold raises its head, the skin needs to be treated with moisturizers and oils <strong>–</strong> preferably<br />

organically. We present you with a selection of fine, caring organic cosmetics.<br />

Die neue Luxus-Anti-Aging-Pflege für Ihre Haut von<br />

The Organic Pharmacy mit ihrer einzigartig seidigen Textur<br />

ist ein wahres Schönheitswunder. Die perfekt abgestimmte<br />

Kombination aus kostbarem Diamantstaub und<br />

hochwertigsten natürlichen Wirkstoffen verwandelt Ihre<br />

Haut augenblicklich. Hyaluronsäure versorgt die Haut<br />

sofort und nachhaltig mit Feuchtigkeit und polstert sie<br />

von innen auf.<br />

With its unique silky texture, the new luxury anti-aging<br />

cream by The Organic Pharmacy is a true beauty miracle. The perfectly<br />

balanced combination of precious diamond dust and the natural<br />

active ingredients of highest quality instantly transforms your<br />

skin. Hyaluronic acid supplies the skin immediately and lastingly<br />

with moisture and bolsters it up from within.<br />

50 ml · 360,00 EUR · www.theorganicpharmacy.com<br />

© Foto: The Organic Pharmacy


finest beauty | 9 b<br />

Der WHAMISA Lip Moisture Seeds pflegt intensiv und<br />

lässt raue Lippen wieder weich und voll erscheinen. Der<br />

praktische Stift besteht zu 98% aus biologischen Inhaltsstoffen.<br />

Mango- und Kakaobutter, angereichert mit Hafersamen<br />

und Sojaextrakt, beruhigen die empfindliche Lippenhaut<br />

und füllen ihre Feuchtigkeitsspeicher auf.<br />

© Foto: WHAMISA<br />

The WHAMISA Lip Moisture Seeds provides intensive<br />

care and makes rough lips appear soft and full again. The practical<br />

pen consists of 98% organic ingredients. Mango and cocoa butter,<br />

enriched with oat seed and soy extract, soothe the sensitive lip skin<br />

and replenish its moisture reserves.<br />

4 g · 15,00 EUR · www.whamisa.de<br />

Die MIDSUMMER MAGIC Sleeping Cream hilft der<br />

Haut, sich im Schlaf zu regenerieren. Starke Antioxidantien<br />

aus kraftvollen, arktischen Wildpflanzen pflegen die Haut<br />

über Nacht. Die einzigartige dreiphasige Hyaluronsäure<br />

steigert zudem den Feuchtigkeitsgehalt bis in tiefe Hautschichten<br />

für einen strahlenden Teint.<br />

The MIDSUMMER MAGIC Sleeping Cream helps<br />

the skin to regenerate while you sleep. Strong antioxidants from<br />

powerful, arctic wild plants nourish the skin over night. The unique<br />

three-phase hyaluronic acid also increases the moisture content even<br />

in the deep skin layers for a radiant complexion.<br />

© Foto: INARI<br />

30 ml · 119,00 EUR · www.inari-cosmetics.com<br />

Das Master Lin Body & Face Oil ist eine kraftvolle Naturkosmetik-Komposition<br />

aus wertvollen Ölen und Pflanzenextrakten.<br />

Es unterstützt den Körper optimal beim Aufbau<br />

von gesundem Bindegewebe und glatter, samtiger Hautstruktur.<br />

Es ist ein wohltuender Begleiter beim Saunabesuch<br />

oder Massagetermin.<br />

© Foto: Master Lin<br />

Master Lin Body & Face Oil is a powerful organic cosmetic<br />

composition of valuable oils and plant extracts. It supports<br />

the body in building up healthy connective tissue and a smooth,<br />

velvety skin structure. It is a pleasant companion during a sauna<br />

visit or massage appointment.<br />

60 ml · 75,00 EUR · www.masterlin.com


10 b | finest beauty<br />

Das Global Face Serum ist die ultimative Feuchtigkeitspflege,<br />

die jeden Hauttyp zum Strahlen bringt und ausbalanciert.<br />

Das vielfältige, schnell einziehende Serum enthält<br />

hochwertige Öle aus der ganzen Welt. Es kann morgens<br />

und abends aufgetragen werden und verleiht der Haut<br />

einen magischen Glow durch die intensive Versorgung mit<br />

Feuchtigkeit.<br />

The Global Face Serum is the ultimate skin hydrator that<br />

not only gets your skin glowing, it also balances the skin no matter<br />

what your skin-type is. This multi-tasking, quick-absorbing serum<br />

contains some of the most cherished organic oils from around the<br />

world. Applied morning and night, it works its magic for anyone<br />

who is looking for a hydrated, and radiant complexion.<br />

© Foto: lina hanson<br />

30 ml · 102,99 EUR via Amazingy · www.linahanson.com<br />

© Foto: SUSANNE KAUFMANN<br />

Die Körperlotion Linie M von SUSANNE KAUF-<br />

MANN ist eine leichte Lotion mit feinem Brokkoliöl und<br />

Vitamin E, die pflegt und sofort einzieht. Der natürliche<br />

Zellschutzfaktor Ectoin regt die Zellteilung und damit<br />

die Regeneration der Haut an. Honig und pflanzliche<br />

Hyaluronsäure pflegen die Haut nachhaltig und spenden<br />

Feuchtigkeit.<br />

The Body Lotion Line M by SUSANNE KAUF-<br />

MANN, a light lotion with finest broccoli oil and vitamin E,<br />

nourishes the skin and is absorbed immediately. The natural cell<br />

protection factor Ectoin stimulates cell division and thus the regeneration<br />

of the skin. Honey and vegetable hyaluronic acid nourish<br />

the skin sustainably and provide moisture.<br />

250 ml · 60,00 EUR · www.susannekaufmann.com<br />

Das BIRKENSTOCK Nourishing Leg And Foot Oil<br />

basiert auf Wirkstoffen aus Holunderbeeren und spendet<br />

intensive Feuchtigkeit. Es beruhigt, pflegt und glättet die<br />

Haut. Das reichhaltige Öl pflegt und hydratisiert beanspruchte<br />

Füße und Beine. Es mindert die Hautrauigkeit<br />

und verbessert die Elastizität.<br />

The BIRKENSTOCK Nourishing Leg And Foot Oil<br />

is based on active ingredients from elderberries and provides intensive<br />

moisture. It soothes, nourishes and smoothes the skin. The rich<br />

oil nourishes and hydrates stressed feet and legs. It reduces skin<br />

roughness and improves elasticity.<br />

© Foto: Birkenstock<br />

75 ml · 35,00 EUR · www.birkenstock.com


Nur noch das Beste aus Klassik,<br />

Filmmusik, Jazz & Lounge genießen.<br />

Der neue Musik Streaming Dienst.<br />

Über 100 entspannte<br />

Musiksender<br />

Werbefrei und in HD Qualität<br />

Musik für jeden Ort,<br />

jeden Anlass und jedes Gefühl<br />

Jetzt 30 Tage<br />

kostenlos testen!*<br />

Mehr zum neuen<br />

Streaming Service:<br />

select.klassikradio.de<br />

* Nach Ablauf des Testzeitraums setzt sich Ihr Klassik Radio Select Premium kostenpflichtig (EUR 5,99 pro<br />

Monat) fort, sofern Sie nicht innerhalb des Testzeitraums kündigen.


12 b | finest lifestyle<br />

grün, grün, grün<br />

Little Greene präsentiert eine erfrischende neue<br />

Palette von authentischen National Trust Farben.<br />

Seit Anfang <strong>2018</strong> arbeitet Little Greene mit dem National<br />

Trust zusammen. Als Ergebnis dieser Zusammenarbeit<br />

wurde ein umfangreiches Farb-Forschungsprojekt in<br />

National Trust Häusern und Gärten in England, Wales und<br />

Nordirland durchgeführt, um die ursprünglichen Farben zu<br />

finden und die Geschichten der Menschen zu erzählen, die<br />

damals als erstes Freude an diesen Farben hatten.<br />

Wie bei den vorherigen Capsule Collections von Little<br />

Greene, darunter Grey, Blue und Pink, hat Little Greene<br />

eine besondere Auswahl von 31 wunderschönen Grüntönen<br />

identifiziert <strong>–</strong> jeweils mit einer bemerkenswerten<br />

Herkunft und einer wichtigen Position in der zeitgenössischen<br />

Inneneinrichtung. Darunter sind 20 vom National<br />

Trust abgeleitete Farbtöne sowie einige wichtige Grüntöne<br />

aus dem Archiv von Little Greene. Die aktuelle Farbkarte<br />

wurde ebenfalls berücksichtigt.<br />

Inspiriert von so diversen Quellen wie Beatrix Potters<br />

Bauernhaus in Cumbria, George Bernard Shaws drehbarer<br />

Schreibhütte und sogar mystischen Vögeln auf der Tapete,<br />

die von Chippendale in Nostell Priory aufgehängt wurde,<br />

umfasst die neue Farbkarte einige interessante Geschichten<br />

und eine Palette prachtvoller Grüntöne in einer umfassenden<br />

Reihe von Schattierungen. Wie bei Little Greene<br />

üblich, sind die Karte und ihre Inhalte so konzipiert, dass<br />

sie einfach zur Auswahl zu verwenden sind. In fünf Spalten<br />

unterteilt, ist die Kollektion lose geordnet, um jede der<br />

wichtigsten Grün-Familien darzustellen: graue, neutrale,<br />

gelbe, blaue und türkise Grüntöne.<br />

Little Greenes Managing Director, David Mottershead,<br />

ist von der neuen Kollektion begeistert: »Mit Zugang zu<br />

über 350 bedeutenden historischen Innenräumen, die vom<br />

National Trust betreut werden, hatten wir die einzigartige<br />

Gelegenheit, uns in eine prestigeträchtige und vielseitige<br />

Mischung aus dekorativen Stilen zu vertiefen. Es war eine<br />

faszinierende Aufgabe, und mit einem solchen Reichtum<br />

an Ressourcen, die uns zur Verfügung standen, war es der<br />

schwerste Teil, das Material so zu bearbeiten, um daraus<br />

eine Auswahl von Farben zu kreieren, mit denen man in<br />

der modernen Innenarchitektur arbeiten kann.«<br />

Clare Brown, Head of Brand Licensing beim National<br />

Trust, fügt hinzu: »Wir freuen uns über diese Zusammenarbeit<br />

mit Little Greene, die allen dabei helfen wird,<br />

das nationale kulturelle Erbe in ihre eigenen Wohnungen<br />

zu bringen. Die beiden Organisationen haben eine<br />

echte Synergie mit Bewahrung, Restaurierung und


finest lifestyle | 13 b<br />

Neuerfindung im Mittelpunkt ihrer Arbeit. Die Wahl der<br />

Grüntöne für diese erste Zusammenarbeit ist inspirierend:<br />

Es ist die Farbe des National Trust und beschwört Bilder<br />

von Gärten und weiten Landschaften herauf, die wir zur<br />

Freude der Nation erhalten.«<br />

Aus dem Verkauf jeder Little Greene Farbdose kommt ein<br />

kleiner Teil des Erlöses der Arbeit des National Trust zugute,<br />

um sicherzustellen, dass die historischen Gebäude und<br />

Landschaften als Freiräume für die kommenden Generationen<br />

erhalten werden können.<br />

green, green, green<br />

Since the beginning of <strong>2018</strong>, Little Greene has been<br />

working with the National Trust. As a result of this collaboration,<br />

an extensive colour research project was carried out in National<br />

Trust Houses and Gardens in England, Wales and Northern<br />

Ireland to find the original colours and tell the stories of the people<br />

who first enjoyed these colours. As with Little Greene’s previous<br />

Capsule Collections, including Grey, Blue and Pink, Little Greene<br />

has identified a special selection of 31 beautiful shades of green,<br />

each with a remarkable origin and an important position in<br />

contemporary interior design. These include 20 colours derived<br />

from the National Trust and some important greens from the Little<br />

Greene archive. The current colour chart was also taken into<br />

account. Inspired by such diverse sources like Beatrix Potter's farmhouse<br />

in Cumbria, George Bernard Shaw’s rotating writing hut<br />

and even mystical birds on the wallpaper hung by Chippendale in<br />

Nostell Priory, the new colour card includes some interesting stories<br />

and a range of splendid greens in a wide range of shades. As usual<br />

with Little Greene, the card and its contents are designed to be<br />

easy to use. Divided into five columns, the collection is loosely<br />

arranged to represent each of the major green families: grey, neutral,<br />

yellow, blue and turquoise greens.<br />

Little Greene’s Managing Director, David Mottershead, is delighted<br />

by the new collection. »With access to over 350 major historic<br />

interiors managed by the National Trust, we had a unique<br />

opportunity to immerse ourselves in a prestigious and diverse mix<br />

of decorative styles. It was a fascinating task, and with such a wealth<br />

of resources at our disposal, the hardest part was to process the<br />

material to create a range of colours to work with in modern interior<br />

design.« Clare Brown, Head of Brand Licensing at the National<br />

Trust, adds, »We are delighted to be working with Little Greene to<br />

help everyone bring national cultural heritage into their own homes.<br />

The choice of greens for this first collaboration is inspiring: it is the<br />

colour of the National Trust and evokes images of gardens and vast<br />

landscapes that we receive for the joy of the nation«.<br />

A small portion of the proceeds from the sale of each Little Greene<br />

paint can will go to the National Trust's work to ensure that the<br />

historic buildings and landscapes are preserved as open spaces for<br />

future generations.<br />

www.littlegreene.de<br />

© Fotos: <strong>2018</strong> Little Greene


14 b | finest living<br />

© Foto: Koket


finest living | 15 b<br />

Für gemütliche, stilvolle Abende<br />

Die kühlen, feuchten und trüben Herbsttage laden geradezu dazu ein, die Zeit, die man während<br />

des Sommers am Pool lag, nun im Wohnzimmer zu verbringen: Mit einem schönen Buch und einer<br />

kuscheligen Decke auf dem Sofa oder im Sessel. Vielleicht inspiriert Sie diese Seite ja auch, die kalte<br />

Jahreszeit zu nutzen, das Wohnzimmer neu einzurichten. Wir haben da ein paar Vorschläge...<br />

The cold, wet and cloudy autumn days make you spend your time, that during summer was enjoyed at the<br />

pool, in the living room: with a nice book and a cuddly blanket on the sofa or in the armchair. Perhaps this page<br />

will also inspire you to take advantage of the cold season to redesign your living room. We have a few<br />

suggestions...<br />

Inspiriert vom Schwanensee Op. 20 von Pjotr<br />

Iljitsch Tschaikowsky, erzählt das Sofa ODETTE<br />

von Boca do Lobo die Geschichte einer Prinzessin,<br />

die durch den Fluch eines bösen Zauberers<br />

in einen Schwan verwandelt wurde.<br />

Inspired by the Swan Lake Op. 20 ballet composed<br />

by Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Odette Sofa by Boca<br />

do Lobo tells the story of a princess turned into a swan<br />

by an evil sorcerer’s curse. www.bocadolobo.com<br />

© Foto: Boca do Lobo<br />

© Foto: Koket<br />

COLETTE by KOKET ist eine Hommage an die<br />

Pariser Weiblichkeit. Die Stimmung ist kokett, ein<br />

wenig zart, so leicht vintage. Vollständig gepolstertes,<br />

enges Rückensofa mit einem eleganten,<br />

lackierten Band, das zu einem eleganten Fuß führt.<br />

COLETTE by KOKET is tribute to Parisian<br />

Femininity. The vibe is flirty, a little delicate, ever so<br />

slightly vintage. Fully upholstered tight back sofa with<br />

an elegant lacquered band leading to a sleek and<br />

elegant feet.<br />

www.bykoket.com<br />

Der NU Chesterfield Sessel von Boca do Lobo<br />

ist eine Hommage an Englands berühmtesten<br />

Sessel. Die Inspiration für diesen klassischen<br />

Ledersessel geht auf das Jahr 1800 zurück.<br />

The NU Chesterfield armchair by Boca do<br />

Lobo is a tribute to England’s most iconic armchair.<br />

The inspiration of this classic leathered armchair is<br />

rooted back in 1800. www.bocadolobo.com<br />

© Foto: Boca do Lobo


16 b | finest literature<br />

Schmuckstücke für das Bücherregal<br />

Françoise Gilot.<br />

Three Travel Sketchbooks: Venice, India, Senegal<br />

Die 1921 geborene Französin Françoise Gilot schuf<br />

als Malerin die Nouvelle École de Paris und veröffentlichte<br />

als Autorin neben ihrem berühmten »Leben mit<br />

Picasso« auch Lyrik und Erzählungen mit eigenen Illustrationen.<br />

Das von TASCHEN veröffentliche Portofolio<br />

enthält drei gebundene Faksimileausgaben von Skizzenbüchern,<br />

die auf Reisen nach Venedig, Indien und in den<br />

Senegal zwischen 1974 und 1981 entstanden, und ein Beiheft<br />

mit historischen Fotografien und einer Einführung<br />

von Hans Werner Holzwarth. Die Auflage ist nummeriert<br />

und auf 5.000 Exemplare limitiert.<br />

© Foto: TASCHEN / Françoise Gilot<br />

Françoise Gilot, born in 1921, created the Nouvelle École<br />

de Paris as a painter and, in addition to her famous »Life with<br />

Picasso«, published poetry and stories with her own illustrations.<br />

The portfolio published by TASCHEN contains three bound<br />

facsimile editions of sketchbooks created on travels to Venice, India<br />

and Senegal between 1974 and 1981. The edition is numbered<br />

and limited to 5,000 copies.<br />

Thérèse Crémieux, Hans Werner Holzwarth · 364 Seiten · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-6406-9 · 150 Euro<br />

Mert Alas and Marcus Piggott<br />

Der gebürtige Türke Mert Alas und der gebürtige<br />

Waliser Marcus Piggott lernten sich auf einer Party<br />

kennen, begeisterten sich für Londoner Clubs, einander<br />

und Mode und Fotografie. Ihre ersten professionellen Aufnahmen<br />

landeten auf dem Cover des Stylemagazins »Dazed<br />

& Confused«. Heute gestalten sie das Image von Marken<br />

wie Armani, Gucci, Yves Saint Laurent, Givency und Lancôme<br />

und Stars wie Madonna, Angelina Jolie, Lady Gaga<br />

und Rihanna wollen von ihnen porträtiert werden. Virtuos<br />

spielen Mert und Marcus mit Stilen und Einflüssen, aber<br />

berühmt sind sie vor allem für die Inszenierung starker und<br />

sexuell selbstbewusster Frauenfiguren.<br />

Turkish-born Mert Alas and Welsh-born Marcus Piggott met<br />

at a party and became enthusiastic about London clubs, each other,<br />

fashion and photography. Today, they create the worldwide image of<br />

brands like Armani and Lancôme, and stars like Angelina Jolie and<br />

Lady Gaga want to be portrayed by them. Mert and Marcus play<br />

expertly with styles and influences, but they are famous above all for<br />

the staging of strong and sexually self-confident female figures.<br />

© Foto: TASCHEN / Mert Alas & Marcus Piggott<br />

Charlotte Cotton · 408 Seiten · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-7306-1 · 60 Euro


Die MÄHREN AG ist ein inhabergeführtes Immobilienunternehmen.<br />

Wir kaufen bundesweit in ausgewählten Städten Mehrfamilienhäuser, Wohn-/Geschäftshäuser und<br />

Wohnanlagen einzeln, gern auch als Portfolio.


Aktuelle Lage auf dem Goldmarkt<br />

Wolfgang Wrzesniok-Roßbach, Geschäftsführer der Degussa Goldhandel, nimmt Stellung.<br />

Aktuell fällt der Goldpreis insbesondere durch Verkäufe<br />

in den USA. Dort steigen derzeit nicht nur solches Verhalten durchaus auch (wenn auch begrenzte)<br />

Bevölkerung traditionell extrem goldaffin ist, könnte ein<br />

Hedgefonds, sondern auch private Anleger (direkt und Auswirkungen auf den Weltmarktpreis haben.<br />

indirekt über Pensionsfonds) aus dem Goldmarkt aus. Das Um angesichts des höheren Angebots die Stimmung<br />

Verhalten hat verschiedenen Ursachen: Zum einen ist zugunsten von Gold weltweit herumzureißen, braucht es<br />

es die geringe Volatilität des Goldmarktes, die abschreckt, vermutlich ein disruptives Schockereignis auf den Wirtschafts-<br />

und Finanzmärkten. Die möglichen Gefahren<br />

weil sie keine kurzfristigen Gewinnchancen verspricht;<br />

die robuste US-Konjunktur sorgt außerdem ganz generell<br />

für weniger Zukunftsangst und damit für geringeren Aktienkurse, weitere Entwicklung Türkei mit Auswirkun-<br />

für diese werden ja durchaus bereits diskutiert (zu hohe<br />

Absicherungsbedarf.<br />

gen auf südeuropäische Banken, Schuldenstände in China,<br />

Ein Faktor, den man ebenfalls nicht unterschätzen darf, ist, wirtschaftliche Probleme Südafrika, Venezuela, Argentinien<br />

etc.). Sollte hier etwas passieren, wird der Goldpreis<br />

dass die traditionell dem Staat und den Institutionen skeptisch<br />

gegenüberstehenden, aber gleichzeitig sehr edelmetallaffinen<br />

Bevölkerungsgruppen in den USA mit Präsident auch die Spekulanten, die derzeit über ungedeckte Minus-<br />

vermutlich sehr rasch nach oben ausbrechen, weil dann<br />

Trump »einen der ihren« im Weißen Haus wähnen und positionen auf dem Goldmarkt verfügen, diese dann Hals<br />

deshalb aktuell ebenfalls weniger Gold kaufen dürften. über Kopf eindecken müssen.<br />

Wie gering die Nachfrage in den USA ist, zeigt sich an Die deutschen Kunden lassen sich von dem jüngsten<br />

massiven Goldabflüssen in Form von Münzen, die aus den Preisverfall übrigens nicht entmutigen. Sie nutzen den<br />

USA insbesondere nach Europa schwappen und hierzulande<br />

dafür gesorgt haben, dass die Aufgelder für Münzen im Juli den besten Absatz der letzten 1,5 Jahre. Und auch<br />

Preisrückgang für massive Käufe, nicht nur wir hatten<br />

zeitweise deutlich gesunken sind und damit auch das Neugeschäft<br />

der weltweiten Münzprägeanstalten leidet. zufriedenstellend.<br />

der traditionell eher ruhige Ferienmonat August lief sehr<br />

Nicht auszuschließen ist ferner, dass derzeit auch Zentralbanken<br />

aus den aktuellen Krisenländern Gold verkaufen gen Marktverlauf. Erste Gewinnmitnahmen der Short-<br />

Insgesamt rechnen wir vorerst mit einem weiter eher ruhikönnten.<br />

Traditionell werden solche Verkäufe allerdings Spekulanten, ein Ende der Zentralbankverkäufe (und<br />

erst mit großer Verspätung öffentlich gemacht, so dass im gleichzeitig Käufe anderer Zentralbanken wie Russland,<br />

Moment darüber nur spekuliert werden kann.<br />

China, etc.) und eine stabile Nachfrage seitens der privaten<br />

Zu allererst wäre die Türkei ein Kandidat für ein solches Kundschaft werden verhindern, dass der Goldpreis weiter<br />

Verhalten, da sie angesichts der Wirtschafts- und Finanzprobleme<br />

ganz sicher Bedarf an Devisen haben dürfte. Interes-<br />

zu einer plötzlichen und massiven Störung auf den Wirt-<br />

deutlich an Wert verliert. Sollte es jedoch darüber hinaus<br />

sant ist dabei auch die Meldung, dass die türkischen Privatanleger<br />

aktuell Gold verkaufen und damit quasi (die jetzt schnell um 10 Prozent und mehr steigen können.<br />

schafts- oder Finanzmärkten kommen, wird der Goldpreis<br />

viel günstiger gewordene) Lira kaufen. Da die türkische<br />

www.degussa-goldhandel.de<br />

© Foto: Degussa Goldhandel


finest investment | 19 b<br />

The Current Situation on the Gold Market -<br />

A Comment by Wolfgang Wrzesniok-Roßbach, CEO of Degussa Goldhandel<br />

Currently, the price of gold is falling, particularly as a<br />

result of sales in the USA. There, not only hedge funds but also<br />

private investors (directly and indirectly via pension funds) are<br />

exiting the gold market. There are various reasons for this behavior:<br />

On the one hand, it is the low volatility of the gold market<br />

that discourages investors because it does not promise any shortterm<br />

profit opportunities; on the other hand, the robust US economy<br />

generally reduces fear of the future and thus the need for<br />

hedging.<br />

Another factor that should not be underestimated is the fact that<br />

the traditionally sceptical, but at the same time very precious-metals<br />

affine population groups in the US believe that President<br />

Trump is »one of their own« in the White House and are therefore<br />

also likely to buy less gold at the moment.<br />

The low level of demand in the USA is reflected in massive outflows<br />

of gold in the form of coins, which are floating from the<br />

USA to Europe in particular and have ensured that the premiums<br />

for coins in Germany have fallen sharply at times and that the<br />

business of minting companies around the world is thus also<br />

suffering.<br />

Furthermore, it cannot be ruled out that central banks from countries<br />

currently in crisis could also sell gold. Traditionally, however,<br />

such sales are only made public after a long delay, so that at the<br />

moment it can only be speculated about.<br />

First and foremost, Turkey would be a candidate for such behaviour,<br />

as in the light of the economic and financial problems, it will<br />

certainly have a need for foreign exchange. It is also interesting to<br />

note that Turkish private investors are currently selling gold and<br />

thus buy the lira (which has now become much cheaper). Since the<br />

Turkish population has traditionally been extremely affine to gold,<br />

such behaviour could also have (albeit limited) effects on the world<br />

market price.<br />

In order to turn the mood around in favour of gold worldwide in<br />

consideration of the higher supply, a disruptive shock event is probably<br />

needed on the economic and financial markets. The possible<br />

dangers for these markets are already being discussed (too high<br />

share prices, further developments in Turkey with effects on southern<br />

European banks, debt levels in China, economic problems in<br />

South Africa, Venezuela, Argentina, etc.). Should something happen<br />

here, the price of gold will presumably rise very quickly,<br />

because then the speculators, who currently have uncovered minus<br />

positions on the gold market, will also have to cover them fast.<br />

By the way, German customers are not discouraged by the recent<br />

fall in prices. They are taking advantage of the fall in prices to<br />

make massive purchases, and we were not the only ones who had<br />

the best sales in the last 1.5 years in July. And the traditionally<br />

quiet holiday month of August was also very satisfactory.<br />

All in all, we expect the market to remain rather calm for the time<br />

being. Initial profit taking by short speculators, an end to central<br />

bank sales (and at the same time purchases by other central banks<br />

such as Russia, China, etc.) and a stable demand on the part of<br />

private customers will prevent the gold price from continuing to fall<br />

significantly in value. However, should there be a sudden and<br />

massive disruption in the economic or financial markets, the price<br />

of gold will quickly rise by 10 percent and more.<br />

www.degussa-goldhandel.de<br />

Das Tor für Visionäre.<br />

rhe-grundbesitz.com<br />

Investment-Immobilien: Wohn- und Geschäftshäuser, Büroimmobilien, Baugrundstücke<br />

Investment-Immobilien: Wohn- und Geschäftshäuser, Büroimmobilien, Baugrundstücke


20 00 b a | finest rubrik technique anzeige<br />

Schwimmendes Flaggschiff<br />

Lexus enthüllt Luxusyacht LY 650.<br />

Die japanische Premium-Marke Lexus sticht in See <strong>–</strong> mit<br />

der Luxusyacht Lexus LY 650. Als maritime Umsetzung<br />

der Lexus Markenwerte liefert die Yacht ein Beispiel<br />

dafür, wie Lexus neue Felder innerhalb und außerhalb der<br />

Automobilindustrie erkundet. Dabei bewertet das Unternehmen<br />

immer wie aufs Neue, was ein Luxuserlebnis ausmacht.<br />

Jetzt kehrt die Marke mit der neuesten Interpretation<br />

einer Lexus Yacht auf das Wasser zurück. Verpackt in die<br />

modernste Ausdrucksform der Designsprache »L-finesse«,<br />

die über die Welt der Automobile hinausgeht, knüpft die<br />

serienreife LY 650 da an, wo das Lexus Sportyacht Konzept<br />

aufgehört hat. Mehrere attraktive Features der 12,80 m langen<br />

Konzeptyacht haben ihren Weg in die Lexus LY 650<br />

gefunden. Das knapp 20 m lange Luxusschiff kennzeichnen<br />

stark ausgeprägte Bögen, gebogene Deck-Akzente und<br />

akzentuierte Hüften am Heck. In der Seitenansicht führt<br />

die markant gezeichnete Lexus Dachlinie in die aufsteigenden,<br />

breiten Hüften des Hecks über.<br />

Die Marquis-Larson Boat Group wurde ausgewählt, um<br />

die neue Yacht zu bauen, zu verkaufen und zu warten. Die<br />

meisterhaften Bootsbauer, die zum Teil schon seit 30 Jahren<br />

für Marquis arbeiten, sind eine perfekte Ergänzung der<br />

bekannten Tradition der Lexus Takumi Handwerksmeister.<br />

Die erste Lexus LY 650 wird voraussichtlich im zweiten<br />

Halbjahr 2019 fertiggestellt und feiert ihr weltweites Debüt<br />

im weiteren Verlauf des Jahres.<br />

Swimming Flagship<br />

Lexus returns to the water with its next realisation of a<br />

Lexus yacht in the form of the LY 650. Bearing the most contemporary<br />

expression of Lexus design language, L-finesse, applied<br />

beyond the world of automobiles, the production LY 650 picks up<br />

where the stunning Lexus Sport Yacht Concept left off. Several of<br />

the most attractive features from the 42-feet concept have made<br />

their way onto the LY 650. In 65-feet overall length, 19-feet<br />

beam form, the newest Lexus yacht has a distinguished style found<br />

in the strong, pronounced bow, curved deck accents and accentuated<br />

aft hips. Viewed from the profile, the elegant rise and fall of the<br />

yacht’s distinctly Lexus roofline flows into rising, broad hips of the<br />

rear section. The first completed Lexus LY 650 is expected to be<br />

finished in the second half of 2019 and will make its global debut<br />

later in the year.<br />

www.lexus.de<br />

© Fotos: Toyota Deutschland GmbH


finest automobile | 21 b<br />

Speedtail - Der erste seiner Art<br />

McLaren baut 106 Exemplare des ersten Hyper-GT.<br />

Als weltweit erster Hyper-GT und McLarens nächster<br />

Neuzugang in der Ultimate Series wird der Speedtail<br />

die bisher höchste Spitzengeschwindigkeit aller McLaren<br />

erreichen und damit sogar die Höchstgeschwindigkeit<br />

des legendären McLaren F1-Straßenautos übertreffen. Das<br />

Design ist fließend und stromlinienförmig, wobei exquisite<br />

neue Materialien verwendet werden, um grenzenlose<br />

Möglichkeiten für die Maßanfertigung durch McLaren<br />

Special Operations (MSO) zu bieten. McLaren Automotive<br />

CEO, Mike Flewitt, kündigte an, dass eine öffentliche<br />

Enthüllung des McLaren Speedtail noch in diesem Jahr<br />

erwartet werden kann. Die 106 Kunden, die einen bestellt<br />

haben, werden eingeladen, ihn als erste zu sehen.<br />

Mit einem dreisitzigen Cockpitdesign mit zentraler Fahrposition<br />

<strong>–</strong> dem gleichen Layout wie beim F1 <strong>–</strong> und einem<br />

benzin-elektrischen Hybridantrieb wird der McLaren<br />

Speedtail die unvergleichliche Mischung aus extremer<br />

Leistung und sportlichem Luxus bieten, die seinem Status<br />

als ultimativer McLaren auf der Straße entspricht.<br />

Die gesamte Produktion des McLaren Speedtail wurde vor<br />

der offiziellen Ankündigung im November 2016 vergeben.<br />

Die Produktion soll Ende nächsten Jahres beginnen, wobei<br />

jeder McLaren Speedtail von McLaren Special Operations<br />

(MSO), der Abteilung von McLaren Automotive, die für<br />

maßgeschneiderte Kundenaufträge zuständig ist, nach dem<br />

persönlichen Geschmack des jeweiligen Besitzers personalisiert<br />

wird.<br />

Speedtail - The First of its Kind<br />

As the world’s first Hyper GT and McLaren’s next addition<br />

to the Ultimate Series, the Speedtail will reach the highest top<br />

speed of any McLaren to date, surpassing the top speed of the legendary<br />

McLaren F1 street car. The design is flowing and highly<br />

streamlined, using exquisite new materials to offer limitless possibilities<br />

for customisation by McLaren Special Operations (MSO).<br />

McLaren Automotive CEO, Mike Flewitt, announced that a public<br />

unveiling of the McLaren Speedtail can be expected this year.<br />

The 106 customers, who have ordered one, will be invited to be the<br />

first to see it.<br />

With a three-seater cockpit design with a central driving position<br />

<strong>–</strong> the same layout as the F1 <strong>–</strong> and a petrol-electric hybrid<br />

drive, the McLaren Speedtail will offer the unparalleled blend of<br />

extreme performance and sporty luxury that matches its status as<br />

the ultimate McLaren on the road. www.mclaren.com<br />

© Foto: McLaren<br />

© Foto: ADAM CASH


22 b | finest automobile<br />

Der neue Macan<br />

Porsche hat den Kompakt-SUV in puncto<br />

Design, Komfort, Konnektivität und Fahrdynamik<br />

umfassend aufgewertet.<br />

Am Standort Leipzig ist die Serienfertigung des neuen<br />

Macan gestartet. Das erste Kundenfahrzeug durchlief<br />

erfolgreich den Karosseriebau, die Lackiererei und die<br />

Montage. Teile der Fabrik wurden für das Modell speziell<br />

angepasst. Bestimmt ist das Fahrzeug für einen chinesischen<br />

Kunden. China ist für Porsche inzwischen der absatzstärkste<br />

Markt; und der Macan erfreut sich mit mehr als 100.000<br />

Auslieferungen seit seiner Markteinführung in 2014 besonders<br />

großer Beliebtheit. Die anhaltend hohe Nachfrage<br />

für den Kompakt-SUV bedingt zugleich einen historisch<br />

steilen Serienanlauf: Bereits bis Anfang September wird im<br />

Werk Leipzig die Produktion des neuen Macan auf mehr<br />

als 420 Einheiten pro Tag gesteigert und erreicht damit in<br />

nur wenigen Tagen das hohe Niveau des Vorgängers.<br />

Durch Optimierungen am Exterieur erscheint der neue<br />

Macan noch sportlicher und moderner. Umfassend neu<br />

gestaltet wurde das Heck, das auf dem klaren Design des<br />

Vorgängermodells aufbaut. Es hat mit dem dreidimensional<br />

ausgearbeiteten LED-Leuchtenband ein charakteristisches<br />

Porsche-Designmerkmal erhalten. Der Karosseriebau<br />

des Werks Leipzig wurde eigens für das neue Design<br />

des Heckbereichs umgebaut. Zusätzlich wurden in der<br />

Montage verschiedene Bereiche optimiert und auf die<br />

neuen Produktionsumfänge des Kompakt-SUV zugeschnitten,<br />

um die mehrfach ausgezeichnete Qualität auch<br />

beim neuen Macan sicherzustellen. In der »Initial Quality<br />

Study« des US-Marktforschungsinstituts J.D. Power belegte<br />

der Porsche Macan bereits mehrmals die Spitzenposition,<br />

zuletzt im vergangenen Jahr.<br />

Der neue Macan feierte seine Weltpremiere Ende Juli in<br />

Shanghai. Der seit 2014 sehr erfolgreiche Kompakt-SUV<br />

wurde in puncto Design, Komfort, Konnektivität und<br />

Fahrdynamik umfassend aufgewertet. Damit bleibt der<br />

Macan das sportliche Aushängeschild im Segment. Die<br />

neue LED-Technik ist ab sofort auch bei den Hauptscheinwerfern<br />

serienmäßig. Die auffälligsten Neuerungen<br />

im Innenraum sind der 10,9 Zoll große Touchscreen des<br />

neuen Porsche Communication Management (PCM), die<br />

neu angeordneten und gestalteten Lüftungsdüsen und das<br />

aus dem 911 bekannte GT-Sportlenkrad. Das PCM erlaubt<br />

den Zugang zu neuen digitalen Funktionen wie der intelligenten<br />

Sprachsteuerung und der serienmäßigen Online-<br />

Navigation. Das Angebot an Komfort-Ausstattungen wird<br />

unter anderem um einen Stauassistenten, einen Ionisator<br />

© Foto: Victor Jon Goico


und eine beheizbare Frontscheibe erweitert. Dank neuer<br />

Exterieur-Farben wie »Miamiblau«, »Mambagrünmetallic«,<br />

»Dolomitsilbermetallic« und »Kreide« sowie neuer Interieur-Umfänge<br />

lässt sich der Macan nun noch individueller<br />

gestalten als bisher.<br />

The New Macan<br />

Series production of the new Macan has begun at the<br />

Leipzig site, with the first customer vehicle successfully making its<br />

way through the body shop, the paint shop and along the assembly<br />

line. Parts of the factory were adapted specifically for the model.<br />

The vehicle in the exterior colour Mamba Green Metallic goes to a<br />

Chinese customer. China has become the top-selling market for<br />

Porsche and with more than 100,000 deliveries since its market<br />

launch in 2014, the Macan is particularly popular. The continued<br />

high demand for the compact SUV means that series production is<br />

being ramped up more quickly than ever before: By the beginning<br />

of September, production of the new Macan at the Leipzig site will<br />

increase to over 420 units per day, meaning that it will match the<br />

high production rate boasted by its predecessor in just a few days.<br />

A number of optimisations to the exterior mean that the new<br />

Macan now has an even sportier and more modern look. The rear<br />

has been comprehensively re-designed to build upon the sleek<br />

design of the predecessor model. The three-dimensional LED light<br />

strip provides a characteristic Porsche design feature. The body shop<br />

at the Leipzig plant was expanded specifically to create a dedicated<br />

area for the production of the rear lid. In addition, various parts of<br />

the assembly line have been optimised and adapted to accommodate<br />

the new production levels of the compact SUV, thus ensuring<br />

that the new Macan loses nothing of its predecessor’s multi-awardwinning<br />

qualities. In the »Initial Quality Study« conducted by<br />

US market research institute J.D. Power, the Macan has occupied<br />

the top position several times, most recently last year.<br />

The new Macan celebrated its world premiere in Shanghai at the<br />

end of July. The compact SUV has been a great success since its<br />

launch in 2014, and has now been significantly enhanced in terms<br />

of its design, comfort, connectivity and driving dynamics, allowing<br />

the Macan to remain the sporty flagship in its segment. From now<br />

on, the new LED technology will also feature in the headlights as<br />

standard. The most striking innovations inside the vehicle include<br />

the 10.9-inch touchscreen of the new Porsche Communication<br />

Management (PCM), re-designed and re-positioned air vents and<br />

the GT sports steering wheel familiar from the 911. The PCM<br />

enables access to new digital functions, such as intelligent voice control<br />

and the online navigation system provided as standard. The<br />

vehicle’s range of comfort equipment has also been expanded to<br />

include a traffic jam assistant, an ioniser and heated front<br />

windscreen.<br />

www.porsche.com


00 a | finest rubrik anzeige<br />

Neue Technik für alte Autos<br />

Jaguar Classic und Land Rover Classic bringen modernes Infotainment-Zubehör für klassische Fahrzeuge<br />

auf den Markt.<br />

Der Geschäftsbereich Classic der beiden britischen<br />

Premiummarken Jaguar und Land Rover hat ein<br />

neues Infotainment-System entwickelt, das klassischen<br />

Charme mit modernster Technik vereint.<br />

Das neue Infotainment-System eignet sich für die meisten<br />

Classic-Fahrzeuge des britischen Herstellers <strong>–</strong> unabhängig<br />

von Alter und Modell. Die Klassiker müssen lediglich einen<br />

DIN-1-Schacht und ein 12-Volt-Bordnetz mit negativer<br />

Masse besitzen. Sind diese Voraussetzungen erfüllt, kommt<br />

eine Fülle hochmoderner Technik an Bord der historischen<br />

Schmuckstücke, zum Beispiel GPS-Satellitennavigation in<br />

2-D und 3-D oder durch Piktogramme mit Pfeil-Instruktionen,<br />

ergänzt um einen TMC-Stauwarner. Das Navi verfügt<br />

dabei über Karten für 27 europäische Länder, also praktisch<br />

den gesamten Kontinent, sowie 32 Ansagesprachen.<br />

Auch sonst ist das Infotainment-System von Jaguar Classic<br />

und Land Rover Classic akustisch absolut auf der Höhe<br />

der modernen Zeit. Die neue Zubehörlösung verwöhnt<br />

die Ohren mit 4 x 45 Watt Surround Sound, wobei das<br />

DAB+- und UKW-Radio nur eine der möglichen Quellen<br />

darstellt. Musikgenuss kann außerdem mithilfe von<br />

gestreamten Daten aus dem Mobiltelefon oder per MP3<br />

über USB oder SDHC-Card mit maximal 32 GB realisiert<br />

werden. Überhaupt sind die Smartphones von Fahrern und<br />

Passagieren dank des neuen Infotainment-Systems optimal<br />

mit den britischen Klassikern vernetzt. Das System<br />

bietet Smartphone-Integration per Bluetooth, wobei auch<br />

das Telefonbuch transferiert werden kann: für bis zu vier<br />

Nutzer und mit einer Kapazität von jeweils bis zu 1.250<br />

Einträgen. Selbstverständlich zählen externes und internes<br />

Mikrofon gleichfalls zur Ausstattung.<br />

Die Steuerung des Infotainment-Pakets übernimmt ein zentraler<br />

3,5-Zoll-Touchscreen mit HD-Auflösung, flankiert<br />

von traditionellen Drehreglern und Bedientasten. Die Frontblende<br />

kann in insgesamt fünf verschiedenen Ausführungen<br />

geordert werden. Neben den jeweils für Jaguar und Land<br />

Rover lieferbaren Designs »Chrome« und »Black« ist auch<br />

ein neutrales Design in Gestalt des »Classic Radio« erhältlich.<br />

New Technology for Classic Cars<br />

The Classic division of the two British premium brands<br />

Jaguar and Land Rover has developed a new infotainment system<br />

that combines classic charm with state-of-the-art technology. The<br />

new infotainment system is suitable for most of the British manufacturer's<br />

classic vehicles regardless of age and model. The classics<br />

only have to have a DIN-1 bay and a 12-volt on-board power<br />

supply with negative mass. If these requirements are met, a wealth<br />

of state-of-the-art technology can be installed in the historic treasures,<br />

such as GPS satellite navigation in 2-D and 3-D or pictograms<br />

with arrow instructions, supplemented by a TMC ctraffic<br />

jam warning system.<br />

www.jaguarlandrover.com


RETROWELT PRÄSENTIERT<br />

RETRO CLASSICS®<br />

MESSEN FÜR FAHRKULTUR<br />

RETRO CLASSICS ®<br />

COLOGNE<br />

15. <strong>–</strong> 18.11.<strong>2018</strong> | koelnmesse<br />

www.retro-classics-cologne.de<br />

www.retro-classics-bavaria.de<br />

RETRO CLASSICS ®<br />

www.retro-classics.de<br />

RETRO CLASSICS ®<br />

BAVARIA<br />

07. <strong>–</strong> 09.12.<strong>2018</strong> | NürnbergMesse<br />

STUTTGART<br />

07. <strong>–</strong> 10.03.2019 | Messe Stuttgart<br />

EXKLUSIVPARTNER DER RETROWELT


26 b | finest gourmet<br />

Vodka des Jahres<br />

Bénazet Vodka aus Baden-Baden gewinnt bei den China Wine & Spirits Awards <strong>2018</strong>.<br />

Bénazet Vodka aus Baden-Baden hat in diesem<br />

Jahr den einflussreichsten Wein- und Spirituosenpreis<br />

der Welt gewonnen, den China Wine<br />

& Spirits Award. Die CWSA <strong>2018</strong> bewertete mehr<br />

als 6.000 Proben aus 58 Ländern der Welt.<br />

Vodka of the Year<br />

Der Gewinn der CWSA-Medaille »Double<br />

Gold« ist das ultimative Gütesiegel in<br />

China, dem größten Wein- und Spirituosenmarkt<br />

der Welt und das Interesse<br />

and ausländischen Spirituosen wächst<br />

weiter stark an.<br />

Bénazet Vodka erhielt außerdem den<br />

Titel »Vodka of the Year«. Diese bedeutende<br />

Auszeichnung wird als Höhepunkt<br />

der Wein- und Spirituosenindustrie<br />

respektiert.<br />

Bénazet Vodka <strong>–</strong> aus französischem<br />

Winterweizen in kleinen Chargen fein<br />

destilliert <strong>–</strong> verbindet zeitlose Eleganz<br />

mit einem vollendet weichen Geschmack.<br />

Klar und frisch, mit vornehmem Aroma und<br />

Gin aus dem Rumfass<br />

Der Wacholdergeist mit der exotischen<br />

Tonkabohne sicherte sich von Beginn<br />

an einen festen Platz auf dem hart umkämpften<br />

Gin-Markt und begeistert seit mehr als drei<br />

Jahren Gourmet-Gaumen und Bartender<br />

auf der ganzen Welt. Erstmalig schafft<br />

die Hamburger Marke eine limitierte<br />

Edition: Die Tonkabohne und das Destillat<br />

aus 22 Botanicals durften für sechs<br />

Monate in einem Rum-Fass aus Barbados<br />

heranreifen. Im Oktober werden<br />

1.500 Flaschen des edlen Tropfens mit<br />

Karibikflair abgefüllt.<br />

Durch die junge Reifung wird eine<br />

perfekte Balance zwischen zwei<br />

Geschmackswelten geschaffen: Während<br />

Tonka Gin mediterrane Nuancen aus<br />

vanilleähnlicher Süße, einer feinwürzigen<br />

Herbe und etwas Heublume aus<br />

einem langen angenehmen Abgang. Reinstes Schwarzwälder<br />

Quellwasser verleiht Bénazet Vodka seine<br />

milde und geschmeidige Note.<br />

Bénazet Vodka from Baden-Baden is this<br />

year’s winner of the most influential wine and<br />

spirits award in the world, the CWSA China<br />

Wine & Spirits Award. The CWSA appraised<br />

more than 6,000 samples from 58 countries.<br />

Winning the CWSA »Double Gold« medal is<br />

the ultimate seal of quality in China, the world’s<br />

largest wine and spirits market, and interest in<br />

foreign spirits continues to grow in China.<br />

Bénazet Vodka was also named »Vodka of the<br />

Year«, the highest award and recognition in<br />

Hong Kong and China.<br />

Bénazet Vodka - finely distilled from French<br />

winter wheat in small batches - combines timeless<br />

elegance with a perfectly soft flavour.<br />

www.benazet.de<br />

Tonka Gin vereint erstmals die herbe Süße der Tonkabohne mit karamelligen Holznoten aus dem<br />

Fass in limitierter Edition.<br />

dem Ursprungsdestillat aufweist, trifft der Wacholdergeist im<br />

Eichenfass auf Holznoten wie Karamell und Nuss. Das Fass<br />

entstammt ursprünglich der Herstellung von Rum, der bis<br />

zu 18 Jahre in der Karibik eingelagert wurde. Die Lagerung<br />

in Eichenfässern steht dabei für ein herausragendes Qualitätsmerkmal:<br />

Diese Art der Reifung macht bis zu 80% des<br />

Geschmacks aus und verleiht dem Tonka Gin einen leichten<br />

Karamellton statt der bekannten transparenten Farbe.<br />

Gin from the Rum Barrel<br />

The juniper spirit with the exotic Tonka bean has<br />

secured itself a place in the highly competitive gin market from<br />

the very beginning and has been delighting gourmet palates and<br />

bartenders all over the world for more than three years.<br />

For the first time, the Hamburg brand creates a limited edition:<br />

the Tonka bean and the distillate from 22 botanicals are allowed<br />

to mature for six months in a Barbadian rum barrel. In October,<br />

1,500 bottles of the Caribbean flavoured gin variety will be<br />

filled.<br />

www.tonka-gin.com<br />

© Foto: Bongartz<br />

© Foto: Tonka Gin


JEDES LEBENSMITTEL HAT IHN VERDIENT:<br />

JEDES LEBENSMITTEL HAT IHN VERDIENT:<br />

www.nesmuk.de<br />

www.nesmuk.de<br />

smuk_Anz_Fenchel_230x300_RZ.indd 1 12.04.17 16:49


Forellen Tartar mit<br />

Honig-Dill-Senf-Sauce<br />

und Süßkartoffelknusper<br />

Zutaten für 4 Personen<br />

© Foto: Mike Meyer<br />

Bachfrisch<br />

auf den Tisch<br />

2017 gründete der Food-Visionär und Ernährungs-<br />

Querdenker Holger Stromberg die Stromberg*<br />

Consulting GmbH und berät als Nutritonist<br />

Unter nehmen aller Art im Bereich Ernährung.<br />

Immer gemäß seinem (obersten) Ernährungs-<br />

Credo »truly energetic«. Der hochdekorierte<br />

Sternekoch bietet unter seiner Marke Stromberg*<br />

Live gemeinsam mit seinem Team ein breites<br />

Spektrum von Kochkursen, Schulcatering und<br />

Catering-Entertainment an, stets basierend auf<br />

dem Gedanken der höchstmöglichen, direkten<br />

Verarbeitung und intelligenten Zubereitungstechniken<br />

von sprichwörtlichen Lebensmitteln.<br />

Zubereitung<br />

Holger<br />

Stromberg<br />

Honig-Dill-Senf-Sauce<br />

✔ 60 g Senf<br />

✔ 50 g Honig<br />

✔ 30 g Essig<br />

✔ 100 ml Pflanzenöl<br />

✔ 1 Prise Pfeffer (schwarz, frisch gemahlen)<br />

✔ 1 Prise Salz<br />

✔ 2 EL Dill (frisch, fein gehackt)<br />

Forellen Tatar<br />

✔ 4 Forellenfilets mit Haut (je etwa 110 g)<br />

✔ 1 1⁄2 Bund Schnittlauch<br />

✔ 1 EL Zucker<br />

✔ 2 rote Zwiebeln<br />

✔ 1 säuerlicher Apfel<br />

✔ 3 EL Olivenöl<br />

✔ Salz<br />

✔ Pfeffer<br />

Süßkartoffelknusper<br />

✔ 400 g Süßkartoffeln<br />

✔ 250 ml Raps- oder Kokosöl<br />

✔ Salz ✔ Pfeffer<br />

■ Honig-Dill-Senf-Sauce<br />

Alle Zutaten mit einem Rührbesen 3 Minuten lang glatt<br />

rühren. Bis zum Gebrauch kalt stellen.<br />

■ Forellen Tatar<br />

Die Forellenfilets kalt abspülen und trocken tupfen. Gräten<br />

mit einer Pinzette aus den Filets ziehen, Filets mit der Haut<br />

nach unten auf der Arbeitsfläche ausbreiten. Das Forellenfleisch<br />

häuten und mittelfein hacken. Den Schnittlauch<br />

fein hacken. Die Zwiebeln schälen, halbieren und in kleine<br />

Würfel schneiden. Den Apfel vierteln, schälen und vom<br />

Kerngehäuse befreien und dann die Viertel klein würfeln.<br />

Schnittlauch, Zwiebel, Apfel, Öl und Zitronenabrieb, Zitronensaft<br />

dazugeben, salzen und pfeffern.<br />

■ Süßkartoffelknusper<br />

Süßkartoffeln längs in 2 mm dicke Scheiben schneiden, dann<br />

in feine Stäbchen schneiden. 10 Minuten wässern, damit die<br />

Stärke ausgeschwemmt wird. Die Kartoffeln portionsweise<br />

aus dem Wasser heben, auf Küchenkrepp sehr gut abtropfen<br />

lassen, trocken tupfen.<br />

Kurz vor dem Servieren Kartoffelstroh in heißem Öl ca. 1,5<br />

Minuten ausbacken, dann auf Küchenpapier abtropfen lassen.


finest gourmet | 29 b<br />

Trout Tartar with Honey-<br />

Dill-Mustard Sauce and<br />

Sweet Potato Crisp<br />

Ingredients for 4 persons<br />

Honey Dill Mustard Sauce<br />

✔ 60 g mustard<br />

✔ 50 g honey<br />

✔ 30 g vinegar<br />

✔ 100 ml vegetable oil<br />

✔ 1 pinch of pepper (black, freshly ground)<br />

✔ 1 pinch of salt<br />

✔ 2 tbsp dill (fresh, finely chopped)<br />

Trout Tatar<br />

✔ 4 trout fillets with skin (about 110 g each)<br />

✔ 1 1⁄2 bundle chives<br />

✔ 1 tbsp sugar ✔ 2 red onions<br />

✔ 1 sour apple ✔ 3 tbsp olive oil<br />

✔ salt ✔ pepper<br />

Sweet Potato Crisp<br />

✔ 400 g sweet potatoes<br />

✔ 250 ml rapeseed or coconut oil<br />

✔ salt ✔ pepper<br />

Preparation<br />

Fresh from the Stream<br />

Under his label Stromberg* Live, the Michelin-starred<br />

chef Holger Stromberg offers a wide range of cooking courses,<br />

school catering and catering entertainment, based on the idea of<br />

the direct processing and intelligent preparation techniques.<br />

■ Honey Dill Mustard Sauce<br />

Stir all ingredients for 3 minutes with a whisk until smooth. Chill<br />

until ready for use.<br />

■ Trout Tatar<br />

Rinse the trout fillets with cold water and pat dry. Remove the<br />

bones from the fillets with tweezers, spread the fillets on the work<br />

surface with the skin facing downwards. Skin the trout meat and<br />

chop medium fine. Finely chop the chives. Peel and halve the<br />

onions and cut into small cubes. Quarter the apple, peel, and<br />

remove the core, and then cut into small cubes. Add chives, onion,<br />

apple, oil and lemon grater, lemon juice, salt and pepper.<br />

■ Sweet Potato Crisp<br />

Cut the sweet potatoes lengthwise into 2 mm thick slices, then cut<br />

into fine sticks. Water for 10 minutes so that the starch is washed out.<br />

Remove the potatoes from the water in portions, drain very well on<br />

kitchen paper and pat dry. Shortly before serving, bake the potato<br />

straw in hot oil for about 1.5 minutes, then drain on kitchen paper.<br />

© Foto: Rainer Schmitz


Hotel Belle Epoque<br />

BADEN-BADEN<br />

Erleben Sie eine Zeitreise durch<br />

die Renaissance der „Belle Epoque“<br />

Das Hotel „Belle Epoque“ <strong>–</strong> eine wunderschöne Villa<br />

der Neorenaissance, befindet sich im ruhig gelegenen,<br />

hoteleigenen Park im Zentrum von Baden-Baden.<br />

Die Zimmer und Suiten sind liebevoll mit Originalmöbeln<br />

aus den verschiedenen Stilrichtungen der Belle Epoque<br />

eingerichtet.<br />

Maria-Viktoria-Straße 2c *<br />

Tel.: +49(0)72 21 - 3 00 66-0 *<br />

info@Hotel-Belle-Epoque.de *<br />

D-76530 Baden-Baden<br />

Fax: +49(0)72 21 - 3 00 66-6<br />

www.Hotel-Belle-Epoque.de<br />

Romantik, Luxus & Lebensstil<br />

Ein Erlebnis für alle, die ihren Honeymoon,<br />

ein entspanntes Festspielwochenende oder<br />

einen längeren Urlaub verbringen möchten.<br />

Jedes Zimmer ist sehr liebevoll eingerichtet und<br />

geschmückt mit dekorativen Elementen,<br />

die an das Märchen des Antoine de<br />

Saint-Exupéry erinnern.<br />

Kein Zimmer gleicht dem anderen.<br />

Lichtentaler Straße 36 *<br />

Tel.: +49(0)72 21 - 34 66 0-0 *<br />

info@derkleineprinz.de *<br />

D-76530 Baden-Baden<br />

Fax: +49(0)72 21 - 34 66 0-59<br />

www.derkleineprinz.de


6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Berlin / Potsdam<br />

Event: Mittelstandskongress · Personality: Köpfe Berlins<br />

Living: Smart Kitchen · Travel: Finest News<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

anzeige<br />

IHR NEUES ZUHAUSE!<br />

Wohneigentum im Quartier Luisenpark<br />

Your new home!<br />

Home ownership in the Quartier Luisenpark<br />

Siehe Seite / See page 10 a-11 a<br />

EDITION<br />

IV/2017<br />

U1_Titel Berlin_NEU.indd 1 14.12.17 15:00<br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Düsseldorf · RheinRuhr<br />

Siehe Seite / see page 8 a<br />

Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />

weiter hin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital <strong>–</strong> die Menschen, die es uns anvertrauen <strong>–</strong><br />

Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.de<br />

anzeige<br />

Seit über 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern<br />

stehen wir auch weiterhin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital <strong>–</strong> die<br />

Menschen, die es uns anvertrauen <strong>–</strong> Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.com<br />

Asset Servicing Financial Markets Wealth Management<br />

Event: Rheingolf Messe · Culture: Photo Popup Fair<br />

Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />

Frankfurt weiter am Main hin für die Kontinuität <strong>München</strong> unserer Werte und unserer Leistungen. Düsseldorf Wir möchten für unser wichtigstes Köln Kapital <strong>–</strong> die Menschen, die es uns Hamburg<br />

anvertrauen <strong>–</strong><br />

Gourmet: Weißer Alba Trüffel · Travel: Abenteuer Peru<br />

Martin Werte Weil bewahren und mehren. Thomas Gemeinsam Jäger Zeichen setzen. Thomas www.hauck-aufhaeuser.de<br />

Kleffmann Christian Bewerunge<br />

Georg Albrecht<br />

069 / 2161 - 1451<br />

089 / 2393 - 2504 0211 / 301236 - 6001<br />

0221 / 139319 - 7010 040 / 4506342 - 3011<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

EDITION<br />

IV/2017<br />

Titel Hauck & Aufhäuser.indd 1 22.11.17 11:09<br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Stuttgart<br />

Highlight: Wasen · Sports: Bogeys Business Cup<br />

Living: Smart Kitchen · Travel: Finest News<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

anzeige<br />

EDITION<br />

IV/2017<br />

Titel vorab Porsche_Finale_Neu.indd 1 30.11.17 16:56<br />

BADEN-WÜRTTEMBERG<br />

72622 Nürtingen<br />

BAYERN<br />

83229 Aschau im Chiemgau<br />

anzeigen<br />

NORDRHEIN-WESTFALEN<br />

51063 Köln<br />

✂<br />

A B O<br />

Coupon<br />

Name<br />

Vorname<br />

Straße, Hausnr.<br />

PLZ, Ort<br />

In der historischen Hölderlinstadt Nürtingen<br />

liegt das 4-Sterne Best Western Hotel<br />

Am Schlossberg mit 163 Komfortzimmern<br />

und einer großzügigen Wellnessanlage mit<br />

Sauna, Schwimmbad, Dampfbad und Whirlpool.<br />

Im »Restaurant Schupfnudl« genießen<br />

Sie feine regionale Küche und ausgewählte<br />

Spitzenweine. Egal ob gutes, schnelles Essen<br />

zur Mittagszeit, Candle-Light-Dinner, Geschäftsessen<br />

oder Veranstaltungen für bis zu<br />

270 Personen, das Team im Restaurant und<br />

Hotel ist immer für Sie da.<br />

The 4-star Best Western Hotel Am<br />

Schlossberg in Nürtingen offers 163 rooms, a<br />

wellness area and the Restaurant »Schupfnudl«.<br />

Europastraße 13<br />

Tel. +49 (0)7022.704-0 · Fax -343<br />

www.hotel-am-schlossberg.de<br />

info@hotel-am-schlossberg.de<br />

Die Residenz Heinz Winkler steht seit<br />

1989 für Moderne und Tradition, Kunst<br />

und Kulinarik sowie für Entspannung und<br />

Genuss. Patron Heinz Winkler gestaltete<br />

die spätmittelalterliche Anlage zu einem<br />

exklusiven Refugium mit 32 Zimmern<br />

und Suiten um. Genießen Sie das wunderschöne<br />

Ambiente und vor allem die<br />

kulinarischen Genüsse <strong>–</strong> am besten geht<br />

dies mit den saisonalen Arrangements.<br />

Since 1989, the Residenz Heinz<br />

Winkler has stood for modernity and tradition,<br />

art and gastronomy as well as for relaxation<br />

and pleasure. Restaurant owner Heinz<br />

Winkler has converted the late medieval buildings<br />

into an exclusive refuge with 32 rooms<br />

and suites. Enjoy the marvellous ambience<br />

and, most of all, the culinary delights. The best<br />

way to do so is with the seasonal packages.<br />

RESIDENZ HEINZ WINKLER<br />

Kirchpl. 1 · 83229 Aschau im Chiemgau<br />

Tel. +49 (0)8052.179 90<br />

www.residenz-heinz-winkler.de<br />

Im »The New Yorker | HOTEL« heißt es<br />

nicht umsonst »Enjoy the Difference!«. Mit<br />

dem 4-Sterne-Hotel hat sich Inhaber und<br />

Architekt Johannes J. Adams ein Stück<br />

New York nach Köln geholt. In direkter<br />

Nähe des Rheins, der Messe und der Lanxess<br />

Arena können sich Reisende vom<br />

Trubel der pulsierenden Stadt erholen,<br />

Businessmen dem ganz großen Geschäft<br />

widmen und Gäste außergewöhnlich feiern.<br />

Denn inmitten des sinnlich-puristischen<br />

Designs werden die Gedanken frei…<br />

»Enjoy the Difference!« in the New<br />

Yorker | HOTEL. Owner & architect<br />

Johannes J. Adams has brought a bit of New<br />

York to Cologne. Located near the Rhine,<br />

fairgrounds & the Lanxess Arena, travellers,<br />

& businessmen will enjoy the 4-star hotel.<br />

The New Yorker | HOTEL<br />

Deutz-Mülheimer-Straße 204<br />

Tel. +49 (0)221.47 33-0 · Fax -100<br />

reservation@thenewyorker.de<br />

www.thenewyorker.de<br />

Tel-Nr.<br />

E-Mail Adresse<br />

Den Betrag<br />

❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:<br />

Commerzbank Berlin<br />

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00<br />

BIC: DRESDEFF100<br />

❑ buchen Sie bitte per SEPA-<br />

Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />

von meinem Konto ab:<br />

Bank, Ort<br />

IBAN<br />

BIC<br />

71254 Stuttgart-Ditzingen<br />

Best Western Stuttgart-Ditzingen: als<br />

Part ner für Geschäftsreisende geradezu<br />

ideal. 120 moderne Zimmer und ein<br />

Seminar bereich mit sieben Räumen. Das<br />

Restaurant versorgt Sie mit internationaler<br />

Küche, die parkähnlichen Außenbereiche<br />

laden zum Entspannen ein.<br />

The ideal place for business travellers.<br />

120 modern rooms, seven meeting rooms.<br />

International cuisine, park for relaxation.<br />

Stettiner Straße 27<br />

Tel. +49 (0)7156.962-0<br />

Fax +49 (0)7156.962-100<br />

info@plazahotel-ditzingen.bestwestern.de<br />

www.bestwestern.de<br />

Restaurant Öffnungszeiten:<br />

Mo-Do 12.00-14.00 Uhr<br />

So-Do 18.00-22.00 Uhr<br />

Fr.+Sa auf Anfrage<br />

10969 Berlin<br />

BERLIN<br />

Nur wenige Meter vom Checkpoint<br />

Charlie entfernt, liegt das 2-Sternerestaurant<br />

»Tim Raue«. Inhaber und<br />

Namensgeber Tim Raue empfängt<br />

seine Gäste in betont schlichtem Ambiente<br />

mit urbanem Berliner Großstadtflair.<br />

Umso energiereicher sind Raues<br />

Kreationen: Lassen Sie sich von seiner<br />

Neuinterpretation der Pekingente<br />

inspirieren. Er führt das Restaurant<br />

voller Stolz kulinarisch nach oben.<br />

The 2-star restaurant »Tim Raue« is<br />

only a few meters away from Checkpoint<br />

Charlie. Its owner and namesake, Tim<br />

Raue, welcomes his guests in Berlin and<br />

emphasizes a simple ambience with a typically<br />

Berlin-style urban flair. Raue runs the<br />

restaurant full of culinary pride.<br />

Rudi-Dutschke-Str. 26<br />

Tel. +49 (0)30.25 93 79 30<br />

www.tim-raue.com<br />

EUROTOQUES <strong>–</strong> Die europäische Gemeinschaft der Spitzenköche<br />

SCHLESWIG-HOLSTEIN<br />

25980 Westerland/Sylt<br />

Sternekoch Jörg Müller verwöhnt seine<br />

Gäste auf unverwechselbare Art und<br />

Weise: perfekt zubereitete Köstlich keiten<br />

mit variantenreichem Beiwerk.<br />

Chef Jörg Müller, star-awarded, spoils<br />

his guests with perfectly prepared dishes.<br />

HOTEL UND RESTAURANT<br />

JÖRG MÜLLER<br />

Süderstraße 8<br />

Tel. +49 (0)4651.2 77 88<br />

Fax +49 (0)4651.20 14 71<br />

www.hotel-joerg-mueller.de<br />

25980 Rantum/Sylt<br />

Inmitten des Sylter Dünenmeers bezaubert<br />

die San sibar durch die Spitzenküche<br />

von Herbert Seck ler und eines<br />

der besten Wein sor ti men te der Welt.<br />

The Sansibar spellbinds guests through<br />

top-class cook Herbert Seckler's dishes and<br />

one of the best wine selections of the world.<br />

SANSIBAR<br />

Hörnumer Straße 80<br />

Tel. +49 (0)4651.96 46 46<br />

Fax +49 (0)4651.96 46 47<br />

www.sansibar.de<br />

Datum, Unterschrift<br />

Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen<br />

von dieser Bestellung zurück zutreten.<br />

Das Abonne ment verlängert sich auto matisch<br />

um ein wei teres Jahr, wenn ich es<br />

nicht schriftlich mit einer Frist von 6 Wochen<br />

vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.<br />

Datum, Unterschrift<br />

since 36 years<br />

since 36 years<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

❑ Berlin/Potsdam<br />

❑ Bremen/Weser-Ems<br />

❑ Düsseldorf/RheinRuhr<br />

❑ Frankfurt/Rhein-Main<br />

❑ Hamburg/Schleswig-Holstein<br />

❑ Metropolregion Hannover<br />

❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr<br />

❑ <strong>München</strong>/Bayern<br />

❑ Metropolregion Nürnberg ❑ Stuttgart<br />

jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

❑ Aachen/Euregio<br />

❑ Bodensee/Allgäu<br />

❑ Dresden/Sachsen ❑ Leipzig<br />

(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)<br />

❑ Marbella<br />

6 x jährlich zum Preis von 38,- p in<br />

Deutschland und 55,- p im Ausland<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

Ewald Schwarzer Verlag oHG<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

since 36 years<br />

HEIMSPIEL


32 b |<br />

Where we are<br />

Axel Ziegler: Im Hyatt Regency Düsseldorf treffen<br />

sich Geschäftsleute und Weltenbummler, Gäste<br />

aus der Region sowie internationale Reisende. All<br />

unsere Gäste eint das Interesse an Neuigkeiten und<br />

Empfehlungen. <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist für jeden<br />

Leser eine verlässliche Quelle im Informationsdschungel<br />

und in Kombination mit den Tipps unseres<br />

Concierge-Teams ein idealer Reiseführer sowie<br />

eine spannende Nachrichtenquelle.<br />

☛ Im Hyatt Regency Düsseldorf finden Sie immer die<br />

neueste Ausgabe von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>.<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> finden Sie überall<br />

dort, wo Luxus sein Zuhause hat, u.a.<br />

in folgenden exklusiven Hotels:<br />

Axel Ziegler: The Hyatt Regency Düsseldorf<br />

is a meeting place for business people and globetrotters,<br />

guests from the region and international travellers.<br />

All our guests share an interest in news and<br />

recommendations. <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> is a reliable<br />

publication for every reader in the information jungle<br />

and, together with the tips of our concierge team, an<br />

ideal travel guide and an exciting source of news.<br />

☛ At Hyatt Regency Düsseldorf you will always find the latest<br />

edi tion of <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>.<br />

Find <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> at any place that<br />

luxury calls its home, like the following first<br />

class hotels:<br />

Axel Ziegler, Generaldirektor Hyatt<br />

Regency Düsseldorf,<br />

www.dusseldorf.regency.hyatt.com<br />

Berlin/Potsdam<br />

Hotel Adlon Kempinski<br />

Hotel am Steinplatz<br />

Bayrisches Haus<br />

Grand Hotel Esplanade<br />

Hilton<br />

InterContinental Hotel<br />

Kempinski Bristol<br />

The Mandala Hotel<br />

Hotel Palace<br />

Regent Hotel Berlin<br />

Ritz Carlton<br />

Sofitel Kurfürstendamm<br />

Steigenberger am Kanzleramt<br />

Das Stue<br />

Swissôtel<br />

Titanic Deluxe<br />

Waldorf Astoria<br />

The Westin Grand<br />

Hotel Brandenburger Tor<br />

Schloss Kartzow<br />

Provocateur<br />

Hotel Seehof Berlin<br />

Steigenberger Potsdam<br />

Hotel Zoo Berlin<br />

Bodensee/Allgäu<br />

Sonnenalp Allgäu<br />

Villino Hotel Lindau<br />

Steigenberger Inselhotel<br />

RIVA Hotel Konstanz<br />

Hotel Allgäu Sonne<br />

Hotel Bayerischer Hof<br />

Löwen & Strauss<br />

Oberstdorf<br />

Parkhotel St. Leonhard<br />

Überlingen<br />

Drachenburg Gottlieben<br />

Bremen/Weser-Ems<br />

Dorint Parkhotel<br />

Swissôtel Bremen<br />

Atlantic Hotel Airport<br />

Atlantic Grand Hotel<br />

Atlantic Universum<br />

Best Western Hotel zur Post<br />

Courtyard by Marriott<br />

Designhotel Überfluss<br />

Hotel Landgut Horn<br />

Maritim Hotel<br />

Radisson Blu Bremen<br />

Steigenberger<br />

Dresden<br />

Bülow Palais Dresden<br />

Gewandhaus Dresden<br />

Steigenberger de Saxe<br />

Suitess Hotel Dresden<br />

Hyperion Hotel<br />

Dresden am Schloss<br />

Taschenbergpalais<br />

Kempinski<br />

The Westin Bellevue<br />

QF Hotel Dresden<br />

Bayerischer Hof Dresden<br />

Bülow Residenz<br />

Hilton Dresden<br />

Innside by Meliá Dresden<br />

Düsseldorf/RheinRuhr<br />

Breidenbacher Hof<br />

Radisson Blu<br />

Hilton Düsseldorf<br />

Schlosshotel Hugenpoet<br />

Grand Hotel<br />

Schloss Bensberg<br />

Hyatt Regency<br />

Nikko<br />

Boutique Hotel Villa<br />

am Ruhrufer Golf & Spa<br />

Steigenberger Parkhotel<br />

Hotel Indigo<br />

Innside by Melia<br />

Lindner Congress Hotel<br />

Sheraton Essen<br />

Frankfurt/Rhein-Main<br />

Fleming’s Deluxe<br />

Grandhotel Hessischer Hof<br />

Hilton<br />

Hilton Frankfurt Airport<br />

Innside by Meliá<br />

Eurotheum<br />

Jumeirah Frankfurt<br />

Kempinski Falkenstein<br />

Kempinski Hotel<br />

Gravenbruch<br />

Steigenberger Hotel<br />

Bad Homburg<br />

InterContinental Frankfurt<br />

Lindner Hotel<br />

Maritim Frankfurt<br />

Roomers<br />

Schlosshotel Kronberg<br />

Sheraton Frankfurt<br />

Steigenberger Frankfurter Hof<br />

Steigenberger Metropolitan<br />

The Westin Grand<br />

Villa Kennedy<br />

Kronenschlösschen<br />

Hamburg/Schleswig-Holstein<br />

A-ROSA Sylt<br />

Dorint Söl’ring Hof<br />

Hotel Fährhaus<br />

Hamburg Marriott<br />

Kempinski Hotel Atlantic<br />

Landhaus Stricker<br />

Lindtner Privathotel<br />

Le Méridien Hamburg<br />

Hotel Louis C. Jacob<br />

Park Hyatt Hamburg<br />

SIDE Design Hotel<br />

Sofitel Alter Wall<br />

Steigenberger Hamburg<br />

Süllberg Hotel<br />

Hotel Vier Jahreszeiten<br />

Hannover<br />

Burghotel Hardenberg<br />

Fürstenhof Celle<br />

Kastens Luisenhof<br />

Romantischer Winkel<br />

Congress Hotel<br />

am Stadtpark<br />

Hotel Jägerhof<br />

Kokenhof Großburgwedel<br />

Maritim Airport<br />

Parkhotel Kronsberg<br />

Köln/Bonn<br />

Dorint an der Messe<br />

Excelsior Hotel Ernst<br />

Grandhotel<br />

Schloss Bensberg<br />

Hilton Bonn<br />

Hilton Cologne<br />

Hotel im Wasserturm<br />

Marriott Köln<br />

Mondial am Dom<br />

Pullman Cologne<br />

Steigenberger Grand<br />

Hotel Petersberg<br />

Maritim Hotel<br />

Radisson Blu<br />

Steigenberger Hotel<br />

Leipzig<br />

Hotel Fürstenhof<br />

Steigenberger Grand<br />

Hotel bei Schumann<br />

Lindner Leipzig<br />

Mercure Leipzig<br />

NH Leipzig Messe<br />

The Westin Leipzig<br />

<strong>München</strong>/Bayern<br />

Alpenhof Murnau<br />

Althoff Seehotel Überfahrt<br />

Hotel Bachmair Weissach<br />

Bayerischer Hof<br />

The Charles Hotel<br />

Hilton <strong>München</strong> Park<br />

Vier Jahreszeiten Kempinski<br />

Hotel Königshof<br />

Mandarin Oriental <strong>München</strong>


| 33 b<br />

Hotel Le Méridien<br />

Marriott <strong>München</strong><br />

<strong>München</strong> Palace<br />

Pullman Munich<br />

Residenz Winkler<br />

Relais & Châteaux<br />

Park-Hotel Egerner Höfe<br />

Schloss Elmau<br />

Schloss Elmau Retreat<br />

Sofitel Bayerpost<br />

Steigenberger Hotel<br />

The Westin<br />

Grand Munich<br />

Hotel Exquisit<br />

Hilton <strong>München</strong> City<br />

Roomers Hotel Munich<br />

Sheraton Arabellapark<br />

Das Tegernsee<br />

The Rilano Hotel<br />

Nürnberg<br />

Le Méridien Grand Hotel<br />

Hotel Sheraton Carlton<br />

Arvena Park Hotel<br />

Mercure an der Messe<br />

Derag Livinghotel<br />

Nürnberg<br />

Hotel Drei Raben<br />

Hilton Nürnberg<br />

Holiday Inn<br />

Nürnberg<br />

Maritim Hotel<br />

Nürnberg<br />

Mövenpick Nürnberg<br />

Airport<br />

NH Forsthaus<br />

NH Nürnberg-City<br />

Novina Südwestpark<br />

Novina Tillypark<br />

Novotel Messezentrum<br />

Novotel City Centre<br />

Ramada Parkhotel<br />

Schindlerhof<br />

Loew’s Merkur<br />

Novina Hotel Wöhrdersee<br />

Nürnberg City<br />

Reutlingen/Tübingen/<br />

Zollernalb<br />

Biosphärenhotel<br />

Graf Eberhard<br />

Hotel Krone Tübingen<br />

Achalm Hotel<br />

Ambiente Hotel LaCasa<br />

Hotel-Restaurant<br />

Landhaus Feckl<br />

Landhotel Hirsch<br />

Bebenhausen<br />

Stuttgart<br />

Althoff Hotel<br />

am Schlossgarten<br />

Hotel Dollenberg<br />

Le Méridien Stuttgart<br />

Steigenberger<br />

Graf Zeppelin<br />

Traube Tonbach<br />

Eberhard’s Hotel<br />

Kongresshotel<br />

Europe Messehotel<br />

Hetzel Hotel<br />

Holiday Inn Stuttgart<br />

Maritim Stuttgart<br />

Hotel Therme Teinach<br />

Hotel Walker<br />

Schlosshotel Monrepos<br />

Vital-Hotel Meiser<br />

Hotel Restaurant Walker<br />

Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.<br />

Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are happy to provide you with details of further addresses on request.<br />

ÜBER DEN DÄCHERN VON BERN<br />

ERFRISCHENDE COCKTAILS.<br />

EINZIGARTIGE KÖSTLICHKEITEN.<br />

ATEMBERAUBENDE AUSSICHTEN.<br />

AUCH IM WINTER...<br />

Hotel Schweizerhof Bern<br />

Bahnhofplatz 11, CH-3001 Bern<br />

T +41 (0) 31 326 80 80<br />

info@schweizerhof-bern.ch<br />

www.schweizerhof-bern.ch


© Foto: Banyan Tree Hotels & Resorts_Banyan Tree Bangkok<br />

© Foto: Design Hotels AG<br />

00 a | finest travel news<br />

Badewanne mit Ausblick<br />

Das Banyan Tree Bangkok gehört<br />

mit seinen 61 Stockwerken zu<br />

den höchsten Gebäuden der Stadt.<br />

Ganz oben befinden sich das Restaurant<br />

»Vertigo« und die »Moon Bar«.<br />

Ursprünglich diente die Dachterrasse<br />

als Helikopterlandeplatz, heute haben<br />

Gäste dort unter freiem Himmel<br />

einen atemberaubenden Blick auf die<br />

glitzernde Skyline von Bangkok. Nur<br />

ein paar Stockwerke darunter liegen<br />

die insgesamt 327 exklusiv ausgestatteten<br />

Zimmer und Suiten. Der Ausblick<br />

ist hier nicht minder spektakulär<br />

<strong>–</strong> noch dazu kann man ihn ganz<br />

bequem aus der Badewanne genießen.<br />

Frisch renoviert<br />

Das norditalienische Design<br />

Hotel »Filario« liegt am Ufer<br />

des Comer Sees und bietet neben<br />

moderner Architektur und luxuriösen<br />

Unterkünften von fast jeder<br />

Ecke einen einmaligen Blick auf<br />

den See und die umliegenden Berge.<br />

Jüngst umfassend und charmant<br />

renoviert, fügt sich das Haus <strong>–</strong> eine<br />

ehemalige Kabelfabrik <strong>–</strong> fließend<br />

in die Landschaft ein. Sachlich von<br />

Außen, herrscht im Inneren italienische<br />

Lebensart vor. Die Zimmer und<br />

Apartments sind mit Accessoires und<br />

Möbeln, teils auch Einzelstücken, aus<br />

der Möbelstadt Cantù ausgestattet.<br />

Tub with a View<br />

Banyan Tree Bangkok with<br />

its 61 floors is one of the highest<br />

buildings in the city. The restaurant<br />

»Vertigo« and the »Moon Bar« are<br />

located at the very top. Originally, the<br />

roof terrace served as a helicopter landing<br />

pad; today, guests can enjoy a<br />

breathtaking view of the glittering skyline<br />

of Bangkok in the open air. Only<br />

a few floors below are the 327 exclusively<br />

furnished rooms and suites. The<br />

view is no less spectacular there <strong>–</strong> and<br />

you can enjoy it from the comfort of<br />

your bathtub. www.banyantree.com<br />

Recently Renovated<br />

The design hotel »Filario« is situated<br />

on the shores of Lake Como in northern<br />

Italy and offers modern architecture and<br />

luxurious accommodation with a unique<br />

view of the lake and the surrounding mountains.<br />

Recently comprehensively and charmingly<br />

renovated, the house <strong>–</strong> a former cable<br />

factory <strong>–</strong> blends seamlessly into the landscape.<br />

Matter-of-fact from the outside, the<br />

hotel is dominated by an Italian way of life<br />

and craftsmanship on the inside. The rooms<br />

and apartments are equipped with furniture,<br />

some of them even unique pieces, from the<br />

town of Cantù. www.designhotels.com<br />

© Foto: Faloria Mountain Spa Resort<br />

Pläne<br />

vorgestellt<br />

Der Plan für das neue Faloria<br />

Mountain Spa Resort, ein historisch<br />

glamouröses Hotel in Cortina,<br />

wurde vorgestellt. Im Rahmen<br />

des von Architekt Flaviano Capriotti<br />

geleiteten Projekts wird das Resort auf<br />

Fünf-Sterne-Niveau aufgewertet.<br />

Die Eröffnung ist für Dezember <strong>2018</strong><br />

geplant, pünktlich zum Beginn der<br />

Skisaison und zu den Weihnachtsferien.<br />

Das Projekt umfasst nicht nur die<br />

ästhetische und funktionale Sanierung<br />

des bestehenden Gebäudes, sondern<br />

auch eine großzügige Erweiterung<br />

durch den Bau eines brandneuen<br />

Zentralgebäudes, das an den typischen<br />

Stil der Dolomiten erinnert.<br />

Plans Unveiled<br />

The plan for the new Faloria<br />

Mountain Spa Resort, a historical glamorous<br />

hotel based in Cortina, has finally been<br />

unveiled. The project, signed by the architect<br />

Flaviano Capriotti, upgrades the resort to<br />

the highest hospitality standards, achieving<br />

the fifth star and presenting a new hospitality<br />

model: at crossroads between local tradition,<br />

innovation and comfort.<br />

The opening is scheduled for December<br />

<strong>2018</strong>, just in time for the start of the skiing<br />

season and for the Christmas holidays. The<br />

project comprises not only the aesthetic and<br />

functional refurbishment of the existing<br />

building, but also a generous expansion,<br />

through the construction of a brand new central<br />

body, which recall the typical style of the<br />

Dolomites.<br />

www.faloriasparesort.com


finest travel news | 35 b<br />

Luxus auf höchstem Niveau<br />

The Apurva Kempinski Bali eröffnet zum Jahresende.<br />

Mit der Eröffnung des The Apurva Kempinski Bali<br />

im vierten Quartal dieses Jahres ergänzt Kempinski<br />

Hotels sein Asien-Portfolio um ein weiteres Hotel in<br />

Indonesien. Das mit Spannung erwartete Resort im<br />

Süden Balis besticht durch unverwechselbare Architektur<br />

und hochwertige Handwerkskunst. »Das kunstvoll und<br />

sehr hochstehend kuratierte Resort präsentiert sich wie<br />

ein majestätisches Freilichttheater, in dem Gäste die<br />

Einzigartigkeit der Insel förmlich spüren können«, so<br />

Michael Henssler, Chief Operating Officer Asia, Kempinski<br />

Hotels, und Mitglied der Geschäftsleitung.<br />

Zwischen Klippen und Stränden im Süden der<br />

Insel gelegen, bietet das neue Hotel 475 elegant<br />

ausgestattete Gästezimmer, Suiten und exklusive Villen,<br />

fünf Restaurants und eine Cigar & Shisha Lounge.<br />

Ein Spa- und Fitnesscenter mit Meerblick, ein 60 m<br />

langer Swimmingpool, ein Kinderbecken sowie ein<br />

Familienclub versprechen Erholung und Urlaubsspass.<br />

Für Veranstaltungen und Hochzeiten stehen ein großer,<br />

säulenfreier Ballsaal mit Meerblick, Konferenzräume,<br />

zwei Hochzeitskapellen am Strand und eine 2.200 qm<br />

Gartenfläche für besondere Veranstaltungen im Freien zur<br />

Verfügung.<br />

Der preisgekrönte Architekt Budiman Hendropurnomo<br />

und der renommierte Innenarchitekt Rudy Dodo haben<br />

mit The Apurva gemeinsam ein Design-Meisterwerk<br />

erschaffen. Die unverwechselbare Charakteristik<br />

balinesischer Architektur, verbunden mit sorgfältiger<br />

Handwerkskunst und anspruchsvollem Interior Design,<br />

spiegelt die Kultur des Landes wider.<br />

The Apurva bedeutet auf Sanskrit »einzigartig und<br />

prächtig« und verkörpert Kempinskis Anspruch, den<br />

Gästen einzigartige Erlebnisse zu bieten. Der Glaube der<br />

indonesischen Nation an die Einheit in der Vielfalt wird hier<br />

umgesetzt und höchstem Luxusanspruch gerecht.<br />

Luxury on the Highest Level<br />

Adding to its growing collection of distinguished properties all<br />

around the world, Kempinski gears up to unveil the latest addition to<br />

its line of five-star hotels with the opening of The Apurva Kempinski<br />

Bali in the fourth quarter of this year. This much anticipated opening<br />

marks the first extraordinary resort on the Island and its second hotel<br />

in Indonesia. Set amidst the dramatic cliffs and immaculate beaches of<br />

southern Bali, the hotel features 475 well-appointed guest rooms,<br />

iconic suites and exclusive villas, five eclectic dining venues, and a<br />

Cigar & Shisha Lounge. Facilities include an ocean-facing spa and<br />

fitness centre, a 60-metre swimming pool, kids pool, and a family<br />

club. For events, business meetings and weddings, The Apurva Kempinski<br />

Bali offers a 1,076 sqm pillar-free and ocean-view grand ballroom,<br />

meeting rooms, The Apurva beachfront wedding chapels, and<br />

2,200 sqm ocean-front lawn for exceptional outdoor gatherings and<br />

events. Award-winning architect Budiman Hendropurnomo of Denton<br />

Corker Marshall and highly acclaimed interior designer Rudy<br />

Dodo of Trivium Design Group worked together in creating a curated<br />

design masterpiece. From the unmistakeable characteristic of Balinese<br />

architecture, landscape and guiding principle, to the Indonesianinspired<br />

interior design aesthetics, the nation’s heritage and meticulous<br />

craftsmanship are thoroughly reflected throughout the hotel.<br />

www.kempinski.com<br />

© Foto: Kempinski


36 b | finest travel news<br />

Eine wohltuende Oase auf Zakynthos<br />

Das Örtchen Tsilivì auf der griechischen Insel Zakynthos<br />

bildet die einmalige, ländliche Kulisse für das<br />

neueste Glanzstück im Ionischen Meer: Das Olea All Suite<br />

Hotel. Das Hotel, gelegen an einem Hang im Nordosten der<br />

Insel, ist ein wahrer Schatz und Rückzugsort. Wohin man<br />

den Blick aus dem All-Suite, adult-friendly Resort (Kinder<br />

ab 12 Jahren sind willkommen) auch schweifen lässt <strong>–</strong> man<br />

ist gefangen von der Schönheit der Insel. Aus den Suiten<br />

und den öffentlichen Bereichen, modern und elegant ausgestattet,<br />

schaut man auf die See, die hügelige Landschaft oder<br />

den Sonnenuntergang. Drei Restaurants, drei Bars und ein<br />

vielfältiges Spa-Angebot runden den Aufenthalt ab.<br />

A Soothing Oasis on Zakynthos<br />

The village of Tsilivì on the Greek island of Zakynthos<br />

forms the unique, rural backdrop for the latest gem in the Ionian<br />

Sea: the Olea All Suite Hotel. The hotel, situated on a slope in<br />

the northeast of the island, is a true treasure and retreat. Wherever<br />

you look from the all-suite, adult-friendly resort (children as<br />

of 12 years are welcome), you will be captivated by the beauty of<br />

the island. From the suites and the public areas, modern and elegantly<br />

furnished, you can watch the sea, the hilly landscape or<br />

the sunset. Three restaurants, three bars and a wide range of spa<br />

facilities round off your stay. www.oleaallsuitehotel.com<br />

© Fotos: Design Hotels AG<br />

Ja-Wort im Paradies<br />

Nur eine kurze Bootsfahrt vom<br />

Komodo Nationalpark und nur<br />

eine Flugstunde von Bali entfernt, hat<br />

auf der Insel Flores das erste Fünf-Sterne-Luxusresort<br />

der Insel eröffnet. Seit<br />

dem 15. September bietet das AYANA<br />

Komodo Resort, Waecicu Beach, die<br />

beste Unterkunft der Region mit erstklassigen<br />

kulinarischen Angeboten und<br />

hohem Ser vicestandard. Die atemberaubende<br />

Umgebung des Resorts spricht<br />

nicht nur Freizeitgäste an, sondern auch<br />

Paare, die ihrer Traumhochzeit mehr<br />

Finesse verleihen möchten. Als Hochzeitsresort<br />

mit 205 Schlafzimmern bietet<br />

das AYANA Komodo Resort, Waecicu<br />

Beach, vier erstklassige Hochzeitslocations,<br />

die alle von einer Leinwand aus<br />

azurblauem Meer und strahlendem<br />

Himmel geschmückt werden. Die Insel<br />

Kukusan und die vulkanischen Gipfel<br />

bieten eine legendäre Kulisse.<br />

© Foto: KOUICHI IMABAYASHI<br />

Say Yes in Paradise<br />

Just a short sail from Komodo<br />

National Park, and only a one-hour flight<br />

from Bali, Flores Island is now home to<br />

the island’s first five-star luxury resort. As<br />

of September 15, AYANA Komodo<br />

Resort, Waecicu Beach treats guests to the<br />

area’s finest accommodation with top-shelf<br />

culinary options and superior service<br />

standards. The resort’s unblemished setting<br />

is not only appealing to leisure guests, but<br />

to couples wishing to add extra finesse to<br />

their dream wedding. As a 205-bedroom<br />

destination wedding resort, AYANA<br />

Komodo Resort, Waecicu Beach features<br />

four prime wedding venues all adorning an<br />

ethereal canvas of azure seas and sapphire<br />

skies. Kukusan Island and volcanic peaks<br />

present an iconic backdrop, while sunset<br />

time transforms the sky into a golden masterpiece.<br />

www.ayanakomodo.com


anzeige finest travel | 37 b<br />

Südtirols größtes Wellness Resort<br />

Das luxuriöse Wellnessparadies im 5-Sterne Quellenhof Luxury Resort Passeier umfasst 10.000 qm.<br />

Südtirols größtes Wellnessrefugium ist groß genug, um das Sky Restaurant »Teppanyaki« den Gästen Kochkunst<br />

sowohl Familien als auch ruhesuchenden Erwachsenen<br />

alles zu bieten, was Wellness und Spa zum exklusiven Doppelzimmern wie auch exklusiven Suiten und Chalets.<br />

vom Feinsten. Logiert werden kann sowohl in kuscheligen<br />

Erlebnis macht. In 25 Anwendungskabinen sorgen mehr Quellenhof‘s Suiten und Luxus-Chalets bieten erstklassigen<br />

Wohnkomfort auf 50 bis 320 qm.<br />

als 20 Mitarbeiter/innen mit exklusiven Anwendungen<br />

für das Wohlbefinden der Gäste. Das Resort verfügt u.a.<br />

auch über 22 verschiedene Saunen, darunter die preisgekrönte<br />

See-Event-Sauna mit ca. 35 verschiedenen Show- With 10,000 sqm, South Tyrol’s largest wellness retreat is<br />

South Tyrol’s Largest Wellness Resort<br />

Aufgüssen sowie über 11 Indoor- und Outdoorpools, big enough to offer families as well as adults seeking peace and<br />

da runter ein 25m Sportbecken, ein Sky-Infinitypool und quiet everything that makes wellness and spa an exclusive experience.<br />

The resort has 25 treatment booths, 22 saunas and 11 indoor<br />

ein Naturbadeteich.<br />

Kulinarisch verwöhnt werden die Gäste mit einem vielfältigen<br />

und hochwertigen Gourmet-Angebot. Neben der are treated to a varied, high quality gourmet cuisine.<br />

and outdoor pools, among them an infinity pool. Culinarily, guests<br />

klassischen Gourmet-Halbpension (reichhal tiges Frühstück You can stay in cozy double rooms as well as exclusive suites and<br />

vom Buffet, abends ein 6-Gänge-Wahlmenü) bieten die chalets. Quellenhof's suites and luxury chalets offer first-class living<br />

comfort on 50 to 320 beiden Restaurants »Quellenhof Gourmetstube 1897« und<br />

sqm.<br />

Quellenhof Luxury Resort Passeier · Familie Dorfer · Pseirerstraße 47 · 39010 St. Martin bei Meran · Südtirol <strong>–</strong> Italien<br />

+39 0473.645 474 · info@quellenhof.it · www.quellenhof.it<br />

© Fotos: Quellenhof


38 b | finest travel<br />

© Foto: Maafushivaru<br />

Die Malediven<br />

Viele Inseln, eine vielfältige Unterwasserwelt und viel Raum zum Träumen <strong>–</strong> die Malediven sind eine<br />

Reise (oder zwei oder...) wert.<br />

Wer der kalten Jahreszeit in Deutschland entkommen<br />

möchte, dem sei eine Reise zu den Malediven<br />

ans Herz gelegt.<br />

Die Malediven sind ein Inselstaat, der sich südwestlich<br />

von Sri Lanka im Indischen Ozean über eine Länge von<br />

871 km erstreckt. Der Archipel besteht aus 26 Atollen und<br />

knapp 1.200 Inseln, von denen 220 von der einheimischen<br />

Bevölkerung bewohnt und rund 90 für touristische Zwecke<br />

genutzt werden. Das Klima ist dank dem meist ruhigen<br />

Indischen Ozean konstant warm und tropisch mit hoher<br />

Luftfeuchtigkeit. Auch nachts fallen die Temperaturen<br />

selten unter 25°C.<br />

Tauchern bieten die nahe gelegenen Riffe eine atemberaubende<br />

Unterwasserlandschaft, die das Tauchen zum reinsten<br />

Vergnügen und Augenschmaus macht.<br />

Für Städteurlauber ist Malé das Ziel auf den Malediven.<br />

Die Hauptstadt ist das wirtschaftliche Zentrum und die<br />

einzige große urbane Siedlung des Archipels. Sie ist die<br />

am dichtesten besiedelte Stadt der Welt und ermöglicht<br />

einen Einblick in die urbane Lebensweise der Malediver,<br />

welche sich stark vom Leben auf den anderen Inseln<br />

unterscheidet. Auch zu empfehlen ist ein Besuch der<br />

Korallenstein-Moscheen, welche auf der Tentativliste für<br />

die Aufnahme als UNESCO-Welterbe eingetragen sind.<br />

The Maldives<br />

If you want to escape the cold season in Germany, a trip to<br />

the Maldives is highly recommended.<br />

The Maldives are an island state, which stretches over a length of<br />

871 km southwest of Sri Lanka in the Indian Ocean. The archipelago<br />

consists of 26 atolls and almost 1,200 islands, of which<br />

220 are inhabited by the local population and around 90 are used<br />

for tourist purposes. Thanks to the mostly calm Indian Ocean, the<br />

climate is constantly warm and tropical with high humidity. Even<br />

at night temperatures rarely fall below 25°C.<br />

The nearby reefs offer divers a breathtaking underwater landscape<br />

that makes diving a pure pleasure.<br />

For city vacationers, Malé is the destination in the Maldives. The<br />

capital is the economic centre and the only large urban settlement in<br />

the archipelago. It is the most densely populated city in the world and<br />

provides an insight into the urban lifestyle of the Maldives, which is<br />

very different from life on the other islands. Also recommended is a<br />

visit to the coral stone mosques, which are on the Tentative List of<br />

UNESCO World Heritage. www.visitmaldives.com


00 a | finest rubrik anzeige<br />

Eine einsame Insel<br />

Für Gäste des Maafushivaru wird der Traum von einer einsamen, paradiesischen Insel wahr.<br />

Maafushivaru ist ein charmantes Eiland mit nicht<br />

mal 50 Villen inmitten üppiger Vegetation. Es ist<br />

vor allem für Pärchen-Auszeiten beliebt, was nicht zuletzt<br />

an einer naturgegebenen Besonderheit des Resorts liegt:<br />

Wenige Minuten mit dem Boot entfernt erhebt sich sanft<br />

aus dem strahlenden Türkis das Schwester-Inselchen Lonubo,<br />

das Verliebte ganz für sich haben können. Harmonisch<br />

A Desert Island<br />

fügen sich ein paar wenige Holzpavillons und ein stillgelegtes<br />

Dhoni <strong>–</strong> das traditionelle Holz-Boot der Malediver <strong>–</strong><br />

ins satte Grün des Inseldschungels ein.<br />

Dieses Setting können Gäste des Maafushivaru für eine<br />

ganz besondere Erfahrung zu zweit buchen. Ob Picknick,<br />

ein vom Koch höchstpersönlich am Strand zubereitetes<br />

Barbecue oder ein 4-Gänge-Menü <strong>–</strong> das gemeinsame<br />

Abendessen mit den Zehen im feinen Sand und dem<br />

sanften Licht der untergehenden Sonne im Gesicht ist ein<br />

Höhepunkt. Unvergesslich bei einer Übernachtung ist der<br />

Sonnenaufgang am Morgen, den sich Gäste auch nach<br />

einer kurzen Nacht nicht entgehen lassen sollten. Zum<br />

Wohnen steht eine Beach Villa bereit, die in ihrem Stil der<br />

Einfachheit einer Paradiesinsel folgt, dabei aber keinerlei<br />

Komfort vermissen lässt. Im Jacuzzi können die Verliebten<br />

der einzigartigen Naturschönheit frönen oder sich unter<br />

der Outdoor-Dusche erfrischen. Auch das Inselriff steht<br />

für ausgiebige Schnorchelgänge bereit <strong>–</strong> natürlich ungestört<br />

in einsamer Zweisamkeit. Spa-Treatments im Doppelpack<br />

sorgen im Pavillon direkt am Strand für weitere<br />

Entspannungsmomente. Bevor man die Insel am nächsten<br />

Morgen wieder verlässt, bietet ein umfangreiches Frühstück<br />

in der Villa den gebührenden Abschluss eines unvergesslichen<br />

Erlebnisses.<br />

Maafushivaru is a charming island with less than 50 villas,<br />

surrounded by lush vegetation. Due to a natural feature of the<br />

resort especially couples love it: A few minutes away by boat, the<br />

sister island of Lonubo rises gently out of the water, and lovers can<br />

have it all to themselves. A few wooden pavilions and a disused<br />

dhoni <strong>–</strong> the traditional wooden boat of the Maldivians <strong>–</strong> blend<br />

harmoniously into the lush green of the island jungle. Guests of<br />

Maafushivaru can book this setting for a very special experience for<br />

two. Whether a picnic, a barbecue prepared by the chef himself on<br />

the beach or a 4-course menu <strong>–</strong> dinning together with your toes in<br />

the fine sand as the sun sets is a highlight. Unforgettable during an<br />

overnight stay is the sunrise in the morning, which guests should<br />

not miss. A beach villa is available for accomodation. Its style follows<br />

the simplicity of a paradise island, but does not lack any comfort.<br />

In the jacuzzi, lovers can relish the unique beauty of nature or<br />

refresh themselves under the outdoor shower. The island reef is also<br />

available for extensive snorkelling trips <strong>–</strong> of course undisturbed in<br />

solitary togetherness. Spa treatments in a double pack provide further<br />

moments of relaxation in the pavilion directly on the beach. An<br />

extensive breakfast in the villa offers the appropriate ending of an<br />

unforgettable experience.<br />

www.maafushivaru.com<br />

© Fotos: Maafushivaru


00 a | finest rubrik anzeige<br />

Neues Fünf-Sterne Deluxe-Resort<br />

Faarufushi Maldives öffnet im Dezember <strong>2018</strong>.<br />

In einem entlegenen Teil des Raa Atolls liegt eine kleine<br />

Koralleninsel, auf der ein neues Fünf-Sterne Deluxe-<br />

Resort alle Erwartungen an einen luxuriösen Maledivenurlaub<br />

erfüllt. Faarufushi Maldives heißt ab 15. Dezember<br />

anspruchsvolle Gäste mit Sinn für Understatement<br />

willkommen. 50 Minuten mit dem Wasserflugzeug oder<br />

einen Inlandsflug nach Ifuru vom Internationalen Flughafen<br />

entfernt, erwartet Ruhesuchende ein Rückzugsort<br />

der Extraklasse. Mit 80 großzügigen Villen <strong>–</strong> die kleinste<br />

Unterkunft ist 112 qm groß <strong>–</strong> haben Urlauber die Wahl: 10<br />

Beach Bungalows und 27 Beach Retreats mit Pool, eigenem<br />

Strandabschnitt und direktem Meerzugang stehen<br />

den 39 Ocean Bungalows mit Pool gegenüber. Drei Ocean<br />

Suites und die Island Residence bieten Paaren noch mehr<br />

Exklusivität und Raum zum Wohlfühlen. Die auf Stelzen<br />

über Wasser erbauten Luxuseinheiten verfügen über private<br />

Infinity Pools, die mit der azurblauen Lagune verschmelzen.<br />

Bewusst dezent gehalten lässt das moderne Hideaway<br />

die prächtige Natur anstatt einer prunkvollen Ausstattung<br />

als den wahren Luxus sprechen. Eine traditionell offene<br />

Bauweise und lichtdurchflutete Räume unterstützen das<br />

Gefühl, im Garten Eden zu Gast zu sein. Zeitgenössisches<br />

Design und schlichte Eleganz stellen sich allseits hinter die<br />

satten Farben der Flora und Fauna auf Faarufushi.<br />

Dieser Philosophie folgt auch das kulinarische Konzept <strong>–</strong><br />

weniger Chichi, mehr Geschmack. Im Mittelpunkt der<br />

drei Restaurants stehen die hochwertigen Zutaten einer<br />

erstklassigen Küche aus aller Welt sowie atemberaubende<br />

Ausblicke, die dem Genuss sein i-Tüpfelchen verleihen.<br />

Naturnah in der fruchtbaren Inselmitte liegt der Nika Spa,<br />

der mit einem umfangreichen Treatment-Angebot keine<br />

Wünsche offenlässt.<br />

Für aktive Abwechslung bietet das Resort regelmäßig<br />

Yoga-Stunden und diverse Wassersportmöglichkeiten. Im<br />

prächtigen Hausriff können Schnorchler und Taucher das<br />

reiche und bunte Meeresleben erkunden.<br />

New Five-Star Deluxe Resort<br />

In a remote part of the Raa Atoll lies a small coral island<br />

where a new five-star deluxe resort meets all expectations for a<br />

luxurious Maldives holiday. From 15 December, Faarufushi Maldives<br />

welcomes discerning guests with a sense for understatement.<br />

50 minutes by seaplane or a domestic flight to Ifuru from the<br />

International Airport, a retreat in a class of its own awaits those<br />

seeking peace and solitude. With 80 generous mansions <strong>–</strong> the<br />

smallest accommodation has 112 sqm <strong>–</strong> vacationers have the<br />

choice between 10 Beach Bungalows and 27 Beach Retreats with<br />

pool, own beach section and direct path to the sea or 39 Ocean<br />

Bungalows with pool. Three Ocean Suites and the Island Residence<br />

offer couples even more exclusivity and space to feel at home.<br />

The Nika Spa has a wide range of treatments to satisfy every<br />

wish. The resort also offers yoga classes and various water sports. In<br />

the magnificent house reef, snorkelers and divers can explore the<br />

rich and colourful marine life. www.faarufushi.com<br />

© Fotos: Faarufushi


finest travel | 41 b<br />

Das ultimative Glamping Erlebnis<br />

Ein Himmelbett auf einer Sandbank - luxuriöser können Sie nicht unter freiem Himmel schlafen.<br />

Milaidhoo Island Maldives bringt das Glamping zu<br />

neuen Höhen. Die Gäste des Hotels können die<br />

Nacht unter den Sternen auf einer privaten Sandbank verbringen.<br />

Verwandelt mit den luxuriösen Einrichtungen<br />

einer Milaidhoo-Villa, verfügt die Sandbank über ein überdachtes<br />

Himmelbett, das in Musselin gehüllt ist, und eine<br />

private Yacht, die in der Nähe vor Anker liegt, komplett<br />

ausgestattet mit einer Garderobe, einem Badezimmer und<br />

allen Annehmlichkeiten, die Gäste im Hotel erwarten würden.<br />

Das Erlebnis beginnt bei Sonnenuntergang an Bord<br />

einer Luxusyacht oder eines traditionellen maledivischen<br />

Segelbootes. Den Gästen werden von einem privaten Butler<br />

Champagner und Canapés serviert, während sie Delfine<br />

beobachten können. Auf der abgeschiedenen Sandbank<br />

werden Cocktails serviert, gefolgt von einem speziell für<br />

die Gäste kreierten Vier-Gänge-Menü. Nach dem Abendessen<br />

fährt die Crew ab und die Gäste können ihre Drinks<br />

am Feuer genießen, bevor sie sich unter den Sternen,<br />

umgeben von Kerzen und Laternen, die über die Sandbank<br />

verteilt sind, zur Nacht legen. Es gibt eine telefonische<br />

Direktverbindung zum Butler, falls die Gäste während der<br />

Nacht etwas benötigen. Der folgende Tag kann mit einer<br />

Sunrise Yogastunde begonnen werden, bevor der Butler<br />

ein frisch zubereitetes Frühstück serviert. Das im maledivischen<br />

Besitz befindliche Milaidhoo wurde im November<br />

2016 eröffnet und ist eine kleine, elegante Insel im schönen<br />

The Ultimate Glamping Experience<br />

Milaidhoo Island Maldives is taking glamping to new<br />

heights. Guests at the hotel can opt to spend the night as castaways<br />

under the stars on a private sandbank. Transformed with the<br />

luxury facilities of a Milaidhoo Villa, the sandbank comes with a<br />

canopied four-poster bed draped in muslin and a private yacht<br />

anchored nearby, complete with a dressing room, a bathroom and<br />

all the amenities guests would expect to find back at the hotel. The<br />

castaway experience kicks off with a sunset dolphin cruise aboard<br />

either a luxury yacht or a traditional Maldivian sailing boat.<br />

Guests will be served champagne and canapés by a private butler<br />

as dolphins swim around them and the sun begins to set. Upon<br />

arriving at the secluded sandbank, cocktails are served followed by<br />

a four-course dinner specially created for the guests. After dinner, as<br />

the crew sail away, guests are left to enjoy their drinks by the fire<br />

before heading off to sleep under the stars surrounded by candles<br />

and lanterns that have been scattered across the sandbank. A<br />

phone is provided with direct access to the personal butler should<br />

guests need anything during the night. As the sun rises, guests can<br />

start the day with the Milaidhoo Yogi who will take them through<br />

a sunrise yoga session before the butler arrives to serve a freshly<br />

prepared breakfast. Maldivian-owned Milaidhoo opened in<br />

November 2016 and is proudly rooted in local island traditions. A<br />

small, elegant island in Baa Atoll’s beautiful UNESCO Biosphere<br />

Reserve, it has 50 spacious thatched-roof villas each with a<br />

UNESCO-Biosphärenreservat des Baa Atolls.<br />

private pool.<br />

www.milaidhoo.com


42 b | finest art<br />

Alberto Giacometti. A Retrospective<br />

Vom 19. Oktober <strong>2018</strong> bis 24. Februar 2019 zeigt das Guggenheim Museum Bilbao über 200 Werke<br />

des 1966 verstorbenen Künstlers.<br />

Das Guggenheim Museum Bilbao präsentiert »Alberto<br />

Giacometti. Eine Retrospektive«, eine umfassende<br />

Ausstellung mit mehr als 200 Skulpturen, Gemälden und<br />

Zeichnungen von Alberto Giacometti, einem der einflussreichsten<br />

Künstler des 20. Jahrhunderts mit einer 40-jährigen<br />

Schaffenszeit. Die Ausstellung bietet eine einzigartige<br />

Perspektive auf das Werk des Künstlers, wobei ein besonderer<br />

Schwerpunkt auf der außergewöhnlichen Sammlung<br />

von Kunst- und Archivmaterialien der Fondation<br />

Giacometti in Paris liegt, die von der Witwe des Künstlers,<br />

Annette, zusammengestellt wurde.<br />

Alberto Giacometti wurde 1901 in der Schweiz in eine<br />

Künstlerfamilie geboren. Sein Vater, der<br />

bekannte neo-impressionistische Maler<br />

Giovanni Giacometti, der in drei Kopfskulpturen<br />

des jungen Alberto abgebildet<br />

ist, führte ihn zunächst in die Malerei<br />

und das Herstellen von Skulpturen<br />

ein. 1922 zog Alberto Giacometti nach<br />

Paris, um seine künstlerische Ausbildung<br />

fortzusetzen. Vier Jahre später mietete<br />

er das Atelier, wo er bis zu seinem<br />

Tod bleiben sollte, eine Fläche von nur<br />

etwa 4,5 x 5 m in der Rue Hippolyte-<br />

Maindron bei Montparnasse. In diesem<br />

engen, winzigen Raum schuf Giacometti<br />

eine sehr persönliche Vision der Welt um<br />

ihn herum. Die menschliche Figur ist ein<br />

Kernthema in Giacomettis Werken. Im<br />

Laufe der Jahre schuf er Werke, die von den Menschen, die<br />

ihn umgaben, inspiriert wurden, im Wesentlichen von seinem<br />

Bruder Diego, seiner Frau Annette, Liebhabern und<br />

Freunden. Giacomettis Ideen, wie man sich der menschlichen<br />

Figur nähert, sind für nachfolgende Künstlergenerationen<br />

zu wesentlichen Themen der zeitgenössischen Kunst<br />

geworden.<br />

Die Ausstellung »Alberto Giacometti. Eine Retrospektive«<br />

unterstreicht das Interesse des Künstlers an formbaren<br />

Materialien wie Gips und Ton. Während sich viele Schöpfer<br />

darauf beschränken, Gips als Zwischenarbeitsmaterial<br />

zu verwenden <strong>–</strong> nachdem sie das Objekt aus Ton geformt<br />

hatten, aber bevor sie es in Bronze gaben <strong>–</strong> benutzte Giacometti<br />

dieses Material oft sowohl für die erste als auch für<br />

die endgültige Form des Objekts. Ein gutes Beispiel dafür<br />

ist die außergewöhnliche Gruppe von acht Gipsskulpturen<br />

mit dem Titel »Women of Venice«, die im Guggenheim<br />

Museum Bilbao zum zweiten Mal seit ihrer Erschaffung für<br />

die Biennale von 1956 in Venedig gezeigt wird und 2017<br />

nach der Restaurierung durch die Fondation Giacometti<br />

in Paris in der Tate Modern in London ausgestellt wurde.<br />

The Guggenheim Museum Bilbao presents »Alberto<br />

Giacometti. A Retrospective«, an exhaustive exhibition of more<br />

than 200 sculptures, paintings, and drawings by Alberto Giacometti,<br />

one of the most influential artists of the 20th century,<br />

throughout 40 years of his artistic output. The exhibition offers a<br />

unique perspective on the artist’s œuvre, with a particular focus on<br />

the extraordinary collection of art and archival materials conserved<br />

by the Fondation Giacometti in Paris, which<br />

was assembled by the artist’s widow Annette.<br />

Alberto Giacometti was born into a family of<br />

artists in Switzerland in 1901. His father,<br />

the well-known Neo-Impressionist painter<br />

Giovanni Giacometti, who is depicted in<br />

three head sculptures by the young Alberto,<br />

first introduced him into painting and sculpture.<br />

In 1922, Alberto moved to Paris to pursue<br />

his artistic training. Four years later, he<br />

moved into the studio where he would remain<br />

until his dying days, a rented space just 15 x<br />

16 feet on Rue Hippolyte-Maindron near<br />

Montparnasse. In this narrow, tiny space,<br />

Giacometti created a highly personal vision of<br />

the world around him. The human figure is a<br />

core subject in Giacometti’s works. Over the<br />

years, he created works inspired by the people around him, especially<br />

his brother Diego, his wife Annette, lovers, and friends.<br />

Giacometti’s ideas on how to approach the human figure have<br />

become essential questions in contemporary art for subsequent<br />

generations of artists.<br />

The exhibition »Alberto Giacometti. A Retrospective« emphasizes<br />

the artist’s interest in malleable materials like plaster and clay. While<br />

many creators limit themselves to using plaster as an intermediate<br />

working material when producing a work <strong>–</strong> after shaping the object<br />

in clay but before rendering it in bronze <strong>–</strong> Giacometti often used<br />

this material for both the initial shape and the definitive form of the<br />

object. A good example of this is the exceptional set of eight plaster<br />

sculptures entitled »Women of Venice« which will be presented at<br />

the Guggenheim Museum Bilbao for the second time since it was<br />

created for the 1956 Venice Biennale, and which was displayed at<br />

the Tate Modern in London in 2017 after being restored by the<br />

Fondation Giacometti of Paris. www.guggenheim-bilbao.es<br />

© Foto: Alberto Giacometti Estate / VEGAP, Bilbao, <strong>2018</strong>


www.krumsartshop.com<br />

Präsentiert von Iren Krum<br />

SONNENFINSTERNIS, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm<br />

E-Mail: krumsartshop@gmail.com<br />

Tel.: + 49 (0)175.5955596<br />

Iren Krum<br />

Marienburgerstr. 22B<br />

40667 Meerbusch<br />

Telefon : +49 (0) 2132.83 12<br />

www.irenkrum.de<br />

Krum.indd 2<br />

10.03.2011 9:14:22 Uhr


44 b | finest health<br />

Allergien entgegenwirken<br />

Das Health Resort Chiva-Som setzt bei Allergien auf probiotisches Essen und eine ausgewogene<br />

Wellnessküche.<br />

Allergien haben in den letzten 50 Jahren stetig zugenommen<br />

und gelten mittlerweile als Zivilisationskrankheit.<br />

Studien zufolge leiden bereits mehr als 30 Prozent<br />

der erwachsenen Bevölkerung unter Beschwerden,<br />

die immer häufiger den Alltag prägen und erschweren. Die<br />

Experten des Chiva-Som International Health Resort entwickeln<br />

für ihre Gäste stetig passende Therapien zur Vorbeugung<br />

von Zivilisationskrankheiten sowie zur Linderung<br />

des geschwächten Immunsystems, so auch bei Allergien.<br />

probiotischen Lebensmittel ist der naturbelassene Joghurt,<br />

wobei hier wiederum Laktoseintoleranz ein Problem sein<br />

kann. Doch gibt es viele weitere abwechslungsreiche probiotische<br />

Alternativen, um den Gästen des Resorts einen<br />

vielfältigen und individuellen Speiseplan zu offerieren und<br />

somit die Beschwerden zu lindern. Wellness Cuisine Director<br />

Paisarn Cheewinsiriwat entwickelt stetig neue kreative<br />

und nahrhafte Rezepte, welche sich auch zu Hause leicht<br />

nachkochen lassen.<br />

Das Gesundheits- und Wellnessresort im thailändischen<br />

Hua Hin genießt seit 23 Jahren Weltklassestatus. Direkt am<br />

Strand in einem 2,8 Hektar großen tropischen Garten gelegen,<br />

steht Chiva-Som für eine Neubelebung von Körper,<br />

Geist und Seele. Hier werden westliche Methoden erfolgreich<br />

mit östlicher Philosophie kombiniert. Wer das Resort<br />

betritt, bekommt ein persönlich auf sich zugeschnittenes<br />

Programm, das eine gesunde Lebensweise fördert und die<br />

Lebensqualität verbessert <strong>–</strong> auch nach dem Urlaub.<br />

Counteract Allergies<br />

Eine neue Studie zeigt, dass Menschen mit saisonalen<br />

Al lergien, die probiotische Nahrungsergänzungsmittel oder<br />

Lebensmittel mit Probiotika einnehmen, eine Verbesserung<br />

ihrer Allergiesymptome sowie ihrer allgemeinen Lebensqualität<br />

verzeichnen können. Eines der bekanntesten<br />

Allergies have increased steadily over the last 50 years and<br />

are now considered a disease of civilisation. Studies show that more<br />

than 30 percent of the adult population already suffer from afflictions<br />

that are increasingly affecting and complicating everyday life.<br />

The experts at Chiva-Som International Health Resort are constantly<br />

developing suitable therapies for their guests to prevent diseases<br />

of civilization and to alleviate the weakened immune system,<br />

including allergies.<br />

www.chivasom.com


Medizinische Spezialzahncreme<br />

anzeige<br />

Die erste medizinische<br />

Zahncreme mit natürlichem<br />

Perl-System<br />

Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />

Tee, Zigaretten und abends<br />

noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />

Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />

und Belägen. Da hilft nur<br />

regelmäßige Zahnpflege. Doch viele<br />

Zahncremes wirken wie Schmirgelpapier,<br />

entfernen zwar Beläge, hinterlassen<br />

aber »aufgekratzte« raue Oberflächen,<br />

an denen neue Beläge dann<br />

noch besser haften. Das spürt man<br />

besonders bei Kunststofffüllungen,<br />

Kronen, Implantaten und an sowieso<br />

schon sensiblen Zahnhälsen. Das tut<br />

allein beim Gedanken weh, genauso<br />

wie die Vorstellung, dass ein Juwelier<br />

Ihr wertvolles Goldkollier mit Drahtbürste,<br />

Stahlwolle und Scheuerpulver<br />

behandelt. Würde er natürlich nie tun,<br />

denn Gold ist ziemlich weich und die<br />

Kette wäre hinterher hinüber. Also<br />

bedient sich der Experte eines anderen<br />

Prinzips, des sogenannten Rolliereffekts.<br />

Dabei kommen besondere<br />

Kügelchen zusammen mit dem Gold<br />

in ein Gefäß, das kurz geschüttelt wird<br />

und fertig. Das Gold glänzt wie neu.<br />

Und genau nach diesem Putzprinzip<br />

funktioniert die exklusive medizinische<br />

Zahncreme Pearls & Dents aus<br />

dem Hause Dr. Liebe in Leinfelden-<br />

Echterdingen. Ihr patenter Trick<br />

sind kleine, weiche Pflegeperlen auf<br />

Naturbasis, die Zahnbeläge beim Putzen<br />

einfach wegrollen. Die Perlen<br />

sind zu 100% natürlich und zu 100%<br />

biologisch abbaubar. So kann Pearls<br />

& Dents auf die üblichen Schleifund<br />

Bleichstoffe verzichten, schafft<br />

aber trotzdem sogar bei Rauchern<br />

und Tee-, Kaffee- und Rotweintrinkern<br />

wahre Wunder. Und das Schöne:<br />

Selbst Personen mit empfindlichen<br />

Zähnen und Füllungen genießen ein<br />

völlig neues Pflegegefühl, Tag für Tag.<br />

Neben der sehr guten und ultra-sanften<br />

Reinigung loben Zahnärzte auch<br />

die enthaltene Fluorid-Kombination<br />

aus Amin- und Natriumfluoriden, die<br />

den Zahnschmelz härtet und Karies<br />

nachhaltig vorbeugt, das Xylitol, das<br />

die Belagsbildung hemmt sowie die<br />

Kombination aus Provitamin B5, feinen<br />

ätherischen Ölen und Kamillenblütenextrakten.<br />

Pearls & Dents <strong>–</strong> die<br />

erste medizinische Zahncreme mit<br />

natürlichem Perl-System ist in Apotheken<br />

und beim Zahnarzt erhältlich.<br />

The first medicinal<br />

toothpaste with natural<br />

pearl system<br />

A cup of coffee here, a cup of tea<br />

there, a few cigarettes, and then a glass of red<br />

wine in the evening: The traces of the day are<br />

left in the form of dental discolouration and<br />

plaque. Only regular dental hygiene can stop<br />

this. The exclusive medicinal toothpaste<br />

Pearls & Dents from the firm Dr. Liebe in<br />

Leinfelden-Echterdingen uses a special cleaning<br />

principle. Its patented trick are small, soft,<br />

natural-based cleaning pearls that simply roll<br />

away plaque during brushing. The pearls are<br />

100% natural and 100% biodegradable.<br />

This means that Pearls & Dents can do<br />

without the usual abrasives and whiteners.<br />

MIT NATUR-<br />

PERL-SYSTEM<br />

Kleine, weiche, zu<br />

100 % biologisch<br />

abbaubare Perlen<br />

rollen die Zahnbeläge<br />

einfach weg <strong>–</strong><br />

effektiv aber sehr<br />

schonend.<br />

Optimaler Karies- und<br />

Zahnfleischschutz<br />

Besonders zu empfehlen:<br />

✔ für die tägliche, exklusive,<br />

gesundheitsbewusste Zahnpflege<br />

✔ für Träger von Zahnspangen,<br />

Kronen, Implantaten, Brücken etc.<br />

✔ bei Kunststofffüllungen<br />

Das Perl-<br />

System:<br />

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />

Rotweingenießer<br />

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />

D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />

www.pearls-dents.de<br />

In Ihrer Apotheke


46 b | finest health<br />

Der smarte Fitnesscoach<br />

Der smarte Kuvings ® HealthFriend Slow Juicer mit App für das Smartphone hilft, Fitness- und<br />

Gesundheitsziele zu erreichen.<br />

Der neue Kuvings ® HealthFriend loT Juicer<br />

MOTIV1, der zur diesjährigen IFA in Berlin<br />

erstmals präsentiert wurde, ist schonender Entsafter und<br />

smarter Fitnesscoach in einem: Der Juicer interagiert<br />

mit einer App. Zwei Daumensensoren am Gerät<br />

messen den aktuellen Gesundheits- und Körperzustand<br />

des Nutzers und senden diesen an<br />

eine App auf dem Smartphone und Tablet. Die<br />

App ist für iOS und Android verfügbar. Aus den<br />

Daten werden dann optimierte Saftrezepte und<br />

Gesundheitstipps generiert. Wie ein persönlicher<br />

Fitnesscoach motiviert und unterstützt die App<br />

den Ernährungsplan und das persönliche Workout,<br />

für eine optimale Beobachtung der<br />

Ernährungs- und Trainingserfolge. Durch<br />

das langsame Entsaften mit nur 50 Umdrehungen<br />

pro Minute werden beim Health-<br />

Friend wertvolle Nährstoffe, Vitamine<br />

und intensiver Geschmack bewahrt. Es<br />

lassen sich nicht nur Mischsäfte, sondern<br />

auch Smoothies, Eiscreme und sogar Konfekt<br />

herstellen. Trotz Slow Juicing ist der<br />

HealthFriend ein Zeitsparer, denn aufwändiges<br />

Kleinschneiden von Obst und<br />

Gemüse kann man sich durch die extra<br />

große Trichteröffnung mit 82 mm fast sparen.<br />

Das ergonomische Design unterstützt<br />

die einfache Handhabung und macht den<br />

Juicer zu einem Hingucker in der Küche. Das Gerät ist ab<br />

Mitte Oktober lieferbar.<br />

The Smart Trainer<br />

The new Kuvings ® HealthFriend loT Juicer<br />

MOTIV1, presented for the first time at this year’s IFA<br />

in Berlin, is a gentle juicer and smart fitness coach in<br />

one: the juicer interacts with an app. Two thumb sensors<br />

on the device measure the current health and body condition<br />

of the user, and send it to an app on the smartphone<br />

and tablet. The app is available for iOS and<br />

Android. Optimised juice recipes and health tips are<br />

then generated from the data. Like a personal trainer,<br />

the app motivates and supports the nutrition plan<br />

and the personal workout, for optimal monitoring<br />

of nutrition and training success. Through the slow<br />

juicing with only 50 revolutions per minute valuable<br />

nutrients, vitamins and intensive taste are preserved<br />

by the HealthFriend. Not only mixed<br />

juices can be produced, but also smoothies, ice<br />

cream and even confectionery. Despite Slow Juicing,<br />

the HealthFriend is a time saver, because the<br />

extra-large 82 mm funnel opening saves you a lot<br />

of time when cutting fruit and vegetables into<br />

small pieces. The ergonomic design supports easy<br />

handling and makes the juicer an eye-catcher in<br />

the kitchen. The appliance will be available from<br />

mid-October.<br />

www.keimling.de<br />

© Fotos: Keimling


6,00 | www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

anzeige<br />

The man with the fine touch<br />

Prof. Dr. Robert Hierner hat<br />

sich als Plastischer- und<br />

Ästhetischer Chirurg im<br />

Rheinland einen Namen gemacht<br />

Siehe Seite / See page 6-9<br />

U1_Titel_IOS.indd 1 22.08.17 17:41<br />

U1_Titel_Bethanien Moersindd.indd 1 20.12.17 15:45<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

can compete with her thirty five years<br />

of experience. Kristina Szekely has<br />

Kristina Szekely is synonymous with been Kristina the recognised Szekely market is synonymous leader in with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing providing luxury high real quality estate residential in Marbella. and Nothing<br />

can compete with her thirty five years commercial can compete property with to her our thirty clients. five years<br />

of experience. Kristina Szekely has Renowned of experience. for our Kristina professional Szekely has<br />

been the recognised market leader in advice, been maximum the recognised discretion, market leader the in<br />

providing high quality residential and highest providing standards high quality of service residential and and<br />

commercial property to our clients. our reputation commercial for property offering to the our very clients.<br />

Renowned for our professional best properties Renowned in for the Costa our del professional Sol,<br />

advice, maximum discretion, the Sotogrande, advice, Gibraltar, maximum Sevilla discretion, and the<br />

highest standards of service and Madrid highest is second standards to none. of We service offer a and<br />

our reputation for offering the very wide our choice reputation of residential for offering properties the very<br />

best properties in the Costa del Sol, and a best selection properties of unique in the Costa country del Sol,<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and properties Sotogrande, as well as Gibraltar, investments. Sevilla We and<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

Madrid is second to none. We offer a welcome Madrid you is to second our office to none. in Puerto We offer a<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

wide choice of residential properties Banus can compete wide which with choice is open her thirty of 7 five residential days a week.<br />

years properties<br />

and a selection of unique country of experience. and a Kristina selection Szekely has of unique country<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en been el sector the recognised inmobiliario market leader con in más de 35<br />

properties as well as investments. We providing properties high quality residential as well and as investments. We<br />

años de experiencia.<br />

welcome you<br />

Las<br />

to<br />

propiedades<br />

our office in<br />

que<br />

Puerto<br />

representan commercial welcome property su empresa to you our to clients. de<br />

our<br />

lujo<br />

office<br />

y vende<br />

in Puerto<br />

villas, apartamentos Renowned for our professional<br />

Banus which<br />

e inversiones<br />

is open 7 days<br />

en Marbella,<br />

a week.<br />

Sotogrande,<br />

Banus which<br />

Gibraltar,<br />

is open<br />

Sevilla<br />

7<br />

y<br />

days<br />

Madrid.<br />

a week.<br />

advice, maximum discretion, the<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

highest standards of service and<br />

ene el máximo respeto en Kristina el sector Szekely inmobiliario tiene el máximo con más respeto de 35 our en reputation el sector for offering inmobiliario the very con más de 35<br />

best properties in the Costa del Sol,<br />

cia. Las propiedades que años representan de experiencia. su empresa Las propiedades de lujo y vende que representan su empresa de lujo y vende<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and<br />

s e inversiones en Marbella, villas, Sotogrande, apartamentos Gibraltar, e inversiones Sevilla y en Madrid. Marbella, Madrid is Sotogrande, second none. Gibraltar, We offer a Sevilla y Madrid.<br />

wide choice of residential properties<br />

to Banús esta abierta<br />

Frontline<br />

todos La oficina los días en del<br />

Puerto<br />

Puerto año y Banús los<br />

Banús<br />

de esta la bienvenida. abierta<br />

|<br />

todos<br />

Tel:<br />

los<br />

(+34)<br />

días del<br />

952<br />

año y los<br />

81<br />

de<br />

40<br />

la bienvenida.<br />

40<br />

and a selection of unique country<br />

properties as well as investments. We<br />

Kristina Szekely is synonymous with welcome luxury you to real our office estate in Puerto in Marbella.<br />

Banus which is open 7 days a week.<br />

HEALTH <strong>–</strong><br />

@kssir.com Das | Gesundheits-<br />

www.kssir.com info@kssir.com | www.kssir.com<br />

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

magazin Ihrer Region<br />

Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region 1/17 2/17<br />

Der Mann fürs Feine<br />

Region Düsseldorf<br />

Herzgesundheit/Heart Burnout Health · · Prof. Ernährung Dr. Ingo / Froböse nutrition · Rundum · Krebs Versorgung/All-Around / cancer<br />

Care<br />

neue www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

Bild.7<br />

Mallorca<br />

Mallorca Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

finest guide<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

can compete with her thirty five years<br />

of experience. Kristina Szekely has<br />

been the recognised market leader in<br />

providing high quality residential and<br />

commercial property to our clients.<br />

Renowned for our professional<br />

advice, maximum discretion, the<br />

highest standards of service and<br />

our reputation for offering the very<br />

best properties in the Costa del Sol,<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and<br />

Madrid is second to none. We offer a<br />

wide choice of residential properties<br />

and a selection of unique country<br />

properties as well as investments. We<br />

welcome you to our office in Puerto<br />

Banus which is open 7 days a week.<br />

uerto Banús | Frontline Tel: info@kssir.com (+34) Puerto 952 81 Banús 40 | 40| www.kssir.com<br />

Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35<br />

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende<br />

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

info@kssir.com | www.kssir.com<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35<br />

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende<br />

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

info@kssir.com | www.kssir.com<br />

das charmante Wellnesshotel<br />

4 N Ä C H T E K U S C H E L N . . .<br />

ab 648€ pP inkl 3/4-Verwöhnpension<br />

plus 160 min Verwöhnbehandlung<br />

5 Sterne Wellness-Stars, 3 Lilien Relax-Guide<br />

Platz 1 Beauty & Spa (lt. ntv/Relax-Guide)<br />

Hotel Lauterbad GmbH, Amselweg 5<br />

72250 Freudenstadt-Lauterbad<br />

T: 07441-86017-0 Fax: 86017-10<br />

www.lauterbad-wellnesshotel.de<br />

info@lauterbad-wellnesshotel.de<br />

I Millstätter See I<br />

Wohnungen und Häuser zum<br />

TRÄUMEN<br />

AM SEE<br />

Mag. Markus Unterdorfer-Morgenstern<br />

AUSTROSTAR Immobilien GmbH<br />

www.austrostar.at · E-Mail: mum@austrostar.at<br />

Mobil: +43 (0) 699 18 000 208<br />

Dr. Frühbeck<br />

Wir Abogados<br />

präsentieren den neuen<br />

Loewe Bild.7<br />

Unsere in<br />

Erfahrung<br />

Oled Pantavision ® 4K<br />

sichert Ihren<br />

nächsten Schritt.<br />

Tel. + 34 952 76 52 25 · Fax + 34 952 82 46 59<br />

marbella@fruhbeck.com · www.fruhbeck.com<br />

www.fimmocargallery.com<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER IN SPAIN <strong>–</strong> IHR KOMPETENTER PARTNER IN SPANIEN <strong>–</strong> SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

a <br />

Business<br />

Business WORLDWIDE Center®<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

OMPETENTER PARTNER IN SPANIEN <strong>–</strong> SU SOCIO COMPETENTE Center®<br />

EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BERATUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BÜROSERVICE<br />

<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

KOMPETENTER PARTNER · BEHÖRDENGÄNGE<br />

<br />

Standfuß IN SPANIEN <strong>–</strong> SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

· DOLMETSCHER<br />

<br />

<br />

<br />

Am Steinbusch 7 · 48351 Everswinkel<br />

Soundbar<br />

<br />

· ÜBERSETZUNG ... und den neuen schnurlos Aktivlautsprecher <br />

<br />

<br />

Klang.5<br />

<br />

Fon: 02582.99 60-0<br />

<br />

Display<br />

<br />

· GESCHÄFTSRÄUME<br />

info@vitalux.es <br />

www.vitalux.es +34 <br />

info@mwe.de<br />

- 630 565 473<br />

<br />

endes Design<br />

<br />

· EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

www.mwe.de<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Blättern und <br />

Neugierig geworden... <br />

? Hier<br />

<br />

lesen <br />

Sie<br />

<br />

CONSULTING / COMPANY FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE SERVICE /<br />

<br />

<br />

<br />

INTERPRETER / TRANSLATION / BUSINESS PREMISES / EVENTS<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

BERATUNG <br />

<br />

/ GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/<br />

<br />

FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE heißen SERVICE / wir Sie gerne Willkommen:<br />

<br />

auch unterwegs<br />

<br />

<br />

/ TRANSLATION / BUSINESS <br />

<br />

DOLMETSCHER PREMISES / / EVENTS ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

/ EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

CHAFTSGRÜNDUNG <br />

ASESORAMIENTO / BÜROSERVICE <br />

/ CONSTITUCIÓN / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

D.I.S.A.<br />

EMPRESAS / / SERVICIO<br />

S.L.<br />

DE OFICINA<br />

Delektronik <br />

/ GESTIONES Y TRAMITES<br />

Int. Sat.<br />

/<br />

Anlagen S.L. auf Ihrem Tablet<br />

<br />

<br />

<br />

/ ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

INTERPRETE / EVENTS<br />

/ TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

C.C. Contur 13/14, A-7 km 192 (Ausfahrt Elviria), 29604<br />

oder Smartphone<br />

Marbella (Málaga)<br />

rbella<br />

<br />

N DE EMPRESAS / SERVICIO DE OFICINA <br />

/ GESTIONES Y TRAMITES /<br />

Email: info@disa-tv.com<br />

<br />

TE / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

aza Cort 12 <strong>–</strong> E-07001 Palma de Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

Virtually <strong>–</strong> browse <br />

<br />

<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 10.00-18.00 Uhr & Samstag 10.00-14.00 Uhr<br />

aza Cort 12 <strong>–</strong> E-07001 Palma de Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org <strong>–</strong><br />

<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ®<br />

<br />

Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org <strong>–</strong><br />

<br />

<br />

through and read<br />

<br />

Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 ften copied never equalled.<br />

<strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

Oft kopiert. Nie erreicht. Kommen<br />

<strong>–</strong><br />

<br />

<br />

MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® Quisieron copiarnos pero no lo<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

<br />

indd etter come 1 directly to the origi-<br />

Sie gleich zum Original.<br />

lograron. Venga sólo al original. El<br />

<br />

27/9/16 13:33<br />

Oft al. kopiert. The first Nie business erreicht. center Kommen<br />

on<br />

Das Quisieron erste Business copiarnos Center pero no auf<br />

lo<br />

primer Business Center de<br />

on the way on your<br />

<br />

Sie allorca. gleich A zum competent Original.<br />

partner<br />

Mallorca.<br />

lograron. Venga sólo al original. El<br />

Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

or our customers since 1995.<br />

Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente . tablet or smartphone<br />

<br />

Das erste Business Center auf primer Business Center de<br />

Mallorca.<br />

Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

<br />

Seit 1995 Ihr kompetenter Partner.<br />

compañía competente .<br />

<br />

Tel: 0034 952 827 483<br />

<br />

MALLORCA BUSINESS CENTER<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

<br />

www.world-of-business.org<br />

<br />

®<br />

www.disa-tv.com<br />

Y Plaza FOUNDATION Cort 12 <strong>–</strong> E-07001 Palma / OFFICE de Mallorca SERVICE <strong>–</strong> Tel. +34-971-228080 / ADMINISTRATIVE <strong>–</strong> Fax + 34-971-228081 SERVICE <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

/<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER <br />

R / TRANSLATION / BUSINESS ®<br />

PREMISES / EVENTS<br />

ca <br />

<strong>–</strong> Tel. +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

<br />

<br />

<br />

SCHAFTSGRÜNDUNG <br />

/ BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/


48 b | finest editorial<br />

Bei Zuchtlachs ist große Vorsicht<br />

geboten!<br />

Dank seines hohen Gehalts an Omega-3-Fettsäuren,<br />

hochwertigen Proteinen und Vitaminen sowie<br />

leicht verdaulichen Eiweißen gilt Fisch als besonders<br />

gesund. Doch man muss aufpassen. Auch wenn die traditionelle<br />

Fischerei gern romantisiert wird, ist Fisch ein<br />

Massenprodukt. Und von Romantik ist die industrielle<br />

Zuchtlachsproduktion in Norwegen weit entfernt.<br />

Fischfarmen sollten das Problem der Überfischung lösen,<br />

doch nun sind sie selbst ein großes Problem und<br />

gefährden den Wildlachs, den sie schützen sollten.<br />

In den Aquakulturen breiten sich aufgrund<br />

der hohen Fischdichte Krankheiten<br />

und Parasiten wie Seeläuse schnell<br />

aus und springen dann auf den Wildlachs<br />

über. Ebenfalls schädlich für<br />

alle Fische sind die Pestizide, die<br />

zur Entlausung eingesetzt werden.<br />

Laut einem lesenswerten, informativen<br />

Bericht von netzfrauen.<br />

org so geschehen in Kanada, Norwegen<br />

und Chile. In den Fischfarmen<br />

erhält der Raubfisch Lachs<br />

Futter, das größtenteils aus pflanzlichen<br />

Bestandteilen besteht und auch<br />

Ethoxyquin beinhaltet. Ethoxyquin ist<br />

als Pflanzenschutzmittel und als Futterzusatzmittel<br />

in Biozuchten in der EU verboten.<br />

Fast jeder Zuchtlachs enthält den Stoff,<br />

aber den Verbrauchern wird dies verschwiegen.<br />

Dr. Anne-Lise Birch Monsen, Biologin an der Universität<br />

Bergen (Norwegen), rät Schwangeren, Kindern und<br />

Jugendlichen vom Zuchtlachsverzehr ab, da ungewiss sei,<br />

wie sich die in den Fischen enthaltenen Toxine auf diese<br />

Personengruppen auswirken. Die im Zuchtlachs nachgewiesenen<br />

Schadstoffe beeinflussen die Entwicklung des<br />

Gehirns sowie andere Organsysteme negativ. Umweltaktivist<br />

Kurt Oddekalv geht noch einen Schritt weiter und<br />

bezeichnet Zuchtlachs als eines der giftigsten Lebensmittel<br />

der Welt. Wer seinen Lachs weiterhin genießen will,<br />

sollte zu Wildlachs aus Schottland greifen, wo die Fische<br />

nicht dichtgedrängt über Metern von Abfällen und Bakterien<br />

schwimmen.<br />

Beware of farmed salmon!<br />

Thanks to its high content of omega-3 fatty acids,<br />

high-quality vitamins and easily digestible pro teins, fish is<br />

considered particularly healthy. However, you have to be<br />

careful. Although traditional fishing is often romanticised,<br />

fish is a mass product. And the industrial production of<br />

farmed salmon in Norway is far from romantic. Fish farms<br />

were supposed to solve the problem of overfishing, but now<br />

they themselves are a big problem and endanger<br />

the wild salmon that they should have<br />

protected. In aquacultures, diseases<br />

and parasites such as sea lice spread<br />

rapidly due to the high fish density,<br />

and then jump over to wild<br />

salmon. Pesticides used for<br />

delousing are also harmful to<br />

all fish. According to an<br />

informative report by netzfrauen.org,<br />

worth reading,<br />

this is what happened in<br />

Canada, Norway and Chile.<br />

In the fish farms, the predatory<br />

fish salmon is fed ersatz<br />

food which consists mainly of<br />

vegetable components and also<br />

contains ethoxyquin. Ethoxyquin<br />

is banned in the EU as a plant protection<br />

product and as a feed additive in<br />

organic farming. Almost every farmed salmon<br />

contains the substance, but consumers are not aware of this.<br />

Dr. Anne-Lise Birch Monsen, a biologist at the University<br />

of Bergen (Norway), advises pregnant women, children and<br />

young people against consuming farmed salmon because it is<br />

uncertain how the toxins contained in the fish will affect<br />

these groups. The pollutants found in farmed salmon negatively<br />

influence the development of the brain and other organ<br />

systems. Environmental ac tivist Kurt Oddekalv goes one<br />

step further, and describes farmed salmon as one of the most<br />

poisonous foods in the world. If you want to continue enjoying<br />

your salmon, you should pick wild salmon from<br />

Scotland, where the fish do not swim densely packed over<br />

metres of waste and bacteria.<br />

Herzlichst, Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Verleger/Publisher), E-Mail: es.sl@icloud.com


für<br />

SHOW-<br />

LUSTIGE<br />

www.spielbanken-bayern.de<br />

Glücksspiel kann süchtig machen. Spielteilnahme ab 21 Jahren. Informationen und Hilfe unter www.spielbanken-bayern.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!