06.03.2020 Aufrufe

MuyBien 2020_Februar-Mai

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Jardín botánico

paradise

monteCristo

Bacalao

the

stinking

fish

MUY BIEN

Essen, leben und genießen auf Gran Canaria

GRATIS

Eating, living and enjoying Gran Canaria

Comer, vivir y disfrutar en Gran Canaria

English

Deutsch

Español

02-2020 - 05-2020

Addio Mare

Taste Mesón

Mediterraneo

Como Quieras


News • Nuevos............................................................................................................. 04

Muy Bien Gastro Coupons...................................................................................... 06

MonteCristo..................................................................................................................... 14

24

Bacalao

Bacalado

Restaurant Taste Meson............................................................................................ 28

Märkte•Markets•Mercados...................................................................................... 35

Shopping................................................................................................................................. 37

Restaurant Addio Mare.................................................................................................... 38

Hablas

BBQ

44

Restaurant Mediterraneo.......................................................................................... 46

MUY BIEN Gold tested............................................................................................. 52

Impressum............................................................................................................................. 58

@MUYBIENGRANCANARIA


LEONHARD

The Prince

DIANA

Dessert Queen

MICHAEL

King of Meat

Endlich wieder eine Muy Bien!

Finally a Muy Bien again!

Por fin un Muy Bien de nuevo!

Undiätischer hätten die letzten

Wochen für uns nicht ausfallen

können. Und das kommt Ihnen

zugute. Ganze 5 Restaurants haben

es in diese Ausgabe geschafft und

dafür mussten wir viele, viele Lokale

testen.

Für die neuen Leser: Wir testen anonym

Restaurants und nur wenn diese

uns gefallen, geben wir uns zu erkennen

und schreiben einen Artikel.

Sehr gut angenommen wurden unsere

neuen MUY BIEN Restaurant

Coupons, mit denen Sie 25% sparen

können. Schreiben Sie uns doch, was

Sie dort für Erlebnisse hatten.

Ganz spannend werden sicherlich

unsere Grillschulen Events, die wir

gemeinsam mit Tobias und Tom auf

ihrer Finca Tenerias ins Leben gerufen

haben. Wo macht spanisches

BBQ so viel Spass, wie auf dieser

Sonneninsel?

Ganz wichtig für uns und die MUY

BIEN: Sie hatten Freude in einem von

uns getesteten Restaurant? Dann

helfen Sie uns doch, und erwähnen

vor Ort, dass Sie über die MUY BIEN

auf das Lokal aufmerksam wurden.

The last few weeks couldn’t

have been more unsavoury for

us. And it’s to your benefit. 5

restaurants made it into this issue

and for that we had to test many,

many restaurants.

For the new readers: We test restaurants

anonymously and only if

we like them, we reveal ourselves

and write an article.

Very well received were our new

MUY BIEN restaurant coupons, with

which you can save 25%. Write us

what experiences you had there.

Our grill school events, which we

created together with Tobias and

Tom on their Finca Tenerias, will

certainly be very exciting. Where

is Spanish BBQ so much fun as on

this sunny island?

Very important for us and the

MUY BIEN: You had fun in a restaurant

we tested? Then help us and

mention there that you became

aware of the restaurant through the

MUY BIEN.

Las últimas semanas no podrían

haber sido más desagradables

para nosotros. Y es para tu beneficio.

Cinco restaurantes completos

llegaron a este número y para eso

tuvimos que probar muchos, muchos

restaurantes.

Para los nuevos lectores: Probamos

los restaurantes de forma anónima y

sólo si nos gustan, nos revelamos y

escribimos un artículo.

Muy bien recibidos fueron nuestros

nuevos cupones de restaurante MUY

BIEN, con los que puedes ahorrar un

25%. Escríbenos qué experiencias

tuviste allí.

Los eventos de la escuela de parrilladas,

que creamos junto con Tobías

y Tom en su Finca Tenerias, serán sin

duda muy emocionantes. ¿Dónde es

la barbacoa española tan divertida

como en esta soleada isla?

Muy importante para nosotros y el

MUY BIEN: ¿Te divertiste en un restaurante

que probamos? Entonces

ayúdanos y menciona en el sitio que

te enteraste del restaurante a través

del MUY BIEN.

MUY BIEN

Seite 3


NEWS

Bier trinken ohne Reue? Nun, das tun

die meisten von Ihnen sowieso. Die

letzten Zweifler können aber nun bald

aufatmen, denn die kanarischen Biersorten

Dorada sowie Tropical der Compañía Cervecera

de Canarias, kurz CCC, werden ab

2022 ausschliesslich mit Strom aus erneuerbaren

Energiequellen hergestellt.

Anheuser-Busch InBev (AB InBev), die

mächtigste Brauereigruppe der Welt und

Hauptaktionär von CCC, hat ein entsprechendes

Abkommen mit dem deutschen

Dienstleister für Strom aus erneuerbaren

Energien BayWa r.e. geschlossen. Damit

beziehen Sie 100% der Elektrizität für Ihre

Produktionsstätten in Westeuropa und den

kanarischen Inseln aus umweltfreundlicher

Erzeugung. Das bedeutet grüne Energie für

vierzehn Produktionsstätten in Westeuropa

für fünfzig Biermarken in zwölf Ländern.

Für dieses Abkommen werden von der

BayWa r.e extra zwei neue Solarparks in

Spanien errichtet. Eine 250-Gigawattanlage

wird in Andalusien stehen und den

Namen „Granja Solar Budweiser“ tragen.

Bis die neuen Solarenergiekapazitäten im

März 2022 ans Netz gehen, liefert BayWa

r.e. zunächst 75 Gigawattstunden aus erneuerbarer

Energie, produziert im Windpark

La Muela in Zaragoza.

Lidl ist mittlerweile der Hero für

die Vegetarier der Insel geworden.

Niemand hat so viele fleischlose

Produkte im Angebot, wie der Discounter

aus Deutschland. Mit dem neusten Coup

will Lidl jetzt auch die Fleischfans überzeugen

und hat eine Kopie des berühmt

berüchtigten veganen Hamburger aus den

USA, den Beyond Meat® Burger ins Programm

aufgenommen. In Deutschland war

dieser bei Markteinführung regelmässig

in Windeseile ausverkauft und sorgte für

massive Shitstorms gegen Lidl. Die Muy

Bien Redaktion hat den auf Erbsen-Protein

basierenden Burger Patty noch nicht

getestet und hofft, dass auf Gran Canaria

Lieferengpässe kein Problem darstellen.

Für die kommende Ausgabe ist ein Bericht

geplant

Und nochmal Lidl.**Lidl hat mehr als

1.000 Mitarbeiter**. Im Jahr 2010

wagte Lidl den Markteinstieg auf den

Kanaren und hat seit dem nicht mehr aufgehört,

zu wachsen. Mittlerweile betreibt

die Kette knapp 30 Supermärkte und beschäftigt

mehr als 1.000 Mitarbeiter in den

Filialen und den Logistikzentren in Güímar

(Teneriffa) und Las Palmas (Gran Canaria).

Laut Ignacio Millán, Leiter der Personalabteilung,

lege Lidl Wert auf Vergütung,

Stabilität, Vereinbarkeit und Vielseitigkeit.

Lidl wurde auch zum zweiten Mal in Folge

mit den Preisen Top Employer España und

Top Employer Europe 2019 ausgezeichnet.

Mit der kanarischen Autonomie ist

das immer so eine Sache. Einerseits

ist man vor Ort froh über viele

Dinge selber entscheiden zu dürfen. Auch

freut man sich über die Subventionen die

Spanien und die EU Nettozahler an die

Kanaren leisten. Andererseits ist die Autonomie

nicht 100% und so ärgert sich zur

Zeit die kanarische Bananenwein Industrie.

Wobei…Wein dürfen wir es gar nicht

nennen, denn die spanische Regierung

untersagt es, den kanarischen “Bananentrunk”

Wein zu nennen. Eigentlich wären

die europäischen Gesetze sogar eher auf

Seite der Bananenveredler. Die europäische

Verordnung von 2013 besagt nämlich,

dass der Begriff Wein verwendet

werden darf, für die Vermarktung von Erzeugnissen,

die aus der Fermentation von

anderen Früchten als der Traube gewonnen

wird. Voraussetzung hierfür ist, dass

der Name in Form einer zusammengesetzten

Bezeichnung verwendeten Frucht oder

Früchte beigefügt ist. In diesem Fall wäre

das also das Wort „Banane“. Spanien sieht

das anders, da der Bananenwein nicht aus

gemahlenen Trauben oder Traubenmost

gewonnen wird. Carlos Guevara von der

Bodega Platé fragte dazu rein rhetorisch

die Presse, wofür die Autonomie denn gut

wäre, wenn die spanische Regierung sich

hier einmische.

Lange schon auf unserer MUY BIEN

Liste steht die kanarische Rumfabrik

AREHUCAS, die in diesem Jahr ihr 135

jähriges Bestehen feiert. Im Norden Gran

Canarias im Ort Arucas befindet sich die

grösste Rumfabrik Europas, die wohl jedem

Kanarenfan mehr als ein Begriff ist

- Wir haben selber verschiedene Abfüllungen

in unserer Whisky und Rum Sammlung

stehen. Selbstverständlich wird es eine

Feier geben - der Termin stand bei Redaktionsschluss

noch nicht fest. Abonniert

unsere Facebookseite, um immer die neusten

Termine zu erhalten.

Seite

4

NEWS

Drinking beer without regrets? Well,

most of you do anyway. But the

last doubters will soon be able to

breathe a sigh of relief, because the Canarian

beer varieties Dorada and Tropical

from the Compañía Cervecera de Canarias,

or CCC for short, will be produced exclusively

with electricity from renewable

energy sources from 2022. Anheuser-

Busch InBev (AB InBev), the most powerful

brewery group in the world and the main

shareholder of CCC, has concluded a corresponding

agreement with the German

service provider for electricity from renewable

energy sources BayWa r.e. This means

that you will be able to obtain 100% of the

electricity for your production facilities in

Western Europe and the Canary Islands

from environmentally friendly sources.

This means green energy for fourteen production

sites in Western Europe for fifty

beer brands in twelve countries. For this

agreement, BayWa r.e is building two new

solar parks in Spain. A 250-gigawatt plant

will be located in Andalusia and bear the

name “Granja Solar Budweiser”. Until the

new solar energy capacities are connected

to the grid in March 2022, BayWa r.e will

initially supply 75 gigawatt hours from renewable

energy, produced in the La Muela

wind farm in Zaragoza.

Lidl has meanwhile become the hero

for the vegetarians of the island.

Nobody has as many meatless products

on offer as the discount store from

Germany. With its latest coup, Lidl now

wants to convince meat fans as well and

has added a copy of the notorious vegan

hamburger from the USA, the Beyond

Meat® Burger, to its range. In Germany,

this burger was regularly sold out in no

time at its launch and caused massive

shitstorms against Lidl. The Muy Bien

editorial team has not yet tested the pea

protein-based Burger Patty and hopes

that supply shortages will not be a problem

in Gran Canaria. A report is planned

for the next issue.

And again Lidl. **Lidl: more than

1,000 employees**. In 2010 Lidl

ventured into the Canary Islands

and has not stopped growing since then.

The chain now operates almost 30 supermarkets

and employs more than

1,000 people in its stores and logistics

centre in Güímar (Tenerife) and Las Palmas

(Gran Canaria). According to Ignacio

Millán, head of the human resources

department, Lidl attaches importance to

remuneration, stability, compatibility and

versatility. Lidl was also awarded the Top

Employer España and Top Employer Europe

2019 awards for the second year

running.

MUY BIEN


With the autonomy of the Canary

Islands, this is always something.

On the one hand, you are happy to

be able to make your own decisions about

many things locally. On the other hand,

they are happy about the subsidies that

Spain and the EU net contributors pay to

the Canary Islands. On the other hand the

autonomy is not 100% and so the Canarian

banana wine industry is annoyed at the

moment. Whereby...we are not allowed

to call it wine at all, because the Spanish

government forbids it to call the Canarian

“banana drink” wine. Actually, the European

laws would rather be on the side of

the banana refiners. Indeed, the European

regulation of 2013 states that the term

wine may be used for the marketing of

products obtained from the fermentation

of fruits other than grapes. This is subject

to the condition that the name of the fruit

or fruit used in the form of a compound

designation is added. In this case, that

would therefore be the word “banana”.

Spain takes a different view, since banana

wine is not obtained from ground grapes

or grape must. Carlos Guevara of the Bodega

Platé asked the press, purely rhetorically,

what autonomy would be good for if

the Spanish government were to interfere.

For a long time already on our MUY

BIEN list is the Canarian rum factory

AREHUCAS, which celebrates its

135th anniversary this year. In the north

of Gran Canaria in the town of Arucas is

the biggest rum factory in Europe, which

is probably more than familiar to every Canarian

fan. We have different bottlings in

our whisky and rum collection. Of course

there will be a celebration - the date was

not yet fixed at the time of going to press.

Subscribe to our Facebook page to always

get the latest dates.

MUY BIEN

NUEVOS

Beber cerveza sin arrepentirse? Bueno,

la mayoría de ustedes lo hacen de

todos modos. Pero los últimos escépticos

pronto podrán dar un suspiro, porque

las variedades de cerveza canaria Dorada

y Tropical de la Compañía Cervecera de

Canarias, o CCC para abreviar, se producirán

exclusivamente con electricidad

procedente de fuentes de energía renovables

a partir de 2022. Anheuser-Busch

InBev (AB InBev), el grupo cervecero más

poderoso del mundo y principal accionista

de la CCC, ha concertado el correspondiente

acuerdo con el proveedor alemán

de servicios de electricidad a partir de

fuentes de energía renovables BayWa r.e.

Esto significa que podrá obtener el 100%

de la electricidad para sus instalaciones

de producción en Europa Occidental y las

Islas Canarias de fuentes respetuosas con

el medio ambiente. Esto significa energía

verde para catorce sitios de producción en

Europa Occidental para cincuenta marcas

de cerveza en doce países. Para este

acuerdo, BayWa r.e. está construyendo dos

nuevos parques solares en España. Una

planta de 250 gigavatios se ubicará en

Andalucía y llevará el nombre de “Granja

Solar Budweiser”. Hasta que las nuevas

capacidades de energía solar se conecten

a la red en marzo de 2022, BayWa r.e.

suministrará inicialmente 75 gigavatios

hora de energía renovable, producida en

el parque eólico de La Muela en Zaragoza.

Lidl se ha convertido en el héroe de los

vegetarianos de la isla. Nadie tiene

tantos productos sin carne como la

tienda de descuentos de Alemania. Con

su último golpe, Lidl quiere convencer

también a los aficionados a la carne y ha

añadido a su gama una copia de la famosa

hamburguesa vegetariana de EE.UU., la

Beyond Meat® Burger. En Alemania, esta

hamburguesa se vendía regularmente en

poco tiempo en su lanzamiento y causó

enormes tormentas de mierda contra Lidl.

El equipo editorial de Muy Bien aún no ha

probado la Hamburguesa de Patata a base

de proteína de guisantes y espera que la

escasez de suministro no sea un problema

en Gran Canaria. Se prevé un informe para

el próximo número.

Seite 5

Y

otra vez Lidl. **Lidl: más de 1.000

empleados**. En 2010 Lidl se aventuró

en las Islas Canarias y no ha

dejado de crecer desde entonces. La cadena

opera actualmente con casi 30 supermercados

y emplea a más de 1.000

personas en sus tiendas y centro logístico

de Güímar (Tenerife) y Las Palmas

(Gran Canaria). Según Ignacio Millán, jefe

del departamento de recursos humanos,

Lidl da importancia a la remuneración, la

estabilidad, la compatibilidad y la versatilidad.

Lidl también fue galardonado por

segundo año consecutivo con los premios

Top Employer España y Top Employer Europa

2019.

Con la autonomía de las Islas Canarias,

esto siempre es algo. Por

un lado, estás feliz de poder tomar

tus propias decisiones sobre muchas

cosas localmente. Por otro lado, están

contentos con los subsidios que España

y los contribuyentes netos de la UE pagan

a las Islas Canarias. Por otro lado, la

autonomía no es del 100%, por lo que

la industria canaria del vino de plátano

está molesta en este momento. Por lo

cual... no se nos permite llamarlo vino

en absoluto, porque el gobierno español

le prohíbe llamar al vino “bebida de

plátano” canario. En realidad, las leyes

europeas preferirían estar del lado de las

refinerías de banano. En efecto, el reglamento

europeo de 2013 establece que

el término “vino” puede utilizarse para

la comercialización de productos obtenidos

a partir de la fermentación de frutas

distintas de la uva. Esto está sujeto a

la condición de que se añada el nombre

de la fruta o fruto utilizado en forma de

designación compuesta. En este caso, esa

sería por lo tanto la palabra “plátano”. España

tiene un punto de vista diferente, ya

que el vino de plátano no se obtiene de

la uva molida o del mosto de uva. Carlos

Guevara de la Bodega Platé preguntó a

la prensa, de forma puramente retórica,

para qué serviría la autonomía si el gobierno

español interfiriera.

Desde hace mucho tiempo en nuestra

lista de MUY BIEN está la fábrica de

ron canario AREHUCAS, que celebra

este año su 135 aniversario. En el norte

de Gran Canaria, en la ciudad de Arucas,

se encuentra la mayor fábrica de ron de

Europa, que probablemente sea más que

familiar para todos los aficionados canarios.

Tenemos diferentes embotellamientos

en nuestra colección de whisky y ron.

Por supuesto que habrá una celebración

- la fecha no estaba todavía fijada en el

momento de ir a la imprenta. Suscríbete

a nuestra página de Facebook para obtener

siempre las últimas fechas.


Sparen beim Restaurantbesuch · Ahorre dinero cuando visite

un restaurante · Save money when visiting a restaurant

25 %

MUY

BIEN

Discount

Voucher

RESTAURANTE

ADDIO MARE

SAN FERNANDO

VALUE 20€

-Price 15,00€-

VOUCHERCODE RASF 0001

Jetzt mit der Muy Bien 25% sparen!

Save 25% now with Muy Bien!

Ahorra 25% ahora con Muy Bien!

Die MUY BIEN getesteten

Restaurants haben immer

ein tolles Preis-Leistungsverhältnis.

Aber nun ermöglichen

wir es unseren treuen

Lesern, ganze 25% bei ihrem

nächsten kulinarischen Erlebnis

zu sparen. Hierfür können

Sie ab sofort für ausgesuchte

Restaurants unsere MUY BIEN

GASTRO COUPONS erwerben.

Diese lassen sich bei Ihrem

nächsten Restaurantbesuch

wie Bargeld einsetzen. Einen

20€ Coupon erwerben Sie bei

uns für 15€. Sie können auch

mehrere Gutscheine kaufen

und einlösen. Als Geschenkidee

sind unsere GASTRO

COUPONS natürlich ebenfalls

einmalig auf Gran Canaria. Aber

Achtung -> Unsere Gutscheine

sind limitiert: Wenn alle, dann

alle. Erwerben können Sie die

Coupons in unserem neuen

Büro in der CITA schräg gegenüber

vom golden Moments

und 10 Meter entfernt von

unserem alten Büro.

The MUY BIEN tested

restaurants always have

a great quality-price ratio.

But now we are making

it possible for our loyal readers

to save 25% on their next

culinary experience. You can

now purchase our MUY BIEN

GASTRO COUPONS for selected

restaurants. These can

be used like cash during your

next restaurant visit. You can

buy a 20€ coupon from us

for 15€. You can also buy and

redeem several vouchers.

As a gift idea our GASTRO

COUPONS are of course also

unique in Gran Canaria. But

attention -> Our vouchers

are limited: If empty, then

empty. You can purchase the

coupons in our new office in

the CITA diagonally opposite

the golden moment and 10

meters away from our old

office.

Los restaurantes probados

de MUY BIEN siempre

tienen una excelente

relación calidad-precio.Pero ahora

estamos haciendo posible que

nuestros leales lectores ahorren

hasta un 25% en su próxima

experiencia culinaria. Ya puedes

comprar nuestros CUPONES

MUY BIEN GASTRO para restaurantes

seleccionados. HHHHHH

Estos pueden ser usados como

dinero en efectivo durante su

próxima visita al restaurante.

Puedes comprar un cupón de 20€

por 15€. También puede comprar

y canjear varios vales. Como regalo,

nuestros CUPONES GASTRO

son, por supuesto, únicos en Gran

Canaria. Pero atención -> Nuestros

vales son limitados: Si todos,

entonces todos. Puede comprar

los cupones en nuestra nueva

oficina en el CITA, diagonalmente

enfrente del momento dorado y

a 10 metros de nuestra antigua

oficina.

Seite 6

MUY BIEN


Como quierAs

MUY BIEN

COUPON

Save 25%

Öffnungszeiten I Opening hours I Horarios

Mo-Fr I Lu-Vie 9:00-16:00 h

Online: www.muybien-grancanaria.com

CHECK OUT THIS SIGN

CC Cita

1. Stock, Floor, Planta

Avenida de Francia 26

35100 San Bartolomé de Tirajana

NEBEN/ASIDE/ AL LADO de BEAUTY IMAGE

MUY BIEN


MUY BIEN

COUPON

Save 25%

Tapas

&

Cocina espanola

All you can eat à la Carte

Wo kann man denn auf Gran Canaria richtig lecker Tapas

essen? Es vergeht kaum ein Tag, an dem uns diese

Frage von MUY BIEN Lesern nicht gestellt wird.

Bisher gab es da bei uns ebenfalls ein kleines Fragezeichen,

denn auch wenn wir unsere Plastikstuhl-Tapasbar auf der

Avenida Tirajana lieben und sie bei uns bereits eine gewisse

Tradition pflegt, findet man dort auch eher das Standardprogramm.

Ebenfalls gibt es recht gute Tapaskneipen

in San Fernando, aber auch dort schaut der eine sich das

andere vom anderen ab.

Endlich, endlich können wir diese Frage nun mit guten

Gewissen beantworten, denn im Como Quieras gibt es richtig,

richtig “geile” kanarische Küche. Und ist Tapas ja oftmals

etwas kostspieliger, ist im Como Quieras ALL YOU CAN EAT

angesagt. Nein - kein labberiges Büffet, sondern à la carte

für sagenhafte 16,90€

Das Restaurant und Inhaber Rene kennen wir mehr als

gut - war er doch damals vor 5 Jahren mit seinem Parrots

Restaurant der erste Kunde unserer Marketingagentur.

Nachdem wir nun in den vergangenen Wochen die

Karte rauf und runter getestet haben, holten wir

uns Verstärkung: MUY BIEN Fans Moni und

Reimund mit ihrer 12 Mann starken Freundestruppe.

Da wir vielleicht ein wenig

voreingenommen sind, wollten wir unser

Urteil von treuen Lesern bestätigen lassen.

Und nehmen wir es vorweg...alle waren

begeistert.

Seite 8

Where can one have really delicious tapas in Gran

Canaria? There is hardly a day that goes by where

we are not asked this question by MUY BIEN readers.

Up to now, there was also a little question mark for

us, as even though we love our plastic chair tapas bar

at the Avenida Tirajana and it already has a certain

tradition in our life, you will rather find the standard

program there. There also exists quite good tapas bars

in San Fernando, but also they are facing each other.

Finally, finally we can answer this question with a good

conscience, as in Como Quieras there is a really, really

“cool” Canarian cuisine. And if tapas are often a little

more expensive, in Como Quieras ALL YOU CAN EAT

has been announced. No - not a slobbery buffet, but à

la carte for a fabulous 16,90€

Michael and I know the restaurant and owner Rene

very well - he was the first customer of our marketing

agency 5 years ago with his Restaurant Parrots

.

After testing the menu up and down over the past

few weeks, we brought in reinforcements: MUY BIEN

fans Moni and Reimund with their group of 12 friends.

Since we might be a little biased, we wanted to have

our opinion confirmed by loyal readers. And let’s say

the result in advance...everyone was thrilled.

MUY BIEN


¿Dónde se pueden tomar tapas realmente

deliciosas en Gran Canaria? Apenas pasa un día en

el que los lectores de MUY BIEN no nos hagan esta

pregunta.

NO. 1

Goat Stew

Best

of the Island

Hasta ahora, también había un pequeño signo de interrogación,

ya que aunque nos encanta nuestro bar de tapas

con silla de plástico en la Avenida Tirajana y ya tiene

cierta tradición en nuestro país, uno encuentra más bien

el programa estándar allí. También hay muy buenos bares

de tapas en San Fernando, pero allí, también, uno mira

al otro.

Por fin, por fin podemos responder a esta pregunta con

buena conciencia, ya que en Como Quieras hay una cocina

canaria muy, muy “cool”. Y si las tapas son a menudo

un poco más caras, en Como Quieras se anuncia TODO LO

QUE PUEDAS COMER. No - no un bufé baboso, sino a la

carta por un fabuloso 16,90

Michael y yo conocemos el restaurante y el propietario

René más que bien - fue el primer cliente de nuestra

agencia de marketing hace 5 años con su restaurante

loros.

Después de probar el menú de arriba a abajo en las últimas

semanas, trajimos refuerzos: los fans de MUY BIEN

Moni y Reimund con su grupo de 12 amigos. Como

podemos ser un poco parciales, queríamos que nuestra

opinión fuera confirmada por lectores leales. Y

afrontémoslo... todos estaban encantados.

Como quierAs

MUY BIEN


Das übliche Programm

wie Papas

Arrugadas, Tortilla und

Pimientos de Padrón, läuft

bei uns eher nebenbei mit.

Wir wollen die wirklichen

Knaller des kanarischen

Kochs finden und daher

reihen sich Ziegeneintopf,

Ropa Vieja, Salpicon de

Pulpo und Blumenkohl mit

Kürbissosse nacheinander

auf unserem Tisch auf.

Michael guckt mich fragend

an, warum ich denn

den Blumenkohl bestelle,

aber ich habe so im Gefühl,

dass der gut sein wird. Und

tatsächlich: der erste Knaller

wie Michael zu sagen

pflegt. Innen saftig, aussen

kross und dann diese süssliche

Sosse – wir sind begeistert.

Wer in der Januar Ausgabe

der Gran Canaria Olé

unseren Gastartikel gelesen

hat, weiß schon Bescheid:

Michael und Monis Gruppe

kürten den Ziegeneintopf

zum Besten der Insel. Ich

liebe ja den typisch kanarischen

Gericht Ropa Vieja.

Bei diesem Resteeintopf

gibt es kein richtig und

kein falsch und jede kanarische

Mama hat ihr eigenes

Rezept. Die Mama von

Chefkoch Jonas Rodriguez

hat anscheinend meinen

Geschmack und gäbe es

nicht so viel anderes auf

der Karte, würde ich wohl

noch eine zweite Ropa

bestellen. Auch bei den

Nebenbei - Mitläufern gibt

es zwei Erfolgskandidaten:

Die Papas Arrugadas kommen

mit einer super leckeren

Mojo und die Tortilla

schmeckt ausgezeichnet.

Kroketten sind in der kanarischen

Küche ein großes

Thema und die Spanier

lieben sie. Für uns bisher

immer unverständlich. hhh

frittierte Teile mit undefinierbarer

Pampe im Inneren.

Umso grösser fällt deshalb

unsere Überraschung aus,

denn alle 4 Sorten wissen

zu begeistern. Ich finde die

Spinatkrokette ziemlich

stark, während Michael

die Pilzvariante bevorzugt.

Chefkoch Jonas verrät uns,

dass die Kroketten hausgemacht

aus einem kleinem

Dorf sind und deswegen so

gut schmecken. Convenience

Produkte Adios.

The standard programme

such as

Papas Arrugadas,

Tortilla and Pimientos de

Padron, sat rather casually

with us. We wanted

to find the real firecrackers

of the Canarian cook

and therefore, goat stew,

ropa vieja, salpicon de

pulpo and cauliflower

with pumpkin sauce appear

one after the other

on our table. Michael

looks at me wondering

why I order the cauliflower,

but I have the feeling

that it would be good.

And indeed: the first

bang, as Michael likes to

say. Juicy on the inside,

crispy on the outside and

then this sweetish sauce

- we are thrilled. Those

of you who read our

guest article in the January

issue of Gran Canaria

Olé will already know:

Michael and Moni’s group

voted the goat stew as

the best of the island.

I love the typical canarian

stew Ropa Vieja. With

this leftover stew there

is no right and no wrong

and each Canarian mum

has her own recipe. The

mama of cook Jonas Rodriguez

apparently shares

my taste and if there was

not so much more on the

menu, I would probably

order a second Ropa.

There are also two more

candidates for success in

the side runners: The Papas

Arrugadas come with

a super tasty mojo and

the tortilla tastes great.

Croquettes are a big topic

in the Canarian kitchen

and the Spanish love

them. For us so far always

incomprehensible

- fried rolls with indefinable

mush inside. Therefore,

our surprise is all

the more, as all 4 sorts

know to inspire. I find the

spinach croquette quite

strong, while Michael

prefers the mushroom

variant. Chef Jonas tells

us that the croquettes

are homemade from a

village and therefore

taste so good. Convenience

products Adios.

Humus

Mejillones

CROQUETAS

El programa estándar como Papas Arrugadas, Tortilla y

Pimientos de Padrón, funciona de manera bastante casual

con nosotros. Queremos encontrar los verdaderos petardos

del cocinero canario y por eso, el guiso de cabra, la ropa vieja, el

salpicón de pulpo y la coliflor con salsa de calabaza aparecen

uno tras otro en nuestra mesa. Michael me mira preguntándose

por qué pido la coliflor, pero tengo la sensación de que será

buena. Y en efecto: el primer bang, como le gusta decir a Michael.

Jugosa por dentro, crujiente por fuera y luego esta dulce salsa...

estamos encantados. Los que leyeron nuestro artículo invitado

Seite 10

MUY BIEN


cabra

tortilla

ENSALADA RUSA

cena del jefe

ensalada de pulpo

postre

en el número de enero de Gran Canaria Ole ya lo saben: el

grupo de Michael y Moni votó el guiso de cabra como el mejor

de la isla. Me encanta el típico guiso canario Ropa Vieja. Con

este guiso sobrante no hay nada bueno ni malo y cada mamá

canaria tiene su propia receta. La mamá del cocinero Jonas

Rodriguez aparentemente tiene mi gusto y si no hubiera tanto

más en el menú, probablemente pediría una segunda Ropa.

También hay dos candidatos para el éxito en los corredores

laterales: Las Papas Arrugadas vienen con un mojo súper

sabroso y la tortilla sabe muy bien.

Las croquetas son un gran tema en la cocina canaria y a los

españoles les encantan. Para nosotros hasta ahora siempre

incomprensible - partes fritas con papilla indefinible en su

interior. Por lo tanto, nuestra sorpresa es aún más grande,

como todos los 4 tipos saben que inspiran. La croqueta de

espinacas me parece bastante fuerte, mientras que Michael

prefiere la variante con hongos. El chef Jonas nos dice que las

croquetas son caseras de un pueblo pequeno y por lo tanto

saben muy bien. Productos de conveniencia. Adiós.

MUY BIEN Seite 11


Nun könnte ich bei den fast 40 Gerichten natürlich auch noch

die wenigen aufzählen, die mir nicht so geschmeckt haben, aber

ich glaube diese Kritik tut hier nicht Not. Dafür habe ich zum

Schluss noch mal einen richtigen Kracher, der sich erst kürzlich neu

auf der Karte eingefunden hat: geschmorrte Schweinebäckchen mit

Kartoffeln...boah da kann ich mich reinsetzen. In jedem gehobenen

Restaurant könnten diese ihren Platz finden. Trotz der Kartenvielfalt

landen diese doch glatt ein zweites Mal auf dem Tisch. Rene

- noch besser würden Fleisch und Sosse aber mit Kartoffelpüree

schmecken. Gesagt - getan und was meint Michael? “So ein gutes

Püree hatte ich zuletzt vor 8 Jahren auf einem BMW Bankett - soooo

sahnig - mit den Bäckchen und der Sauce soooo befriedigend. Und

die Schweinebäckchen werde ich in Zukunft jedem Kalbsbäckchen

vorziehen”

Ups...jetzt haben wir doch auch beim letzten Essen schon wieder

vergessen, Platz für das Dessert zu lassen. Na gut...ein kleiner Happs

Creme Catalan geht gerade noch rein....mjam

Of course I could list the few dishes that I didn’t like

so much, but I think that this criticism is not necessary

here. But in the end I have a real firecracker, which has

recently been added to the menu: braised pork cheeks with

potatoes...well, I can get into that. In every upscale restaurant

these could find their place. In spite of the variety of cards,

they will end up on the table a second time. Rene - but meat

and sauce would taste even better with mashed potatoes. No

sooner said than done and what does Michael think? “The last

time I had such good puree was 8 years ago at a BMW banquet

- soooooo creamy - with the cheeks and sauce soooooo satisfying.

And in the future I will prefer the pork cheeks to the veal

cheeks”.

Oops...now we forgot to leave room for dessert even at the

last meal. Well...a little bit of Creme Catalan just goes in...

mjam

Seite 12

MUY BIEN


Por supuesto, podría enumerar los pocos platos que no me gustaron tanto, pero creo que esta crítica no es necesaria aquí. Pero al

final tengo un verdadero petardo, que se ha añadido recientemente al menú: mejillas de cerdo cocidas con patatas... bueno, puedo

entrar en eso. En cada restaurante de lujo estos podrían encontrar su lugar. A pesar de la variedad de cartas, terminarán en la mesa

por segunda vez. René - pero la carne y la salsa sabrían aún mejor con puré de patatas. Apenas dicho y hecho, ¿qué piensa Michael? “La

última vez que comí un puré tan bueno fue hace 8 años en un banquete de BMW, tan cremoso, con las mejillas y la salsa tan satisfactorias.

Y en el futuro preferiré las mejillas de cerdo a las de ternera”.

Oops... ahora olvidamos dejar espacio para el postre en la última comida. Bueno... un poco de Crema Catalana entra en... mjam.

MUY BIEN

Como

Quieras

All you can eat 16,90€

MUY ESPAÑOL

CC Yumbo

1st Floor Above Wunderbar, Under la Caixa Bank,

right hand down of the mini golf

35100 Playa del Inglés

+34 928 90 84 93

Thursday -Tuesday 18:00-23:00 h. Wednesday closed

Seite 13

MUY BIEN


MonteCristo

Enjoy a day of nature and food

Haben Sie schon einmal in einer Höhle gegessen? Oder inmitten einer Pflanzenoase? Oder auf einer Terrasse

mit Arno Breker als „Nachbarn“? Und wenn wir schon bei den Superlativen sind: einfach im Paradies?

Wir essen ja regelmässig in den tollsten Restaurants der Kanaren, aber eines können wir Ihnen vorab schon

versprechen: Nirgendwo auf Gran Canaria, vielleicht sogar nirgendwo auf dieser Erde werden Sie so dinieren und

solch eine Atmosphäre erleben, wie an diesem fantastischen Ort. Aber fangen wir ganz am Anfang an.

Wir kannten MonteCristo bereits von einer grandiosen Hochzeit, auf der wir einmal privat auf dem Berg zu Gast

waren. Unseren üblichen anonymen Test durchlief die dortige Küche sogar gleich zweimal. So waren wir sehr

erfreut, als wir als MUY BIEN Marketing Agentur den Auftrag bekamen Website, Broschüre und Social Media für

MonteCristo neu zu erstellen. Voller Vorfreude also ging es zu einem Kunden der besonderen Art.

Have you ever eaten in a cave? Or in the middle of a plant oasis? Or on a terrace with Arno Breker as

your “neighbour”? And speaking of superlatives: simply in paradise? We regularly eat in the most fantastic

restaurants of the Canary Islands, but one thing we can promise you in advance: Nowhere in Gran Canaria,

maybe even nowhere on this earth, you will dine and experience such an atmosphere as in this fantastic place.

But let us start at the very beginning.

We already knew MonteCristo from a grandiose wedding where we were once private guests on the mountain.

Our usual anonymous test of the local cuisine even went through twice. So we were more than happy when

we, as MUY BIEN marketing agency, were commissioned to create a new website, brochure and social media for

MonteCristo. Full of anticipation we went to a special kind of client.

¿Alguna vez has comido en una cueva? ¿O en medio de un oasis de plantas? ¿O en una terraza con Arno

Breker como “vecino”? Y hablando de superlativos: ¿simplemente en el paraíso? Comemos regularmente

en los restaurantes más fantásticos de las Islas Canarias, pero una cosa podemos prometerle por adelantado:

En ningún lugar de Gran Canaria, tal vez en ningún lugar de esta tierra, cenarán y experimentarán tal

atmósfera como en este fantástico lugar. Pero empecemos por el principio.

Ya conocíamos a MonteCristo de una grandiosa boda en la que una vez fuimos invitados en la montaña. Nuestra

habitual prueba anónima de la cocina local incluso pasó dos veces. Así que estábamos más que contentos cuando

nos encargaron, como agencia de marketing de MUY BIEN, la creación de un nuevo sitio web, folleto y medios

de comunicación social para MonteCristo. Llenos de anticipación, fuimos a ver a un cliente muy especial.

Seite

14


MonteCristo

Probably the finest art, sculpture

and nature park in Gran Canaria


Restaurant

Seite

16

MUY BIEN


Der Berg von MonteCristo befindet sich

nur 10 Autominuten von Maspalomas

entfernt im Ayagaures Tal. Der Pflanzenkünstler,

Maler und Skulpturenbauer Guy Martin

hat hier auf 4 Ebenen einen Naturpark erschaffen,

der wirklich einzigartig ist. Es finden

sich über 1500 verschiedene Pflanzenarten

und die mehr als 70 Obstsorten sorgen dafür,

dass das Restaurant auf Monte Cristo immer

frisch bestückt ist. Andreas Dacke, Partner von

Guy und Chefkoch im Restaurant, verarbeitet

sämtliche Erzeugnisse der Oase in seinen

Ge-richten. Aber vor dem Labsal werden all

meine Sinne gefordert. Was einem vielleicht

beim Gedanken an den Aufstieg eines Berges

den Schweiss auf die Stirn treibt, ist bei

der Begehung von MonteCristo ein wahres

Vergnügen. Über wunderbar angelegte Treppen

und Wege, streife ich Kunstobjekte von

Guy Martin und anderen Künstlern. Ab und

an begegnen mir Dinge aus anderen Zeiten.

Glasfliesen aus dem 18ten Jahrhundert, Mauerstücke

aus Burgen des Mittelalters, ein

Steinmosaik, welches vor knapp 2000 Jahren

angefertigt wurde. Ich entdecke einen See

mit wunderbaren Koi Karpfen, begegne sprechenden

Vögeln und Papageien, drehe mich

um und werde fast erschlagen von dem Anblick

eines gewaltigen Bergmassivs, welches

sich auf der anderen Seite von MonteCristo

emporhebt. Ich halte kurz an und geniesse

die Stille, die Farben, die Gerüche der Blumen.

Hier ist der Weg das Ziel und das Ziel

der Weg. Am Restaurant angekommen denke

ich, dass es König Ludwig XVIII , in dessen

Zeit der berühmte Roman von Alexandre Dumas

spielt, hier sicher auch gefallen hätte zu

dinieren.

Und wenn ich von Restaurant rede, ist das

anders, als Sie es jetzt vielleicht denken. Anstelle

eines klassischen Gastraumes gibt es

eine Terrasse mit Sonnensegeln und Brunnen.

Über einen kleinen Wassersteg gelangen

Sie in ein Bambushäuschen und wenn Sie

eine tolle Aussicht in die Berglandschaft

wünschen, machen Sie es sich doch auf der

Hochplattform gemütlich. Und dann sind

da noch die vielen kleinen individuellen

Plätze inmitten von Grün und Blumen. Die

Atmosphäre ist so einmalig, dass wir nicht

nur eine “ MUY BIEN GOLD TESTED” Bewertung

vergeben, sondern sogar extra eine

neue Auszeichnung ins Leben gerufen haben

---único en el mundo ---weltweit einzigartig.

Und jetzt haben wir immer noch nicht über

das Essen geredet. Chefkoch Andreas Dacke

serviert nur, was frisch auf MonteCristo geerntet

wird und was er auf dem Markt bekommt.

Keine riesige Allerweltskarte, sondern

jede Woche ein kleines Angebot mit ca. 10

Gerichten - immer wieder ein neues Erlebnis.

Ich beginne das MUY BIEN Essen mit zwei

Suppen und schon diese haben es in sich. Die

Mango-Karotten-Ingwer Creme weiss sofort zu

begeistern und wird doch nochmal übertrumpft

durch eine Zucchini Suppe. So ein einfaches

Gemüse und doch so viel Kraft im Geschmack.

MUY BIEN

The mountain of MonteCristo is located

only 10 minutes by car from Maspalomas

in the Ayagaures valley. The

plant artist, painter and sculptor Guy Martin

has created a nature park on 4 levels that is

truly unique. There are more than 1500 different

kinds of plants and the more than 70

kinds of fruits make sure that the restaurant

on Monte Cristo is always freshly stocked.

Andreas Dacke, partner of Guy and chef in

the restaurant, uses all the products of the

oasis in his dishes. But before the refreshment

all my senses are challenged. What

might make you sweat at the thought of

climbing a mountain is a real pleasure when

you climb Monte Cristo. Over wonderfully

laid out stairs and paths, I roam art objects

by Guy Martin and other artists. From time

to time I encounter things from other times.

Glass tiles from the 18th century, wall pieces

from medieval castles, a stone mosaic made

almost 2000 years ago. I discover a lake with

wonderful Koi carps, meet talking birds and

parrots, turn around and am almost struck

by the sight of a huge mountain massif rising

on the other side of MonteCristo. I stop

briefly and enjoy the silence, the colours, the

scents of the flowers. Here the path is the

goal and the goal is the path. When I arrive

at the restaurant, I think that King Louis XVIII

, in whose time the famous novel by Alexandre

Dumas was set, would have enjoyed

dining here.

And when I talk about the restaurant, it is

different than you might think now.

Instead of a classic dining room, there is a

terrace with awnings and a fountain. Via a

small water bridge you reach a bamboo

house and if you want a great view of the

mountain landscape, why not make yourself

comfortable on the high platform. And then

there are the many small individual places in

the middle of greenery and flowers. The atmosphere

is so unique that we not only give

out a “ MUY BIEN GOLD TESTED” rating, but

we have even created a new award --único

en el mundo ---worldwide unique.

And now we still haven’t talked about the

food. Chef Andreas Dacke only serves what is

freshly harvested on MonteCristo and what

he gets at the market. Not a giant all-world

menu, but every week a small offer with

about 10 dishes - always a new experience.

I start the MUY BIEN meal with two soups

and already these have it in them. The

Mango-Carrot-Ginger Cream knows how to

inspire immediately and is still outdone by

a Zucchini Soup. Such a simple vegetable

and yet so much power in taste. The smoked

salmon as a side dish fits perfectly and we

learn from Andreas that they worked with

white wine, homemade broth, cream, herbs

and of course zucchini.

We continue with the wild boar goulash. I love

“Reinhauessen” and I really have to rein in myself

- the test day is still long and I’m on a diet

anyway...with exceptions of course :-)

Seite 17

La montaña de MonteCristo se encuentra

a sólo 10 minutos en coche de

Maspalomas en el valle de Ayagaures.

El artista de las plantas, pintor y escultor

Guy Martin ha creado un parque natural en

4 niveles que es realmente único. Hay más

de 1500 tipos diferentes de plantas y los

más de 70 tipos de frutas aseguran que el

restaurante de Monte Cristo esté siempre

recién abastecido. Andreas Dacke, socio de

Guy y chef del restaurante, utiliza todos los

productos del oasis en sus platos. Pero antes

del refrigerio, todos mis sentidos se ven

desafiados. Lo que puede hacerte sudar la

idea de escalar una montaña es un verdadero

placer cuando escalas el Monte Cristo.

Por las maravillosas escaleras y caminos,

recorro los objetos de arte de Guy Martin

y otros artistas. De vez en cuando me encuentro

con cosas de otras épocas. Azulejos

de vidrio del siglo XVIII, piezas de pared de

castillos medievales, un mosaico de piedra

hecho hace casi 2000 años. Descubro un

lago con maravillosas carpas Koi, me encuentro

con pájaros y loros que hablan, me

doy la vuelta y casi me impresiona la vista

de un enorme macizo montañoso que se

eleva al otro lado de MonteCristo. Me detengo

un momento y disfruto del silencio,

los colores, los olores de las flores. Aquí el

camino es la meta y la meta es el camino.

Cuando llego al restaurante, creo que el rey

Luis XVIII, en cuya época se ambientó la famosa

novela de Alexandre Dumas, habría

disfrutado cenando aquí.

Y cuando hablo de restaurante, es diferente

de lo que podrías pensar ahora. En lugar del

clásico comedor, hay una terraza con toldos

y una fuente. A través de un pequeño puente

de agua se llega a una casa de bambú y si

quieres una gran vista del paisaje de la

montaña, por qué no te pones cómodo en la

plataforma alta. Y luego están los muchos

pequeños lugares individuales en medio del

verde y las flores. La atmósfera es tan única

que no sólo damos una calificación de “MUY

BIEN GOLD TESTED”, sino que incluso hemos

creado un nuevo premio --único en el

mundo-- único en el mundo.

Y ahora todavía no hemos hablado de la

comida. El Chef Andreas Dacke sólo sirve

lo que se cosecha en MonteCristo y lo que

consigue en el mercado. No es un menú

gigante para todo el mundo, pero cada semana

una pequeña oferta con unos 10 platos

- siempre una nueva experiencia. Empiezo

la comida MUY BIEN con dos sopas.

La crema de mango, zanahoria y jengibre

sabe inspirar inmediatamente y aún así es

superada por la sopa de calabacín.

Una verdura tan simple y sin embargo con

tanto poder de sabor. El salmón ahumado

como guarnición encaja perfectamente y

aprendemos de Andreas que trabajaban

con vino blanco, caldo casero, crema, hierbas

y por supuesto calabacín. Continuamos

con el gulasch de jabalí.


Brunch

Samstag, Saturday

10-16h


Der Räucherlachs als

Beilage passt ausgezeichnet

und wir

erfahren von Andreas, dass

hier mit Weisswein, selbstgemachter

Brühe, Sahne,

Kräutern und natürlich

Zucchini gearbeitet wurde.

Weiter geht es mit dem Wildschweingulasch.

Ich liebe

“Reinhauessen” und ich muss

mich wirklich zügeln - der

Testtag ist noch lang und bin

sowieso auf Diät…mit Ausnahmen

selbstverständlich

:-) Man bekommt ja auf Gran

Canaria schon manchmal

gemischtes Wildgualsch geboten,

aber ich ziehe reines

Wildschweingulasch vor, da

es viel saftiger ist.

Jetzt freue ich mich ganz besonders

denn natürlich ist

MonteCristo ein französisch

geprägter kulinarischer Ort

und dazu gehört Foie Gras.

Gerade erst eine Woche zuvor

hatte ich in einem italienischen

Restaurant die Gänseleber

probiert und auch vor

einigen Tagen kostete ich in

einem Schweizer Restaurant

dieses französische Kulturgut.

Beide Male sehr schmackhaft,

aber nichts gegen das Dreierlei

von Foie Gras, wie Andreas

Dacke es zubereitet. Auf dem

Teller angerichtet wird neben

einer klassisch gebratenen

Foie Gras auch eine Mousse

von derselben, sowie ein oeuf

cocotte foie gras. Bei letzterem

handelt es sich um ein

Ei im Glas mit Kräutern und

Gänseleber - ein Traum.

Aber die Höhepunkte nehmen

nicht ab. Der zarte Pulpo, den

ich nun probiere, erinnert

mich und meinen Gaumen an

unsere erste Muy Bien Ausgabe.

Damals testeten wir

das 928 in San Agustín und

hatten zuvor und danach nie

wieder ein so leckeres Pulpo

Erlebnis. Hier treffe ich auf

einen ebenbürtigen Meister.

On Gran Canaria you can

sometimes get mixed

wild goulash, but I prefer

pure wild boar goulash,

because it is much juicier.

Now I am very happy, because

of course MonteCristo

is a French influenced culinary

place and Foie Gras

belongs to it. Just one week

before I had tried goose liver

in an Italian restaurant and

also a few days ago I tasted

this French cultural asset

in a Swiss restaurant. Both

times very tasty, but nothing

against the trio of foie gras as

Andreas Dacke prepares it. On

the plate is a classic fried foie

gras, a mousse of the same

and an oeuf cocotte foie gras.

The latter is an egg in a glass

with herbs and goose liver -

a dream.

But the highlights are not diminishing.

The delicate pulpo

I am now tasting reminds

me and my palate of our first

Muy Bien edition. Back then

we tested the 928 in San

Agustin and never had such

a delicious Pulpo experience

before or since. Here I finally

meet an equal master.

While I am rehearsing and

taking pictures, I get into conversation

with a young couple

who are sitting in love at one

of the romantic single seats.

I let them taste some of my

test dishes and at the Pulpo

I am amazed. The initial concern

for a consistency ala

squid or even a fishy taste

does not prove true for the

two of them. Such an octopus

is something completely

different. Unfortunately I

can only try two forks again -

there is still a lot to do. With

the vegetable quiche I have

in front of me I don’t want to

waste my last precious free

space in my stomach. Vegetarian

food is not really mine but

quite honestly - I have to bite

off more often here, too. Juicy,

Me encanta “Reinhauessen”

y realmente tengo

que controlarme, el día

del examen aún es largo y estoy

a dieta de todos modos...

con excepciones por supuesto

:-) En Gran Canaria a veces se

puede conseguir gulasch silvestre

mezclado, pero yo prefiero

el gulasch puro de jabalí,

porque es mucho más jugoso.

Ahora estoy muy feliz, porque

por supuesto MonteCristo es

un lugar culinario de influencia

francesa y el Foie Gras

pertenece a él. Una semana

antes había probado el hígado

de ganso en un restaurante

italiano y también hace unos

días probé este bien cultural

francés en un restaurante

suizo. Ambas veces muy sabroso,

pero nada en contra del

trío de foie gras como lo prepara

Andreas Dacke. En el plato

hay un foie gras frito clásico,

una mousse del mismo y

un foie gras de oeuf cocotte.

Este último es un huevo en un

vaso con hierbas e hígado de

ganso, un sueño.

Pero las luces no disminuyen.

El delicado pulpo que estoy

probando ahora me recuerda

a mí y a mi paladar de nuestra

primera edición de Muy Bien.

En aquel entonces probamos

el 928 en San Agustín y nunca

tuvimos una experiencia tan

deliciosa con el Pulpo antes

o después. Aquí finalmente

conozco a un maestro igualitario.

Mientras ensayo y saco fotos,

entro en conversación con

una joven pareja que está

sentada enamorada en uno

de los románticos asientos

individuales.

Les dejé probar algunos de

mis platos de prueba y con

el Pulpo estoy asombrada. La

preocupación inicial por una

consistencia a la calamar o

incluso un sabor a pescado

no resulta ser cierto para los

dos.

Seite 19


Jardín

Botanico

Eintritt · Entry · Entrada 8€


Während ich probiere

und fotografiere, komme

ich mit einem jungen

Paar ins Gespräch, welches

ganz verliebt an einem der

romantischen Einzelplätze

sitzt.

Ich lasse sie von einigen

meiner Testgerichte kosten

und beim Pulpo dann grosses

Erstaunen. Die anfängliche

Sorge auf eine Konsistenz à

la Tintenfisch oder gar einen

fischigen Geschmack bewahrheitet

sich für die beiden

nicht. So ein Krake ist halt

doch was ganz anderes. Leider

kann ich auch hier nur

wieder zwei Gabeln probieren

- es liegt noch einiges vor mir.

Mit der Gemüsequiche, die

ich nun vor mir habe will ich

eigentlich meine letzten wertvollen

freien Plätze in

meinem Magen nicht verschwenden.

Vegetarisches

Essen ist nicht so ganz meins,

aber ganz ehrlich - ich muss

auch hier öfter abbeissen.

Saftig, voller Geschmack -

überhaupt nicht langweilig,

wie anfänglich gedacht.

Der mediterrane Salat mit

Obst von MonteCristo, Avocados

und Couscous reiht

sich dann auch gleich ein in

das fleischlose Erlebnis. Ich

denke die Aufzählung sagt

schon alles - dass muss man

einfach lecker finden.

Nun wird es aber langsam

kritisch - mein Bauch meldet

sich. Ich weiss nicht, ob Sie

es mitbekommen haben, aber

ich bin heute alleine zum

Essen und fotografieren vor

Ort - ich muss da also ganz

alleine durch. Und da kommt

schon das Roastbeef. So ein

hausgemachtes Stück Rindfleisch,

frisch in dünne Scheiben

aufgeschnitten, perfekt

medium gegart, ist schon was

ganz anderes, als kalte Ware

aus dem Supermarkt. Hier auf

MonteCristo ist grundsätzlich

alles hausgemacht und so

mundet die dazu servierte

Remoulade ganz vorzüglich.

Jetzt aber Schluss denke ich

mir und bin schon dabei die

Fotolampen zu verpacken.

Da entdecke ich bei einem

Gast ein ordentliches Stück

Rinderfilet. Nun, bis hierhin

bin ich begeistert. Aber so

ein Filet ist ein Klassiker, an

dem sicher viele Besucher

den Andreas messen werden.

Gedacht und bestellt.

full taste - not boring

at all, as I thought at

the beginning.

The Mediterranean salad

with fruit from MonteCristo,

avocados and couscous joins

the meatless experience. I

think the enumeration says

it all - one simply has to find

it delicious.

But now it’s getting critical

- my stomach is talking. I

don’t know if you’ve noticed,

but I’m alone for dinner today

and I’m taking pictures

on location - so I have to go

through it all alone. And here

comes the roast beef. Such

a homemade piece of beef,

freshly cut into thin slices,

perfectly medium cooked

is quite different than cold

goods from the supermarket.

Here on MonteCristo everything

is homemade and so

the tartar sauce served with

it is delicious. But now I think

to myself and I am already

packing the photo lamps.

There I discover a good piece

of fillet of beef with a guest.

Well, so far I am thrilled. But

such a filet is a classic, which

will surely be used by many

visitors to measure the Andreas.

Thought and ordered.

While I am now waiting for

the steak with you, I actually

wanted to tell you in detail

about the great breakfast

we enjoyed a week later.

With warm sunshine in the

morning, no noisy café atmosphere,

but silence, quiet

bird song and wellness for

the mind and soul. Or about

the grandiose opera event

with Dorthe Elsebet and Lars

Frost and 80 enthusiastic

guests in the MonteCristo

cave. Or from the romantic

wedding that can be celebrated

here in a unique atmosphere.

I also had a lot of

fun with some of the boys at

the wine tasting on the high

platform. There are 25 different

French wines between

17 and 100€ to discover.

But I don’t get to that anymore,

because suddenly

there it is in front of me - a

beautiful, really thick piece

of filet. To go with it are all

kinds of grilled vegetables

and a mushroom sauce.

I try it and I am happy - I absolutely

have to bring this to

Diana.

MUY BIEN Seite 21

Un pulpo así es algo

completamente diferente.

Por desgracia, sólo puedo

probar dos tenedores de

nuevo - todavía hay mucho

que hacer. Con el quiche de

verduras que tengo delante

de mí no quiero desperdiciar

mi último y precioso espacio

libre en mi estómago. La

comida vegetariana no es

realmente mía, pero honestamente,

también tengo que

morder más a menudo aquí.

Jugoso, de sabor pleno, no es

nada aburrido, como pensé

al principio.

La ensalada mediterránea

con frutas de Montecristo,

aguacates y cuscús se une a

la experiencia sin carne. Creo

que la enumeración lo dice

todo, uno simplemente tiene

que encontrarlo delicioso.

Pero ahora se está volviendo

crítico, mi estómago está

hablando. No sé si te has

dado cuenta, pero hoy estoy

sola para la cena y estoy

sacando fotos en el lugar,

así que tengo que pasar por

todo esto solo. Y aquí viene

la carne asada. Un trozo de

carne casera, recién cortada

en rodajas finas, perfectamente

cocida a medio es

muy diferente a los productos

fríos del supermercado.

Aquí en MonteCristo todo es

casero y la salsa tártara que

se sirve con él es deliciosa.

Pero ahora pienso que eso es

todo y ya estoy empacando

las lámparas de fotos. Allí

descubro un buen trozo de filete

de ternera con un invitado.

Bueno, hasta ahora estoy

encantado. Pero tal filete es

un clásico, que seguramente

será usado por muchos visitantes

para medir al Andreas.

Pensado y ordenado. Mientras

espero el filete, quería

contarle en detalle el gran

desayuno que disfrutamos

una semana después. Con un

cálido sol por la mañana, sin

un ruidoso ambiente de café,

pero en silencio, un tranquilo

canto de pájaro y bienestar

para la mente y el alma. O

sobre el grandioso evento de

la ópera con Dorthe Elsebet

y Lars Frost y 80 entusiastas

invitados en la cueva de

MonteCristo. O de la romántica

boda que se puede celebrar

aquí en un ambiente

único.


Während ich nun mit Ihnen gemeinsam

auf das Steak warte, wollte ich

Ihnen eigentlich noch ausführlich von

dem tollen Frühstück erzählen, das wir eine

Woche später geniessen konnten. Bei warmen

Sonnenstrahlen am Vormittag, keiner laute

Café-Atmosphäre, sondern Ruhe, leisem Vogelgesang

und Wellness für Geist und Seele.

Oder von der grandiosen Opernveranstaltung

mit Dorthe Elsebet und Lars Frost sowie

80 begeisterten Gästen in der MonteCristo

Höhle. Oder von der romantischen Hochzeit,

die man hier nämlich in einmaliger Atmosphäre

feiern kann. Viel Spass hatte ich auch

mit einigen Jungs bei der Weinverköstigung

auf der Hochplattform. 25 verschiedene

französische Weine zwischen 17 und 100€

gibt es hier nämlich zu entdecken.

Aber dazu komme ich nicht mehr, denn da

liegt es plötzlich vor mir - ein wunderschönes,

richtig dickes Stück Filet. Dazu passend allerlei

vom Grillgemüse und eine Pilzsosse

Ich probiere und freue mich - das muss ich unbedingt

Diana mitbringen. Also schnell weiter

einpacken und von den zahlreichen Gästen,

die ich an diesem tollen Tag interviewen

konnte, verabschieden.

Zurück am Platz ist mein Steak auch schon

abgedeckt - nicht aber so wie gedacht, denn

kurze Zeit später erfahre ich von einigen

lachenden Gästen, dass eine Katze sich flugs

das schöne Stück Fleisch geschnappt und aus

dem Staub gemacht hat.

Na, dann guten Appetit.

So I quickly continue packing and say

goodbye to the numerous guests I interviewed

on this great day.

Back at the place my steak is already covered

- but not as I thought, because a short time

later I hear from some laughing guests that

a cat has quickly grabbed the nice piece of

meat and made off.

Well then, bon appétit.

También me divertí mucho con algunos

de los chicos en la cata de vinos

en la plataforma alta. Hay 25 vinos

franceses diferentes entre 17 y 100 euros

para descubrir.

Pero ya no llego a eso, porque de repente

está frente a mí, un hermoso y grueso pedazo

de filete. Para acompañarlo hay todo tipo de

verduras a la parrilla y una salsa de hongos.

Lo pruebo y estoy feliz. Tengo que llevar esto

con Diana. Así que rápidamente continúe

empacando y despídase de los numerosos

invitados que entrevisté en este gran día.

En el lugar mi filete ya está cubierto, pero no

como yo pensaba, porque poco después oigo

de unos invitados que se ríen que un gato ha

cogido rápidamente un buen trozo de carne

y se ha ido. Bueno, entonces, bon appétit.

MUY BONITO

Monte

Cristo

Vorspeisen I Appetizers 8-12€

Hauptspeisen I Main Dishes 14-22€

Brunch 24,50€

Entrance 8€

Barranco de Ayagaures 85

35109 San Bartolomé de Tirajana

10 min away from Playa del Inglés

+34 928 14 40 32

Sa-Mo 10-18:00 h. Tuesday - Friday closed

https://montecristo-grancanaria.com/

MUY BIEN


TRANSPORTE & UMZÜGE

ALLES AUS EINER HAND

international & lokal

mit eigener LKW Flotte & grossem Lager

HEIMVORTEIL KANARISCHE INSELN

Wir begleiten Sie durch komplexe Einfuhrgesetze

und alle Formalitäten

TRANSPORTE NACH MASS

Regionaler Inselservice für Umzug sowie Transport auf

und zwischen den Kanarischen Inseln.

WÖCHENTLICHER SAMMELCONTAINER-DIENST

Von und nach Deutschland

KRAFTFAHRZEUG IMPORT UND EXPORT

Avenida de Gáldar 70, Oficina 14

35100 San Fernando de Maspalomas, Gran Canaria

(+34) 928 77 64 96

(+34) 928 77 44 34

www.phoenix-trans.com

HUNDESALON CITA

CC CITA - 1.Etage

AV. DE ALEMANIA - PLAYA DEL INGLÉS

http://www.hundesalon-cita.com

Termine unter

0034 696 429 829 oder 0034 928 435 974

WASCHEN, SCHNEIDEN, LEGEN

DAMIT IHR LIEBLING WIEDER STRAHLT

IM SOMMER AUCH MIT MOBILEM HEIMSERVICE

#Bio

In the Box

Finca Las Tenerias

Barranco Arteara No 7 / Arteara

www. bio-grancanaria.com

Info@bio-grancanaria.com

+34/ 628177348

22,50 EUR

GREENBOX FREI HAUS


Bacalao

“So hart, dass man jemanden erschlagen kann” oder “der wäre gut als

Kauknochen für Hunde geeignet” Nanu? Ist die MUY BIEN zu einem

Tiernahrungsmagazin mutiert? Oder berichten wir neuerdings über

die neusten Schlagwerkzeuge am Markt? Nein, bei unseren Recherchen zum

Thema Bacalao ist man sich in diversen deutschen Foren einig: Bacalao…für

diesen stinkenden Fisch braucht man einen Waffenschein. Einig allerdings

nur unter den Unwissenden. Unsere kanarischen Leser können darüber nur

lachen. Aber es stimmt, als nicht Einheimischer macht man doch irgendwie

eher einen Bogen um diesen Part der Fischtheke, welcher in jedem Supermarkt

zu finden ist. Was der Bauer nicht kennt…das isst er nicht, besagt eine

deutsche Redewendung.

Kulturbanausen, sage ich. Zugegeben - gut riechen tut er am Anfang nicht.

Nach langer Wässerungszeit und mit Sosse und Beilagen wird es dann richtig

lecker.

Aber fangen wir von vorne an…was hat es mit diesem Fisch auf sich und

warum ist er so hart? Eigentlich müsste er uns ziemlich nahestehen, der

Klippfisch. Seinen Ursprung hatte er nämlich nicht im Süden, sondern in

Skandinavien und gehörte vor 500 Jahren zu den am weitest verbreiteten

Lebensmitteln in Europa. Viele für uns heute selbstverständliche Lebensmittel

haben einen ähnlichen Hintergrund: Zwieback, Knäckebrot, Salzhering

oder luftgetrockneter Schinken halten sich monatelang und waren gerade

für militärische Unternehmungen enorm wichtig. Die Welt befand sich

ständig im Krieg und grosse Armeen wollten ernährt werden - zu Land und

vor allem natürlich zu Wasser.

Im Gegensatz zum Stockfisch wird der Klippfisch, vor dem Trocknen ordentlich

eingesalzen. Und da klären wir kurz einen Irrtum auf. Bacalao ist erst

einmal nur die generelle Bezeichnung für Kabeljau bzw. Dorsch. Um diesen

allerdings handelt es sich meistens, wenn es um Klippfisch geht, der in den

mediterranen Ländern so beliebt ist. Nachdem die Fische gespalten wurden,

wobei das Rückgrat verbleibt, werden sie etwa 2m hoch auf Paletten

geschichtet. Dabei wechseln sich jeweils eine Lage Salz und eine Lage Fisch

ab. So bleibt der Bacalao sehr lange haltbar, aber erhält auch ein ganz besonderes

Aroma.

“So hard you could slay someone” or “that would make a good

dog chew” Nanu? Has the MUY BIEN mutated into a pet food

magazine? Or are we reporting about the latest percussion

tools on the market? No, our research on the subject of bacalao has

led to the same conclusion in various German forums: Bacalao...for

this stinking fish you need a gun licence. However, there is only agreement

among the ignorant. Our Canarian readers can only laugh about

it. But it’s true, as a non-native one somehow rather avoids this part

of the fish counter, which can be found in every supermarket. What

the farmer does not know... he does not eat, says a German saying.

Cultural philistines, I say. Granted - he doesn’t smell good at first.

After a long soaking time and with sauce and side dishes it becomes

really tasty.

But let’s start from the beginning... what is it about this fish and why

is it so hard? Actually it should be quite close to us, the cod. It didn’t

originate in the south but in Scandinavia and 500 years ago it was

one of the most widespread foods in Europe. Many foods that we

take for granted today have a similar background: rusks, crispbread,

salted herring or air-dried ham last for months and were enormously

important, especially for military ventures. The world was constantly

at war and large armies wanted to be fed - on land and above all, of

course, by sea.

In contrast to the stockfish, the cliff fish is properly salted before drying.

And there we clear up a mistake. Bacalao is first of all only the

general name for cod or cod. But it is mostly cod when it comes to

cod, which is so popular in the Mediterranean countries. After splitting

the fish, leaving the backbone, they are piled up on pallets about

2m high. During this process a layer of salt and a layer of fish alternate.

This way, the bacalao can be kept for a very long time, but also

gets a very special aroma.

Seite

24

MUY BIEN


¿”Tan fuerte que podrías matar a alguien” o “eso haría que un buen

perro masticara” Nanu? ¿El MUY BIEN ha mutado en una revista de

comida para mascotas? ¿O estamos informando sobre las últimas

herramientas de percusión en el mercado? No, nuestra investigación sobre

el tema del bacalao ha llevado a la misma conclusión en varios foros alemanes:

Bacalao... para este pescado apestoso se necesita una licencia de

armas. Sin embargo, sólo hay acuerdo entre los ignorantes. Nuestros lectores

canarios sólo pueden reírse de ello. Pero es cierto, como un no-nativo

de alguna manera evita esta parte del mostrador de peces, que se puede

encontrar en todos los supermercados. Lo que el granjero no sabe... no lo

come, dice un dicho alemán.

Filisteos culturales, digo. Concedido - no huele bien al principio. Después de

un largo tiempo de remojo y con la salsa y los platos de acompañamiento

se vuelve realmente sabroso.

Pero empecemos desde el principio... ¿qué pasa con este pez y por qué es

tan difícil? En realidad debería estar bastante cerca de nosotros, el bacalao.

No se originó en el sur, sino en Escandinavia y hace 500 años era uno de

los alimentos más difundidos en Europa. Muchos alimentos que hoy damos

por sentado tienen un trasfondo similar: las galletas, el pan crujiente, el

arenque salado o el jamón secado al aire duran meses y eran enormemente

importantes, especialmente para las empresas militares. El mundo estaba

constantemente en guerra y grandes ejércitos querían ser alimentados - en

tierra y sobre todo, por supuesto, por mar.

A diferencia de los peces de cepa, los peces de acantilado se salan adecuadamente

antes de secarse. Y ahí aclaramos un error. Bacalao es, en primer

lugar, sólo el nombre general de bacalao o bacalao. Pero es sobre todo el

bacalao cuando se trata del bacalao, que es tan popular en los países del

Mediterráneo. Después de separar los peces, dejando la espina dorsal, se

apilan en paletas de unos 2 m de altura. Durante este proceso se alternan

una capa de sal y una capa de pescado. De esta manera, el bacalao puede

ser conservado por mucho tiempo, pero también obtiene un aroma muy

especial.

Das älteste bekannte Rezept stammt von dem portugiesischen

Armeeoffizier, Carlos Bandeira de Melo aus dem Buch

“Arte do Cozinheiro e do Copeiro”. Pastéis de Bacalhau” oder

“Bolinhos de Bacalhau” bestehen neben dem Fisch aus

Pellkartoffeln, Eiern, Zwiebeln, Muskatnuss und Petersilie.

Hieraus werden kleine Bällchen geformt, die dann in Olivenöl

frittiert werden.

The oldest known recipe comes from the Portuguese army

officer, Carlos Bandeira de Melo from the book “Arte do Cozinheiro

e do Copeiro”. Pastéis de Bacalhau” or “Bolinhos de

Bacalhau” consist of boiled potatoes, eggs, onions, nutmeg

and parsley, in addition to fish. From this, small balls are

formed which are then fried in olive oil.

La receta más antigua que se conoce proviene del oficial

del ejército portugués, Carlos Bandeira de Melo del libro

“Arte do Cozinheiro e do Copeiro”. Los “Pastéis de Bacalhau”

o “Bolinhos de Bacalhau” consisten en patatas hervidas,

huevos, cebollas, nuez moscada y perejil, además de pescado.

A partir de esto, se forman pequeñas bolas que luego

se fríen en aceite de oliva.

MUY BIEN


Salz bewirkt nämlich, dass Fleischproteine in Aminosäuren

mit natürlichen Aromaeigenschaften zerfallen.

Im Laufe der Zeit zersetzen die Mikrokokken-Bakterien

die Proteine im Bacalao, wodurch die Aminosäuren freigesetzt

werden, die für den Geschmack sorgen. Diese Bakterien spalten

auch Fettsubstanzen in freie Fettsäuren auf, die auf das Aroma

einwirken.

Während der 4-5 Monate Trocknungszeit werden aus 1000

Gramm Frischfisch etwa 220 Gramm Trockenfisch - ein

Fischkonzentrat in dreieckiger Form, das es in sich hat.

Bacalao ist in Spanien aus dem Leben der Menschen nicht wegzudenken,

so wie z.B. anlässlich der Fiestas de San Juan o de

la Madre de Dios in der spanischen Gemeinde Soria. Einer der

Feiertage ist der El Catapán und wird am ersten Sonntag im Mai

gefeiert. Den ganzen Nachmittag über wird Bacalao, Käse und

Wein gereicht, begleitet von Dulzaineros oder Charangas. Zum

Klang der Musik ziehen die Menschen tanzend von Cuadrilla zu

Cuadrilla und haben eine Menge Spass.

Salt causes meat proteins to break down into amino acids

with natural aroma properties.

Over time, the micrococci bacteria decompose the proteins

in the bacalao, releasing the amino acids that provide the flavour.

These bacteria also break down fatty substances into free fatty

acids, which affect the flavour.

During the 4-5 month drying period, 1000 grams of fresh fish

are transformed into about 220 grams of dried fish - a fish

concentrate in triangular form that is a real treat.

Bacalao has become an integral part of people’s lives in Spain,

as for example on the occasion of the Fiestas de San Juan o de

la Madre de Dios in the Spanish municipality of Soria. One of

the holidays is El Catapán and is celebrated on the first Sunday

in May. Bacalao, cheese and wine are served throughout the afternoon,

accompanied by dulzaineros or charangas. To the sound

of the music, people go dancing from cuadrilla to cuadrilla and

have a lot of fun.

Kannst du es riechen...?

La sal hace que las proteínas de la carne se descompongan

en aminoácidos con propiedades de aroma natural.

Con el tiempo, las bacterias de los micrococos descomponen

las proteínas del bacalao, liberando los aminoácidos que

proporcionan el sabor. Estas bacterias también descomponen las

sustancias grasas en ácidos grasos libres, que afectan al sabor.

Durante el período de secado de 4-5 meses, 1000 gramos de pescado

fresco se transforman en unos 220 gramos de pescado seco

- un concentrado de pescado en forma triangular que es una

verdadera delicia.

El bacalao se ha convertido en una parte

integral de la vida de la gente en España,

como por ejemplo con motivo

de las Fiestas de San Juan o de

la Madre de Dios en el municipio

español de Soria. Una

de las fiestas es El Catapán

y se celebra el primer domingo

de mayo. El bacalao,

el queso y el vino se

sirven durante toda la

tarde, acompañados de

dulzaineros o charangas.

Al son de la música,

la gente va bailando de

cuadrilla en cuadrilla y

se divierte mucho.


In Brasilien sowie in den ehemaligen

portugiesischen Provinzen in Afrika und

Asien sowie in Portugal ist Bacalao das

Hauptgericht in der Nacht vom 24. Dezember auf

Weihnachten und wird normalerweise nach dem

Tintenfisch und vor dem Truthahn serviert. Am

nächsten Tag wird die “alte Kleidung” zubereitet,

die vom Kabeljau der vorherigen Nacht übrigbleibt.

Das Gericht wird mit Rüben, Petersilie,

Knoblauch, Olivenöl und zerkleinerten Kartoffeln

überbacken. Überhaupt ist Portugal wohl DAS

Land des Bacalao und ein verbreitetes Sprichwort

sagt, dass es 365 verschiedene Rezepte

gäbe – für jeden Tag des Jahres eines.

Auch die Italiener mögen den salzigen Fisch.

Die Venezianer etwa kochen ihn in Milch und

Olivenöl drei Stunden auf kleiner Flamme. In

Genua aber wird er mit Kartoffeln, Oliven, Pinienkernen

und einer leichten Tomatensoße serviert.

In Italien sowie Kroatien wird Bacalao zudem

auch als Brotaufstrich gereicht.

In Skandinavien mögen sie fein aufgeschnittenen

und vom groben Salz befreiten Klippfisch

auch roh. Die Isländer geniessen 1-2 mm dünne

Fäden vom Fleisch zusammen mit Butter.

Und natürlich kocht man auch auf Gran Canaria

mit Bacalao wie z.B. im Tapas Restaurant Comoquieras

in Playa del Ingles. Die Kroketten dort

sind mit diesem tollen Fisch gefüllt und werden

in einem kleinen Dorf der Insel hergestellt.

Sie möchten selber einmal Bacalao zubereiten?

Achten Sie auf die Farbe. Gute Qualität ist weiss,

während andere Farben wie Gelb ein Zeichen für

Probleme während der Trocknung sind.

Auch das pinke “Kabeljaurot” kommt häufiger vor

und ist auf das Vorhandensein von halophilen

Bakterien zurückzuführen, die sich in Umgebungen

mit Salzkonzentrationen von bis zu 10%

vermehren können. Ist das Fleisch bräunlich, ist

ein Schimmelpilz am Werke gewesen.

Nach diesem Schreiben läuft mir mittlerweile das

Wasser im Mund zusammen und mein Jagdtrieb

wird geweckt. Ich freue mich schon auf meinen

Deutschlandbesuch, wenn ich mit

meinem Freund Sascha endlich

mal wieder raus auf

die Ostsee fahre, um

Bacalao zu angeln.

Sascha - kannst

Du ihn schon

riechen?

In Brazil, as well as in the former

Portuguese provinces in Africa and

Asia, and in Portugal, bacalao is the

main dish on the night of December 24th

at Christmas and is usually served after the

octopus and before the turkey. The next

day the “old clothes” are prepared, which

are left over from the cod of the previous

night. The dish is topped with turnips,

parsley, garlic, olive oil and chopped potatoes.

In general, Portugal is probably THE

country of bacalao and a common saying

says that there are 365 different recipes -

one for each day of the year.

The Italians also like the salty fish. The

Venetians, for example, cook it in milk and

olive oil for three hours on a low flame. In

Genoa, however, it is served with potatoes,

olives, pine nuts and a light tomato sauce.

In Italy and Croatia, bacalao is also served

as a spread on bread.

In Scandinavia, they like finely sliced

cod, freed from coarse salt, also raw. The

Icelanders enjoy 1-2 mm thin threads of

meat together with butter.

And of course they also cook with bacalao

in Gran Canaria, for example in the tapas

restaurant Comoquieras in Playa del Ingles.

The croquettes there are filled with this

great fish and are produced in a small village

of the island.

You would like to prepare bacalao

yourself?

Pay attention to the colour. Good quality

is white, while other colours like yellow

are a sign of problems during the drying

process.

The pink “cod red” is also more common

and is due to the presence of halophilic

bacteria that can multiply in environments

with salt concentrations of up to 10%. If

the meat is brownish, a mould has been

at work.

After this writing the water in my mouth is

now running down and my hunting instinct

is awakened. I’m already looking forward to

my visit to Germany when I finally go out

on the Baltic Sea with my friend Sascha to

fish bacalao. Sascha - can you already smell

him?

En Brasil, así como en las antiguas provincias

portuguesas de África y Asia,

y en Portugal, el bacalao es el plato

principal en la noche del 24 de diciembre

en Navidad y se suele servir después del calamar

y antes del pavo. Al día siguiente se

preparan las “ropas viejas” que sobran del

bacalao de la noche anterior. El plato está

cubierto con nabos, perejil, ajo, aceite de

oliva y patatas picadas. En general, Portugal

es probablemente EL país del bacalao y un

dicho común dice que hay 365 recetas diferentes,

una para cada día del año.

A los italianos también les gusta el pescado

salado. Los venecianos, por ejemplo, lo cocinan

en leche y aceite de oliva durante tres

horas a fuego lento. En Génova, sin embargo,

se sirve con patatas, aceitunas, piñones y una

ligera salsa de tomate. En Italia y Croacia, el

bacalao también se sirve como untado en el

pan.

En Escandinavia, les gusta el bacalao en

rodajas finas, sin sal gruesa, también crudo.

Los islandeses disfrutan de hilos de carne de

1 a 2 mm de grosor junto con la mantequilla.

Y por supuesto también cocinan con bacalao

en Gran Canaria, por ejemplo en el restaurante

de tapas Comoquieras en Playa del Inglés.

Las croquetas allí están llenas de este

gran pescado y se producen en un pequeño

pueblo de la isla.

¿Le gustaría preparar el bacalao usted mismo?

Presta atención al color. El blanco es de buena

calidad, mientras que otros colores como

el amarillo son un signo de problemas durante

el proceso de secado.

El “rojo bacalao” rosa también es más común

y se debe a la presencia de bacterias halófilas

que pueden multiplicarse en ambientes

con concentraciones de sal de hasta el 10%.

Si la carne es marrón, un moho ha estado

trabajando.

Después de esta escritura, el agua de mi

boca se está agotando y mi instinto de caza

se ha despertado. Ya estoy esperando mi

visita a Alemania cuando finalmente salga al

Mar Báltico con mi amigo Sascha a pescar

bacalao. Sascha - ¿ya puedes olerlo?


MUY BIEN

COUPON

Save 25%

IT`s ALL ABOUT TASTE!

Wenn es um Wein geht, ist Diana bei uns die falsche Ansprechpartnerin.

Für unseren anonymen Test im Taste Mesón

nahm ich mir deshalb Jessica mit, die einem guten Tropfen

nie abgeneigt ist.

Um es gleich vorweg zu nehmen: nirgendwo anders auf Gran

Canaria werden Sie eine solche Weinauswahl in Quantität und

Qualität finden, die Sie zudem glasweise bestellen können. Ja,

Sie haben richtig gelesen: hier können Sie sich nach Herzenslust

durch die Weinkarte probieren, ohne immer gleich eine ganze

Flasche wegsüffeln zu müssen. Zur Auswahl stehen gigantische

350 Weine sowie 40 Champagner und Cava Sorten. Das muss

ich unbedingt mit eigenem “Gaumen sehen”.

Am Taste Mesón angekommen, sind wir sofort begeistert.

Solch ein edles und stilvolles Ambiente

findet man selten auf Gran Canaria.

Strahlendes Weiss, leicht gedämmtes Licht

und eine offene Bar, die zum Champagner

trinken einlädt. Kein herumliegender

Müll, keine wackelnden Tische oder

Stühle, kein offensichtlicher Baupfusch. Ja,

liebe Leser, dieses Restaurant befindet sich

tatsächlich auf der Avenida Tirajana.

Mit Erhalt der Karte erläutert uns der Kellner das spezielle

Konzept im “Gasthaus des Geschmacks”, wie sich Taste Mesón

wohl übersetzen lässt. Das Hauptmenü besteht aus 2 Bereichen,

von dem der erste kleinere Gerichte beinhaltet und der zweite

grössere Mahlzeiten. Sämtliche Speisen können einzeln geordert

werden, aber die Empfehlung lautet entweder 4 von den

kleinen oder 2 von den grossen Gerichten zu bestellen. Zu jedem

Essen gibt es zudem eine eigene Wein- und Bierempfehlung.

Ok…Konzept klingt interessant.

Asiatisches Thunfisch Tartar, Chicken Mojito, Texas Beef Chili,

Ochsenbäckchen oder Tomaten Auberginen Confit….ja das liest

sich auch interessant.

Wir entscheiden uns für 4 kleine und 2 grosse Gerichte und verlassen

uns beim Wein auf die Empfehlungen des kompetenten

Kellners. Da kommt auch schon die Gamba Creme Suppe und das

Asian Tuna Tartar mit Papaya, Sesam, gerösteten Mandeln und

einer Soya Mayonnaise. Beide Gerichte werden es schwer haben.

Einige Tage zuvor hatte ich bereits die wohl leckerste Gamba

Creme Suppe meines Lebens im Como Quieras gegessen und

beim kürzlichen Besuch in einem peruanischen Restaurant war

ich begeistert vom Thunfisch Tartar mit Kapern und Avocado. Die

Gambasuppe kann dann auch tatsächlich nicht mithalten.

Seite

28


When it comes to wine, Diana is the wrong person to ask. For our

anonymous test at the Taste Mesón I therefore took Jessica with

me, who is never averse to a good drop.

To get it straight away: nowhere else in Gran Canaria you will

find such a selection of wines in quantity and quality,

which you can also order by the glass. Yes,

you have read correctly: here you can try

your way through the wine list to your

heart’s content without always having

to sniff away a whole bottle.

You can choose from a gigantic

350 wines and 40 types of

champagne and cava. I absolutely

have to see this

with my own “palate”.

On arrival at the Taste

Mesón, we are immediately

enthusiastic.

One rarely finds such a

noble and stylish ambience

in Gran Canaria.

Bright white, slightly

dimmed light and an

open bar that invites

you to drink champagne.

There is no rubbish lying

around, no wobbling tables

or chairs, no obvious building

mess. Yes, dear readers, this restaurant

is actually located on the

Avenida Tirajana.

On receiving the card, the waiter explains

us the special concept of the “Inn of Taste”,

how Taste Mesón can be probably translated.

Cuando se trata de vino, Diana es la persona equivocada a

la que hay que contactar. Para nuestra prueba anónima en

el Mesón del Gusto me llevé a Jessica, que nunca tiene aversión

a una buena caída.

Para entenderlo bien: en ningún otro lugar de Gran Canaria se encuentra

tal selección de vinos en cantidad y calidad y además se

puede pedir por copas. Sí, has leído correctamente: aquí puedes

probar tu camino a través de la lista de vinos a tu gusto sin tener

que oler siempre una botella entera. Puedes elegir entre unos

gigantescos 350 vinos y 40 tipos de champán y cava. Tengo que

ver esto con mi propio “paladar”.

Al llegar al Mesón del Gusto, nos entusiasmamos inmediatamente.

Rara vez se encuentra un ambiente tan noble y elegante

en Gran Canaria. Blanco brillante, luz ligeramente atenuada y un

bar abierto que invita a beber champán. No hay basura por ahí, no

hay mesas o sillas que se tambalean, no hay un desorden obvio

en el edificio. Sí, queridos lectores, este restaurante se encuentra

en la Avenida Tirajana.

Al recibir la tarjeta, el camarero nos explica el concepto especial

de la “Posada del Gusto”, cómo se puede traducir probablemente

el Mesón del Gusto. El menú principal consiste en 2 áreas, la

primera de las cuales contiene platos más pequeños y la segunda

comidas más grandes. Todos los platos pueden ser ordenados

por separado, pero la recomendación es ordenar 4 de los platos

más pequeños o 2 de los más grandes. También hay una recomendación

de vino y cerveza para cada comida. Ok... el concepto

suena interesante.

Tártaro de atún asiático, mojito de pollo, chile de carne de Texas,

mejilla de buey o berenjena de tomate confitada... sí, eso también

es interesante.

Nos decidimos por 4 platos pequeños y 2 grandes y confiamos en

las recomendaciones de vino del camarero competente.

MUY BIEN

Seite 29


Sie schmeckt, aber es fehlt für mich letzte

Etwas, um sich auch noch am nächsten Tag

daran erinnern zu können. Anders schaut

es da schon beim Tuna Tartar aus. Saftig, fruchtig

und frisch...dazu diese geniale Soya Mayonaise,

von der ich am liebsten einen ganzen Pott voll

hätte. Tun Sie sich bitte selber den Gefallen und

probieren wirklich diese gesamte Kombination

auf einer Gabel, denn erst im Zusammenspiel

der Komponenten zeigt das Gericht seine

Komplexität an Geschmack und Vollmundigkeit.

Von der roten Beete mit Trüffelcreme, brauner

Butter und gerösteten Mandeln bin ich so begeistert,

dass ich in den letzten Wochen ständig

rote Beete zuhause beim Kochen verwende. Der

Höhepunkt des Abends ist allerdings das Texas

Beef Chili. Ja…das ist mein Ernst und natürlich

handelt es sich nicht einfach um einen Pott mit

Party Chili. Das fängt schon mal beim Fleisch an,

welches aus Entrecôte geschnitten wird, geht

Seite 30

über die super leckere Guacamole und endet

in dem geschmolzenen “aged cheddar cheese”,

der sich über dem Chili und den Tortilla Chips

ergiesst. Das Fleisch mit einer Konsistenz wie

Pulled Pork und das rauchige Aroma lässt Cowboy

Gefühle in mir hochkommen. Klasse. Nach

einigen Gerichten mehr und einem Citrus Delight

als Dessert erwartet uns die Rechnung

welche mit 120€ inklusive Wein, Wasser und ordentlichem

Trinkgeld absolut angemessen sind.


The main menu consists of 2 sections,

the first of which contains

smaller dishes and the second

larger meals. All dishes can be ordered

separately, but the recommendation is

to order either 4 of the smaller dishes

or 2 of the bigger ones. There is also

a separate wine and beer recommendation

for each meal. Ok...the concept

sounds interesting.

Asian Tuna Tartar, Chicken Mojito,

Texas Beef Chili, Ox Cheek or Tomato

Eggplant Confit...yes, that also reads

interesting.

We decide on 4 small and 2 large dishes

and rely on the wine recommendations

of the competent waiter.

There is also the Gamba Cream Soup

and the Asian Tuna Tartar with papaya,

sesame, roasted almonds and a soya

mayonnaise. Both dishes will have a

hard time. A few days earlier I had already

eaten the probably most delicious

Gamba Cream Soup of my life in Como

Quieras and during my recent visit to a

Peruvian restaurant I was delighted

with the Tuna Tartar with capers

and avocado. The gamba soup

really can’t keep up. It tastes

good, but for me it lacks the

final touch to be able to remember

it the next day. The

situation is different with

tuna tartar. Juicy, fruity and

fresh...plus this ingenious

soya mayonaise, of which

I would like to have a

whole pot full. Please do

yourself the favour and

really try this whole combination

on a fork, because

only in the interaction of

the components the dish

shows its complexity in taste

and fullness. I am so enthusiastic

about the beetroot with

truffle cream, brown butter and

roasted almonds that I have been

using beetroot at home for the last few

weeks. But the highlight of the evening

is the Texas Beef Chili. Yes...I’m serious

and of course it’s not just a pot of party

chili. It starts with the meat, which is

cut from entrecôte, goes over the super

tasty guacamole and ends in the

melted “aged cheddar cheese”, which

pours over the chili and tortilla chips.

The meat with a consistency like Pulled

Pork and the smoky aroma makes cowboy

feelings come up in me. Awesome.

After a few more dishes and a Citrus

Delight as dessert we get the bill which

is absolutely reasonable with 120€ including

wine, water and a good tip. The

price is similar to our favourite restaurant

Calma Chica and the quality is also

comparable.

The GOLD TESTED rating is fixed.

También hay sopa de crema de gambas y el tártaro

de atún asiático con papaya, sésamo, almendras

tostadas y mayonesa de soja. Ambos platos

lo pasarán mal. Unos días antes ya había comido la

probablemente más deliciosa sopa de crema de gambas

de mi vida en Como Quieras y durante mi reciente

visita a un restaurante peruano me deleité con el tártaro

de atún con alcaparras y aguacate. La sopa de gamba

no puede seguir el ritmo. Sabe bien, pero a mí me falta

el toque final para poder recordarlo al día siguiente. La

situación es diferente con el tártaro de atún. Jugosa,

afrutada y fresca... además de esta ingeniosa mayonesa

de soja, de la que me gustaría tener una olla entera

llena. Por favor, hágase el favor de probar toda esta

combinación en un tenedor, porque sólo en la

interacción de los componentes el

plato muestra su complejidad

en sabor y plenitud.

Estoy tan

entusiasmado

con la

remolacha

con crema de

trufa, mantequilla

marrón y almendras tostadas

que he estado usando la remolacha

en casa durante las últimas semanas. Pero

el punto culminante de la noche es el chile de carne

de Texas. Sí... hablo en serio y por supuesto no es sólo

una olla de chile de fiesta. Comienza con la carne, que

se corta del entrecot, pasa por el super sabroso guacamole

y termina en el “queso cheddar añejo” derretido,

que se vierte sobre el chile y las tortillas.

La carne con una consistencia como la del cerdo desmenuzado

y el aroma ahumado hace que surjan en mí

sentimientos de vaquero. Increíble.

MUY BIEN

Seite

31


Preislich also ähnlich wie in unserem

Lieblingsrestaurant Calma Chica und

auch die Qualität lässt sich gut miteinander

vergleichen. Die GOLD TESTED Wertung

steht fest.

Einige Tage später geben wir uns zu erkennen

und Inhaber Anders Eibladh würde sein Restaurant

gerne in der Muy Bien sehen. Übrigens

ist das Taste Mesón in Playa del Inglés

zwar ziemlich neu, aber in Arguineguin ist es

mit einer ähnlichen Karte ebenfalls vor Ort

und dort eines der beliebtesten Restaurants

überhaupt. Ganz anderes, eher rustikales Ambiente,

aber dafür mit herrlicher Lage direkt

am Hafen.

Für so ein besonderes Restaurant benötige ich

beim Fotoshooting auch ganz besondere Fotogäste.

Ziemlich oft mit mir auf einer Wellenlinie

ist Volker Ferkau und so kann ich mir vorstellen,

dass es ihm und seiner bezaubernden

Partnerin Tina hier gut gefallen würde. Tina ist

selber eine ganz tolle Gastgeberin und Feinschmeckerin

und Volker brilliert als einer der

bekanntesten Schriftsteller auf Gran Canaria

und ist regelmässig auf Bestsellerlisten zu finden.

Seine 4 Bände umfassende “Mörder”-Serie

belegten alle Platz 1 der deutschen Amazon

Charts. Den ersten Band aus der Fantasy Reihe

Mittland habe ich auf meinem Nachtschrank

liegen und das er für die Maddrax Serie, sowie

Perry Rhodan einige Folgen geschrieben

hat macht ihn zu einem meiner persönlichen

“Helden”. Den beiden geht es wie uns beim

ersten mal. Wow - so ein spezielles Restaurant

sieht man selten auf der Insel. Im Hintergrund

läuft dezent Nora Jones - der Abend kann beginnen.

Der Kellner bringt erst einmal Wasser

in den wohl schönsten Wassergläsern, die Sie

sich vorstellen können. Ja wirklich - es ist, wie

mit Wein - Wasser aus solchen dünnglasigen

hochwertigen Gläsern schmeckt schon fast ein

wenig nach Luxus. Es versteht sich von selbst,

dass die Weingläser hier eine ebenso hohe

A few days later we make ourselves

known and owner Anders Eibladh

would like to see his restaurant in the

Muy Bien. By the way, the Taste Mesón in Playa

del Inglés is quite new, but in Arguineguin

it is also there with a similar menu and there

it is one of the most popular restaurants of

all. Completely different, rather rustic ambiente,

but therefore with a wonderful situation

right at the harbour.

For such a special restaurant I also need

some very special photo guests during the

photo shooting. Quite often Volker Ferkau is

with me on a wavy line and so I can imagine

that he and his charming partner Tina

would like it here. Tina is a great hostess

and gourmet herself and Volker is one of the

most famous writers on Gran Canaria and is

regularly on the bestseller lists. His 4-volume

“Murderer” series all occupied number

1 in the German Amazon Charts. The first

volume of the fantasy series Mittland I have

on my nightstand and that he wrote some

episodes for the Maddrax series, as well as

Perry Rhodan makes him one of my personal

“heroes”.

The two of them feel like us the first time.

Wow - you rarely see such a special restaurant

on the island. In the background Nora

Jones is running discreetly - the evening can

begin. First the waiter brings water in probably

the most beautiful water glasses you can

imagine. Yes really - it’s like with wine - water

from such thin glass high quality glasses

tastes almost a little bit like luxury. It goes

without saying that the wine glasses here

are of an equally high quality. I am a little

bit annoyed about the many restaurants, in

which there are delicious wines, but where

the thick cheap glasses destroy the taste experience

again.

Después de unos cuantos platos más y

una Delicia Cítrica como postre, recibimos

la cuenta que es absolutamente

razonable con 120 euros incluyendo el vino, el

agua y una buena propina. El precio es similar

a nuestro restaurante favorito Calma Chica y la

calidad también es comparable. La calificación

de la prueba de oro es fija.

Unos días después nos damos a conocer y el

dueño Anders Eibladh quiere ver su restaurante

en el Muy Bien. Por cierto, el Mesón del

Gusto en Playa del Inglés es bastante nuevo,

pero en Arguineguin también está allí con un

menú similar y allí es uno de los restaurantes

más populares en absoluto. Un ambiente completamente

diferente, más bien rústico, pero

por lo tanto con una maravillosa situación en

el puerto.

Para un restaurante tan especial también

necesito unos invitados muy especiales durante

la sesión de fotos. A menudo Volker Ferkau

está conmigo en una línea ondulante y así

puedo imaginar que a él y a su encantadora

compañera Tina les gustaría estar aquí. Tina es

una gran anfitriona y gourmet y Volker es uno

de los escritores más famosos de Gran Canaria

y aparece regularmente en las listas de bestsellers.

Su serie de 4 volúmenes “Asesino” ocupó el

número 1 en las listas de la Amazonia alemana.

El primer volumen de la serie de fantasía

Mittland que tengo en mi mesita de noche y

que escribió algunos episodios para la serie

Maddrax, así como Perry Rhodan lo convierte

en uno de mis “héroes” personales.

Los dos se sienten como nosotros la primera

vez. Wow - rara vez se ve un restaurante tan

especial en la isla. En el fondo Nora Jones

corre discretamente - la noche puede comenzar.

Primero el camarero trae agua en los

probablemente más hermosos vasos de agua

que puedas imaginar. Sí, de verdad, es como

con el vino, el agua de un vaso tan fino de

alta calidad sabe casi como un poco a lujo.

No hace falta decir que las copas de vino de


Qualität haben.

Ein wenig ärgere ich mich innerlich über

die vielen Restaurants, in denen es zwar

leckere Weine gibt, aber wo die dicken billigen

Gläser das Geschmackserlebnis wieder

zunichtemachen.

Wir starten gleich mit einem der Höhepunkte

des Abends, was schwierig ist, da es eigentlich

nur Höhepunkte hagelt. Das Seared Fillet

Steak ist eine Art Carpaccio in Luxusvariante.

Ich kann Carpaccio eigentlich schon nicht

mehr sehen. Es schmeckt meistens gleich und

nur selten ist die Qualität des Fleisches so

gut, dass man es zwischen dem Öl und dem

Käse herausschmeckt. Was ich hier aber erlebe,

ist eine Geschmacksbombe. Das Fleisch

ist etwas dicker als man es kennt, dafür aber

butterzart und von sehr guter Qualität. Die

Pistaziencreme passt ganz hervorragend - Parmesan

und Olivenöl runden das ganze ab. Wir

alle sind begeistert. Dazu gibt es einen Weisswein

- und was für einen. Ich als reiner Rotweintrinker

merke wieder einmal, dass es sich

We start right away with one of the

highlights of the evening, which is difficult,

as there are only highlights. The

Seared Fillet Steak is a kind of carpaccio in

luxury variant. Actually, I already cannot see

carpaccio anymore. It tastes mostly the same

and only rarely is the quality of the meat so

good that you can taste it between the oil

and the cheese. But what I experience here

is a taste bomb. The meat is a little thicker

than you know it, but it is tender and of very

good quality. The pistachio cream fits perfectly

- parmesan and olive oil round it all

off. We are all delighted. There is a white

wine with it - and what a wine. As a pure red

wine drinker I realize once again that it can

be worthwhile to try new things if the quality

is right.

aquí son de una calidad igual de alta. Estoy

un poco molesto por los muchos restaurantes,

en los que hay vinos deliciosos,

pero donde los gruesos vasos baratos destruyen

la experiencia del sabor otra vez.

Empezamos de inmediato con uno de los puntos

culminantes de la noche, lo cual es difícil, ya que

sólo hay puntos culminantes. El filete de carne

asada es una especie de carpaccio en variante

de lujo. En realidad, ya no puedo ver el carpaccio.

Sabe casi igual y sólo en raras ocasiones la

calidad de la carne es tan buena que se puede

saborear entre el aceite y el queso. Pero lo que

experimento aquí es una bomba de sabor. La

carne es un poco más gruesa de lo que crees,

pero es mantecosa y de muy buena calidad. La

crema de pistacho encaja perfectamente, el

parmesano y el aceite de oliva lo completan

todo. Estamos todos encantados.

IT`s ALL ABOUT TASTE!


lohnen kann, neue Dinge zu probieren,

wenn die Qualität stimmt.

Jetzt kommt, das mir schon bekannte,

Thunfisch Tartar und zu meiner Freude ist nun

etwas weniger Sesam drauf, der beim ersten

Besuch doch etwas zu dominant war. Das Tartar

ist dann auch Tinas Favorit des Abends. Wir

erfreuen uns am knackigen, saftigen Fish Taco

- eine Art Krokette für Feinschmecker. Danach

fassen Sie nie wieder Fischstäbchen an. Getunkt

in Chilicreme ein Genuss.

Volkers Grinsen wird dann beim nächsten Gericht

ganz ganz gross. 48 Stunden sous-vide

gegarter Schweinebauch, nachgegrillt und

glasiert. Serviert mit Parmesan Chips und Pata

Negra Brot. Ja, die Beilagen sind schön, aber

dieser Schweinebauch…..dieser unglaublich

zarte Schweinebauch mit der krachenden

Kruste….O-Ton Volker: out of this world.

Natürlich muss das Chili nochmal auf den

Tisch und während Tina gar nicht überzeugt

ist, hauen Volker und ich rein - Cowboys halt.

Wir probieren noch so einiges und in Tina

kommt der Gedanke auf, dass es hier ideal

wäre, um ihre kommende Hochzeit im Sommer

zu feiern. Eine bessere Auszeichnung wird das

Taste Mesón wohl schwerlich finden. Na, dann:

herzlichen Glückwunsch!

Now comes the tuna tartar, which I already

know, and to my delight there is

now a little less sesame on it, which

was a bit too dominant on my first visit. The

tartar is then also Tina’s favourite of the

evening. We enjoy the crunchy, juicy Fish

Taco - a kind of croquette for gourmets. After

that you will never touch fish fingers again.

Dipped in chilli cream a pleasure.

Volker’s grin will be big on the next dish. 48

hours sous-vide cooked pork belly, grilled

and glazed. Served with Parmesan chips

and Pata Negra bread. Yes, the side dishes

are nice, but this pork belly.....this incredibly

tender pork belly with the crunchy crust....

O-Tone Volker: out of this world.

Of course, the chili has to be put on the table

again and while Tina is not convinced at all,

Volker and I dig in - cowboys just.

We still try a lot of things and for Tina the

thought comes up that it would be ideal here

to celebrate her upcoming wedding in summer.

Taste Mesón will hardly find a better

award. Well, congratulations!

Hay un vino blanco con él...

y qué vino.

Como bebedor de vino tinto puro me doy

cuenta una vez más que puede valer la pena

probar cosas nuevas si la calidad es la adecuada.

Ahora viene el tartar de atún, que ya conozco,

y para mi deleite hay ahora un poco menos

de sésamo en él, que era un poco demasiado

dominante en mi primera visita. El tártaro es

entonces también el favorito de Tina de la noche.

Disfrutamos del crujiente y jugoso Taco de

Pescado, una especie de croqueta para gourmets.

Después de eso no volverás a tocar las

barritas de pescado. Sumergido en crema de

chile, un placer.

La sonrisa de Volker será grande en el próximo

plato. 48 horas de panza de cerdo cocinada al

vacío, a la parrilla y glaseada. Servido con patatas

fritas de parmesano y pan Pata Negra. Sí,

los platos de acompañamiento son agradables,

pero esta panza de cerdo.....esta increíblemente

tierna panza de cerdo con la corteza

crujiente....O-Tone Volker: fuera de este mundo.

Por supuesto, el chile tiene que ser puesto en

la mesa de nuevo y mientras Tina no está convencida

en absoluto, Volker y yo nos atrincheramos

- los vaqueros sólo.

Todavía intentamos muchas cosas y en Tina

se piensa que sería ideal aquí para celebrar su

próxima boda en verano. El Mesón del Gusto

difícilmente encontrará un premio mejor.

Bueno, ¡felicidades!

MUY TASTY

Restaurant

Taste Mesón

OUTEN SIE SICH BITTE ALS MUY BIEN GAST!

PLEASE OUT YOURSELF AS A MUY BIEN GUEST!

Vorspeisen I Appetizers 10€-14€

Hauptspeisen I Main Dishes 20€-30€

Seite

34

Avenida de Tirajana 17

35100 Playa del Inglés

+34 678 49 99 40

Mo-Sa 19-23:30 h

Paseo de las Marañuelas 1 (9,84 km)

35120 Arguineguín

+34 694 44 20 30

Mo-Su 13-16:00, 18-23:00 h

www.tastemeson.com

MUY BIEN

MUY BIEN


...endlich wieder da!

MONTAG

Durch die Insel...

Fataga • Ayacata • Pico de las Nieves mit toller Grillparty

Rund um die Insel...

22€

Horst Klatte

der Reisesparfuchs

NEUES BÜRO • CC CITA • 1. ETAGE • IM GANG ZUM CAFÉ MARLENE

Reservierung: 681 299 679 oder 651 700 051

22€

Buche vom

01.03 bis 31.03.2020 einen

Ausflug bei mir und erhalte für

den Ausflug " Tapas und Las

Palmas " (Donnerstags ) einen

Ausflugs Gutschein im Wert

von 10 € geschenkt .

Alle Ausflüge kosten nur

22 bis 27 Euro inklusive

Eintrittsgeldern .

DIENSTAG

Mogan Dorf • San nicolas • MittagsStop AgAete • DORF ohne strassen UVM.

MonteCristo 26€

Monte LEON • Ayagaures • stausee •

montecristo • inkl. Kaffe & Kuchen

Ein Nachmittag im schönsten kunst- und

Naturpark gran canarias! Donnerstag

Bauernmarkt

in Teror 15€

Bauernmärkte Teror & San Mateo

täler des nordens Sonntag

und viele mehr

MARKT

MARKET

MERCADO

SAN AGUSTIN (Do, Th, Ju)

C.C. San Agustín 9 -14 h

SAN FERNANDO (sonntags)

23. Februar

08. März

22. März

05. April

19. April

03. Mai

17. Mai

San Fernando

(beim Schwimmbad, Piscina)

8 – 13:30 h

VECINDARIO (Sa)

15. Februar

29. Februar

14. März

28. März

11. April

25. April

09. Mai

23. Mai

Vecindario (La Karpa) 9 – 14 h

PUERTO RICO (So, Su, Do)

16. Februar

01. März

15. März

29. März

12. April

26. April

10. Mai

24. Mai

Puerto Rico 9:30 – 14:30 h

ARUCAS (Sa)

22. Februar

07. März

21. März

04. April

18. April

02. Mai

16. Mai

Arucas (Granja Agrícola) 9 – 15 h

ARTENARA (So, Su, Do)

01. März

05. April

03. Mai

Artenara 10 – 15 h

(Kirche, Church, Iglesia)

SAN MATEO (Sa & So, Su, Do)

Sa 8-20:00 h

So 8 - 14:30 h

TEROR (So, Su, Do)

8-14 h (Kirche, Church, Iglesia)

MUY BIEN Seite 35

PUERTO DE MOGAN (Fr, Vie)

9-14 h


IHR DEUTSCHSPRACHIGES MAGAZIN

olé

September 2019

2,70 €

gran

canaria

Strände

Volksmusik

Brandkatastrophe

Gemeinde

La Aldea

Jahr 10 - Ausgabe 117

GC-Olé - Die Nr. 1 in

Immobilienangeboten

auf Gran Canaria

Überall wo es die Bildzeitung gibt!


OROWWEAT

Compra*Shopping*Einkaufen

MUY BIEN

Keine 2 Minuten von uns entfernt befindet sich in San Fernando ein Kiosk der bis nachts um 24 Uhr

geöffnet hat. Eines Abends, der Kühlschrank war leer, entdeckten wir dort das Oroweat Vollkorn

Toastbrot. Vollkorn? Sind wir jetzt auf dem Gesundheitstrip? Wer nun die Nase rümpft, dem sagen

wir: das beste Sandwich, das wir je gegessen haben. Oroweat ist eine Marke des in Spanien allseits bekannten

Backherstellers BIMBO. Diese Gruppe mit Hauptsitz in Mexiko ist einer der größten Nahrungsmittelhersteller

weltweit und kennt sich mit Lebensmitteln wahrlich aus. Aber gehen wir näher auf das

Produkt ein. Schon die, für Bimbo Verhältnisse, schön designte Verpackung verspricht ein hochwertiges

Produkt. Sorten mit Sesam und Leinsamen, Samen und roten Früchten oder Kürbis und Mohn bringen

Abwechslung in jedes Sandwich. Ausgepackt sind wir immer wieder begeistert von der Fluffigkeit des

Brotes. Geschmacklich kommen Sie überhaupt nicht auf die Idee, hier ein äußerst gesundes Produkt zu

geniessen. Die besonders leckeren Dinge sind doch zumeist eher ungesund. Die Oroweat Sorten aber sind

voll mit Proteinen (Sorte Kürbis hat 14 Gramm Eiweiss!!!), Ballaststoffen und hochwertigem authentischem

Vollkorn. Viele angebliche Vollkornprodukte sind eigentlich pseudointegral, bei dem der wertvolle

Keim entfernt wurde. Vitamine, Mineralien und Omega 3 Fettsäuren fehlen. Oroweat macht es da genau

richtig und wir versprechen: gesund und trotzdem extrem lecker.

Schauen Sie auf Oroweat.es nach vielen tollen Sandwich und Saucen Ideen. Wir haben allerdings unser

eigenes MUY BIEN Rezept: mit Avocado bestreichen. Dann belegen mit Huhn, knusprigem Bacon, Ei und

Zwiebeln. Reinbeissen und glücklich sein.

from us, there is a kiosk in San Fer-

24 o’clock at night. One evening, the

covered the Oroweat whole grain

health trip now? If you turn up your

sandwich we’ve ever had. Oroweat is a

pany that is well known in Spain. This

one of the largest food manufacturers in

around food. But let’s take a closer look

bo conditions, beautifully designed

ity product. Varieties with sesame and

pumpkin and poppy seed bring variety

are always delighted by the fluffiness

you won’t get the idea of enjoying

here. The particularly tasty things are

Oroweat varieties, however, are full of

of protein!!!), fibre and high-quality

leged wholemeal products are actually

able germ has been removed. Vitamins,

ids are missing. Oroweat makes it just

and yet extremely delicious.

Less than 2 minutes away

nando that is open until

fridge was empty, we distoast.

Wholemeal? Are we on the

nose, we’ll tell you it’s the best

brand of BIMBO, the baking comgroup,

headquartered in Mexico, is

the world and truly knows its way

at the product. Even the, for Bimpackaging

promises a high-quallinseed,

seeds and red fruits or

to every sandwich. Unpacked, we

of the bread. In terms of taste,

an extremely healthy product

usually rather unhealthy. The

protein (pumpkin has 14 grams

authentic wholemeal. Many alpseudo-integral,

where the valuminerals

and Omega 3 fatty acright

and we promise: healthy

Look at Oroweat.es after many

have our own MUY BIEN recipe:

chicken, crispy bacon, egg and

great sandwich and sauce ideas. But we

spread with avocado. Then top with

onions. Bite into it and be happy.

A menos de 2 minutos de nosotros, hay un quiosco en San Fernando que está abierto hasta las

24 horas de la noche. Una noche, la nevera estaba vacía, descubrimos la tostada de grano entero

Oroweat. ¿Toda la comida? ¿Estamos en el viaje de salud ahora? Si subes la nariz, te diremos que es

el mejor sándwich que hemos comido. Oroweat es una marca de BIMBO, la empresa de panadería que es

muy conocida en España. Este grupo, con sede en México, es uno de los mayores fabricantes de alimentos

en el mundo y realmente conoce su camino alrededor de los alimentos. Pero veamos más de cerca el producto.

Incluso el, para las condiciones de Bimbo, un embalaje bellamente diseñado promete un producto

de alta calidad. Las variedades con sésamo y semillas de lino, semillas y frutos rojos o semillas de calabaza

y amapola aportan variedad a cada sándwich. Desembalado, siempre estamos encantados por la esponjosidad

del pan. En cuanto al sabor, no se le ocurrirá la idea de disfrutar de un producto extremadamente

saludable aquí. Las cosas particularmente sabrosas suelen ser bastante poco saludables. Las variedades de

Oroweat, sin embargo, están llenas de proteína (la calabaza tiene 14 gramos de proteína!!!), fibra y harina

integral auténtica de alta calidad. Muchos de los supuestos productos integrales son en realidad pseudointegrales,

en los que se ha eliminado el valioso germen. Faltan vitaminas, minerales y ácidos grasos Omega

3. Oroweat lo hace bien y prometemos: sano y sin embargo extremadamente delicioso.

Mira a Oroweat.es después de muchas ideas geniales para sándwiches y salsas. Pero tenemos nuestra

propia receta MUY BIEN: untado con aguacate. Luego, agregue pollo, tocino crujiente, huevo y cebolla.

Muerde y sé feliz.

Seite 37


# Pizza

An dem Addio Mare in San Fernando sind

wir in den letzten Jahren gefühlte 1000

mal vorbeigefahren. Ebenso oft kam dann

aus meinem Mund: „Schatz, da müssten wir eigentlich

auch einmal testen. Die Terrasse zumindest

ist immer gefüllt - ein gutes Zeichen.“

Hätten wir damals gewusst, dass es sich bei

den Betreibern um Elena und Marko vom Mediterraneo

aus San Agustín handelt, hätten wir

uns nicht so viel Zeit gelassen. Das Mediterraneo

wurde ja schon vor langer Zeit von uns

MUY BIEN GOLD getestet und hat es ebenfalls

in diese Ausgabe geschafft. Und dieser Erfolg

hat seinen Grund Elena und Marko sind einfach

absolute Vollprofis. Nichts in ihren Restaurants

wird dem Zufall überlassen. Alles wird durchdacht

und auch über ihrer Werbung brüten

die beiden stundenlang - wir haben es selber

erlebt und glauben Sie uns: da sind wir ganz

andere Gastronomen gewohnt. Wie oft fragt

man sich beim Anblick von Gastraum, Karte

und Beschilderung, wie es bei denen wohl

in der Küche ausschaut….und kommt zum

Schluss, dass man es lieber doch nicht wissen

will. Aber auch das Addio Mare kommt nicht

um ein Testessen herum.

In the last few years we have passed

the Addio Mare in San Fernando 1000

times. Just as often I said: “Honey, we

should actually test it sometime. At least the

terrace is always full - a good sign.”

If we had known then that the operators

were Elena and Marko from Mediterraneo

from San Agustín, we would not have taken

so much time. The Mediterraneo was tested

by us MUY BIEN GOLD a long time ago and

has also made it into this issue. And there

is a reason for this success Elena and Marko

are simply absolute professionals. Nothing

in their restaurants is left to chance. Everything

is thought through and they also brood

for hours over their advertising - we have experienced

it ourselves and believe us: we are

used to completely different restaurateurs.

How often do you ask yourself when you look

at the restaurant, the menu and the signage

what it looks like in their kitchen...and come

to the conclusion that you’d rather not know.

But also the Addio Mare cannot avoid a test

meal. And what better day to do that than my

birthday. At least you would think so, but it

doesn’t always have to be that way.

En los últimos años hemos pasado por el

Addio Mare en San Fernando 1000 veces.

Como siempre dije: “Cariño, deberíamos

probarlo alguna vez. Al menos la terraza

siempre está llena, una buena señal.”

Si hubiéramos sabido entonces que los operadores

eran Elena y Marko de Mediterráneo de

San Agustín, no nos habríamos tomado tanto

tiempo. El Mediterráneo fue probado por nosotros

MUY BIEN ORO hace mucho tiempo y

también ha llegado a esta edición. Y hay una

razón para este éxito Elena y Marko son simplemente

profesionales absolutos. Nada en sus

restaurantes se deja al azar. Todo está pensado

y ellos también se preocupan durante horas

por su publicidad - lo hemos experimentado

nosotros mismos y créenos: estamos acostumbrados

a restauradores completamente diferentes.

¿Con qué frecuencia te preguntas cuando

miras el restaurante, el menú y los carteles

cómo es su cocina... y llegas a la conclusión de

que preferirías no saberlo?

Pero también el Addio Mare no puede evitar

una comida de prueba.

Seite

38


Und welcher Tag kann da besser geeignet

sein als mein Geburtstag. Denkt man zumindest,

aber das muss nicht immer so sein. Unser

10-jähriges Jubiläum verbrachten wir zum Beispiel in

einem Golfrestaurant und erlebten den schlimmsten

kulinarischen Abend aller Zeiten. Aber wir wollen ja

nur über die tollen Erlebnisse berichten und genauso

eines haben wir an diesem Abend. Das beginnt schon

beim Betreten der Gaststätte. Wir gehen über die richtig

einladende Terrasse und entscheiden uns dann

für den gemütlichen Innengastraum. Eine warme Atmosphäre

und Klangkulisse erwarten uns. Damit die

Klangkulisse auch so ruhig bleibt, haben wir einen

Babysitter für Prinz Leo engagiert: seit 15 Monaten

das erste Mal in völliger Entspannung in einem Restaurant

sitzen. Nun…zumindest 10 Minuten bis wir

ihn dann schon wieder vermissen. Aber ich schweife

wieder vom Thema ab. Wir bestellen auch sogleich

die Vorspeisen und bekommen eine wunderbare

Foie Gras serviert. Diana ist ganz begeistert von dem

gegrillten Mozzarella mit Tomatenmarmelade. Danach

fragen wir den Kellner nach seiner Empfehlung

und freuen uns über Steakstreifen in einer Trüffelsosse,

überbacken und mit knusprigen Kartoffeln.

Serviert im Dachziegel - nanu - den kennen wir doch

# Fish

Avocado mit Lachstatar

Avocado with salmon tartare

Aguacate con tartare

de salmón

For example, we spent our 10-year anniversary

in a golf restaurant and experienced the

worst culinary evening ever. But we only want

to report about the great experiences and we have

just as much of one thing that evening. It starts as

soon as you enter the restaurant. We walk across

the really inviting terrace and then decide on the

cosy indoor dining room. A warm atmosphere and

sound backdrop await us. To make sure that the

sound backdrop remains as calm as possible, we

have hired a babysitter for Prince Leo: sitting in

complete relaxation in a restaurant for the first

time in 15 months. Well...at least 10 minutes until

we miss him again. But I am straying from the

subject again.

We also order the starters immediately and are

served a wonderful foie gras. Diana is very excited

about the grilled mozzarella with tomato jam. Afterwards

we ask the waiter for his recommendation

and are happy about steak strips in a truffle sauce,

gratinated and with crispy potatoes.

Y qué mejor día para hacerlo en mi cumpleaños.

Al menos eso crees, pero no siempre tiene

que ser así. Por ejemplo, pasamos nuestro

décimo aniversario en un restaurante de golf y vivimos

la peor noche culinaria de la historia. Pero sólo

queremos informar sobre las grandes experiencias y

tenemos tanto de una cosa esa noche. Comienza tan

pronto como entras en el restaurante. Caminamos

a través de la terraza realmente acogedora y luego

decidimos el acogedor comedor interior. Nos espera

una atmósfera cálida y un telón de fondo sonoro. Para

asegurarnos de que el fondo sonoro permanezca lo

más tranquilo posible, hemos contratado una niñera

para el Príncipe Leo: sentada en completa relajación

en un restaurante por primera vez en 15 meses. Bueno...

al menos 10 minutos hasta que lo perdamos de

nuevo. Pero me estoy desviando del tema otra vez.

También pedimos los entrantes inmediatamente y

nos sirven un maravilloso foie gras. Diana está muy

entusiasmada con la mozzarella a la parrilla con mermelada

de tomate.

Después le pedimos al camarero su recomendación y

nos alegramos de las tiras de filete en salsa de trufa,

gratinadas y con patatas crujientes.

MUY BIEN

COUPON

Save 25%


schon aus dem Mediterraneo. Und wo

damals das Dachziegelgericht mein Favorit

war, so ist es das auch heute. Cremig,

deftig und unglaublich befriedigend.

Leider ist unsere Babysitterzeit beschränkt

und so verzichten wir auf das Dessert.

Zum Fototermin und dem Reportagetest nehme

ich mir zwei ganz besondere Schätze mit.

Die liebe Moni kennen viele Muy Bien Leser

ja schon aus unserem Büro. Bei ihr können

die begehrten MUY BIEN Gutscheine erworben

werden - auch für dieses Restaurant. Mit

im Gepäck hat sie ihren Mann Reinhold. Wir

starten gleich mit einem der Höhepunkte

des Abends - dem Lachstatar. Kaum ein Restaurant,

welches keines auf der Karte hat. In

der Regel schmeckt es überall gut, aber auch

ziemlich ähnlich. Nicht an diesem Abend.

Serviert wird eine aufgeschnittene Avocado,

welche mit einer Lachstatar-Mayonnaise-

Joghurt-Creme gefüllt ist. Ich bin nicht sicher,

ob die Creme tatsächlich diese Bestandteile

hat, aber ich bin so begeistert, dass ich gleich

am nächsten Tag versuche, diese Speise nachzubauen.

Total frisch und mit dem Dill typisch

nordisch - kein Wunder: Elena kommt ja auch

aus Schweden.

Mich erinnert das ein wenig an den Klassiker

Avocado mit Nordseekrabbensalat.Seit Jahren

Served on a roof tile - well, we already

know that from the Mediterraneo. And

where the roof tile dish was my favourite

back then, it is still my favourite today.

Creamy, hearty and incredibly satisfying.

Unfortunately our babysitting time is limited

and so we do without dessert.

For the photo session and the reportage test I

take two very special treasures with me.

Many Muy Bien readers already know Moni

from our office. The coveted MUY BIEN vouchers

can be purchased from her - also for this

restaurant. In her luggage she has her husband

Reinhold. We start right away with one

of the highlights of the evening - the salmon

tartar. There is hardly a restaurant which has

none on the menu. Usually it tastes good everywhere,

but also quite similar. Not on this

evening. We are served a sliced avocado filled

with a salmon tartare-mayonnaise-yoghurt

cream. I’m not sure if the cream actually has

these ingredients, but I’m so excited that I try

to recreate this dish the very next day. Totally

fresh and with the dill typically Nordic - no

wonder: Elena comes from Sweden. It reminds

me a bit of the classic avocado with

North Sea crab salad - not eaten for years and

the restaurant that imports North Sea crabs

gets a MUY BIEN special.

Servido en una teja... bueno, ya lo conocemos

del Mediterráneo. Y donde el plato

de tejas era mi favorito en ese entonces,

sigue siendo mi favorito hoy en día. Cremoso,

cordial e increíblemente satisfactorio.

Desafortunadamente nuestro tiempo de niñera

es limitado y por eso prescindimos del postre.

Para la sesión fotográfica y la prueba de reportaje

me llevo dos tesoros muy especiales.

Muchos lectores de Muy Bien ya conocen a Moni

de nuestra oficina. Los codiciados vales MUY

BIEN pueden ser comprados de ella, también

para este restaurante. En su equipaje tiene a su

marido Reinhold. Empezamos de inmediato con

uno de los momentos culminantes de la noche:

el tártaro de salmón. Apenas hay un restaurante

que no tenga ninguno en el menú. Normalmente

sabe bien en todas partes, pero también

es bastante similar. No esta noche. Nos sirven

un aguacate en rodajas relleno de una crema de

salmón tártaro-mayonesa y yogur.

No estoy seguro de que la crema tenga estos ingredientes,

pero estoy tan emocionado que trato

de recrear este plato al día siguiente. Totalmente

fresco y con el eneldo típicamente nórdico - no

es de extrañar: Elena viene de Suecia. Me recuerda

un poco al clásico aguacate con ensalada de

cangrejo del Mar del Norte - no se ha comido en

años y el restaurante que importa los cangrejos

del Mar del Norte obtiene un MUY BIEN especial.


# Meat

Schweinefilet à la Provencale.

Schweinefilet aus dem Ofen mit Knoblauch,

gegrillten Kartoffel-scheiben und Gemüse.

Pork tenderloin à la Provencale.

Pork tenderloin from the oven with garlic,

grilled potatoes slices and vegetables.

Solomillo de cerdo a la provenzal.

Filete de cerdo al horno con ajo,

rodajas de patatas asadas y verduras.

# Pasta

Ravioli mit Trüffel und Chevre Käse

Ravioli with truffle and Chevre cheese

Ravioles con trufa y queso Chevre


nicht gegessen und das Restaurant, das

Nordseekrabben importiert, bekommt

einen MUY BIEN Sonderartikel. Zurück

beim Essen, schlabonieren Moni und Rainhold

mittlerweile von dem grossen Salat mit

Rinderfiletstücken, Gorgonzolasosse, Nüssen,

Salat und Rucola. Eigentlich erübrigt es

sich fast, zu schreiben, dass es sehr lecker ist,

denn den gesamten Abend über gibt es keinen

Ausfall. Ich komme derweil mit dem Chef ins

Gespräch, der an einem Nachbartisch mit seiner

Frau sitzt und die neueste Plakatwerbung

für ihre BBQ-Party bespricht. Die Ravioli, die

dort plötzlich an den Tisch kommen, müssen

außerplanmässig kurz entführt werden: Foto,

probieren und wieder zurück an den Tisch

- gefüllt mit Trüffel, natürlich hausgemacht,

ein Gedicht. Auch wir bekommen vom Kellner

nun Pasta serviert, aber bevor ich es vergesse

und gerade beim Kellner bin: hier, wie auch

im Mediterraneo, bin ich zutiefst zufrieden mit

dem Personal. Höflich, zuvorkommend und

fix bei der Sache. Ganz so nebenbei: Ein nicht

geringer Teil der Restaurants, die bei unseren

MUY BIEN TESTS durchfallen, scheitern nicht

wegen dem Essen, sondern wegen mangelhaftem

Personal. Zurück zur Pasta: Es landen

jetzt Bandnudeln mit Lachs in einer zitronigen

Sahnesosse auf der Gabel. Eine grossartige

Kombination und die zusätzlich beigelegten

kleinen Lachskoteletts lassen unsere Bäuche

langsam anschwellen. Puhh…hoffentlich

ist bald Schluss. Was aber nicht fehlen darf,

ist eines der beliebtesten Gerichte des Addio

Mare: Schweinefilet à la Provencale. Während

ich zu 100% überzeugt bin, finden Moni und

Rainhold die Sosse etwas schwach auf der

Brust - etwas mehr Estragon, etwas mehr Pfiff

- aber wir sind uns einig: das ist jammern auf

hohem Niveau.

Bei uns ist jetzt Ende, aber da wir schon wieder

kein Dessert probiert haben, wird Rainhold

Back at dinner, Moni and Rainhold are

meanwhile slobbering away from a big

salad with pieces of beef fillet, gorgonzola

sauce, nuts, salad and rocket. Actually, it

is almost unnecessary to write that it is very

tasty, because there is no drop out during the

whole evening.

Meanwhile I get into conversation with the

boss, who is sitting at a neighboring table

with his wife and discusses the latest poster

advertisement for her BBQ party. The ravioli

that suddenly appears at the table has to be

taken away for an unscheduled short time:

Photo, taste it and back to the table - filled

with truffles, homemade of course, a poem.

The waiter now also serves us pasta, but before

I forget and just being with the waiter:

here, as in the Mediterraneo, I am deeply satisfied

with the staff. They are polite, obliging

and quick. By the way: A considerable number

of restaurants that fail our MUY BIEN

TESTS fail not because of the food, but because

of a lack of staff.

Back to the pasta: Now ribbon noodles with

salmon in a lemony cream sauce land on the

fork. A great combination and the additionally

enclosed small salmon chops let our

bellies swell slowly. Puhh...hopefully it will

end soon. But what should not be missing is

one of the most popular dishes of the Addio

Mare: pork tenderloin à la Provencale While

I am 100% convinced, Moni and Rainhold

find the sauce a bit weak on the chest - a bit

more tarragon, a bit more pizzazz - but we

agree: this is whining on a high level. With

us it’s over now, but since we haven’t tasted

any dessert again, Rainhold is forced to order

Tiramisu. Produced according to a traditional

recipe of the house, it is no wonder that it

tastes wonderful - Italian mothers can do it.

Seite

42

De vuelta a la cena, Moni y Rainhold están

mientras tanto babeando la gran ensalada

con trozos de filete de ternera, salsa de gorgonzola,

nueces, ensalada y rúcula. En realidad,

es casi innecesario escribir que es muy sabroso,

porque no hay que dejar de fumar durante toda

la noche.

Mientras tanto, me pongo a conversar con el jefe,

que está sentado en una mesa vecina con su esposa

y discute el último anuncio del cartel de su

fiesta de barbacoa. Los ravioles que aparecen de

repente en la mesa allí tienen que ser retirados

por un corto tiempo no programado: Foto, pruébala

y vuelve a la mesa, llena de trufas, casera por

supuesto, un poema. El camarero ahora también

nos sirve pasta, pero antes de que lo olvide y sólo

estando con el camarero: aquí, como en el Mediterráneo,

estoy profundamente satisfecho con el

personal. Son educados, serviciales y rápidos. Por

cierto: un número considerable de restaurantes

que fallan nuestras MUY BIEN PRUEBAS fallan no

por la comida, sino por la falta de personal.

Volvamos a la pasta: Ahora los fideos con salmón

en una salsa de crema de limón caen en el

tenedor. Una gran combinación y las pequeñas

chuletas de salmón adicionalmente encerradas

permiten que nuestras barrigas se hinchen lentamente.

Puhh... esperemos que termine pronto. Pero

lo que no debe faltar es uno de los platos más

populares del Addio Mare: solomillo de cerdo a

la provenzal Mientras que estoy 100% convencido,

Moni y Rainhold encuentran la salsa un poco

débil en el pecho - un poco más de estragón, un

poco más de chispa - pero estamos de acuerdo:

esto es quejarse a un alto nivel. Con nosotros se

ha acabado, pero como no hemos vuelto a probar

ningún postre, Rainhold se ve obligado a tiramisú.

Producido según una receta tradicional de la casa,

no es de extrañar que tenga un sabor maravilloso

- las madres italianas pueden hacerlo.

MUY BIEN


# Dessert

zum Tiramisu genötigt. Gefertigt nach einem Traditionsrezept des

Hauses ist es kein Wunder, dass es wunderbar mundet - die italienischen

Muttis können es halt. So…und nun wollten wir eigentlich auch

noch die Pizza probieren, für die das Addio Mare so bekannt ist. Aber beim

besten Willen - die heben wir uns für einen späteren Test auf. Dieser Abend

ist ein klarer Anschlag auf meine Diätpläne - wie gut, dass wir nur einmal das

MUY BIEN GOLDSIEGEL vergeben müssen.

So...and now we actually wanted to try the pizza for which the Addio

Mare is so famous. But with the best will in the world - we’ll save it

for a later test. This evening is a clear attack on my diet plans - how

good it is that we only have to award the MUY BIEN GOLDSIEGEL once.

Así que... y ahora queríamos probar la pizza por la que el Addio Mare es tan famoso. Pero con la mejor voluntad del mundo, lo guardaremos

para una prueba posterior. Esta noche es un claro ataque a mis planes de dieta - lo bueno que es que sólo tenemos que conceder el MUY BIEN

GOLDSIEGEL una vez.

MUY BIEN

Restaurant

Addio Mare

OUTEN SIE SICH BITTE ALS MUY BIEN GAST!

PLEASE OUT YOURSELF AS A MUY BIEN GUEST!

Vorspeisen I Appetizers 7€-10€

Hauptspeisen I Main Dishes 8€-15€

Seite 43

MUY TRUFA

Addio Mare San Fernando

C/Plácido Domingo, Local 5,

35100 Bellavista, San Fernando de Maspalomas

+34 928 50 70 27

We-Mo 13-00:00 h, Tue closed

MUY BIEN


Sprichst du schon BBQ...

... oder lernst du noch?

BBQ spricht viele Sprachen! Die Kombination aus dem

US BBQ und der spanischen mediterranen Küche machen

unsere Grillkurse zu einem einzigartigen Erlebnis.

Willst auch du BBQ sprechen und nicht nur hören?

Möchtes Du Tapas bei Dir zuhause kochen können?

Wir weihen dich ein in die Geheimnisse des perfekten

Grillens. Mit leckeren Produkten direkt von der Bio Finca.

Ob Kugelgrill oder Hibachi. Ob Beefer, Smoker, Feuerschale

oder Gasgrill. An unseren vielfältigen Grillgeräten

machen wir auch Dich zum Meister an Deinem Grillsportgerät.

Trotzdem lassen sich die meisten Gerichte auch im

Backofen und am Herd zubereiten.

Wir stillen nicht nur deinen Wissensdurst, sondern mit

der anschliessenden BBQ Party sorgen wir auch für dein

Leibeswohl.

Ein toller Tag in schönster Natur in der Palmenoase,

15 Minuten von Maspalomas entfernt.

Unser Shuttle Service fährt Euch gerne kostenfrei.

Viva la Barbacoa!

Seite 44


GRILLSCHULE

BBQ & TAPAS PARTY auf der BIO FINCA TENERIAS

mit der MUY BIEN Redaktion

wir grillen gemeinsam in der Praxis

800 Grad heiss gebeeftes Steak - das geht auch bei dir zuhause - wir zeigen wie

Secreto Iberico - das geheime Superstück vom Schwein - butterzart

Habanero smoked Chicked - gegrilltes und geräuchertes Maishuhn aus der 57er Kugel

Trino de Pollo - ausgelöste Hühnerkeulenrolle gefüllt mit selbstgemachtem, spanischem Pesto

Vientre crujiente - Schweinebauch saftig & knusprig im Sous Vide Verfahren

Burger Higos Cabra - der spanischste Burger den Du je geschmaust hast.DER MUY BIEN Burger

Spare Ribs - die Speerspitze der heiligen Dreifaltigkeit des US BBQ. Rauchig, saftig, fällt vom Knochen ab

Zupfbrot gigantesco - vergesst Kräuterbaguette - dieses Brot ist gigantomanisch

Tapas Grill de la cesta - spanisch frisch, knackig, würzig aus der Grillpfanne

Chorizo y Morcilla al miel - das Liebligs Tapa der MUY BIEN Redaktion

Spanischer Bread & Butter Pie - wird kaum noch in deinen Magen passen aber ...MUSS

Gerichte können saisonal und Markt-bedingt abweichen - wir bereiten aber immer

gemeinsam um die 8-10 verschiedene Spezialitäten zu.

wir lernen in der Theorie

Welche Grillmethoden gibt es?

Kohle und/oder Gasgrill

Briketts oder Kohle - wann setze ich was ein?

Vorteile mit Deckel

optimales Zubehör - wir sprechen klare Produktempfehlungen aus

Fleischkunde - Schnitte(Cuts), Reifearten, Vorbehandlung

Messerkunde - Welche braucht der Griller, wie halte ich sie scharf?

Sous Vid am Grill - es geht auch einfach und mit Hausmitteln.

Grillgut - Aufbewahrung, Vakuumieren, Einfrieren, Transport

Inklusive...

Grillwissen in Theorie & Praxis

allen hochwertigen Speisen aus dem Kurs

alkoholfreie Getränke, Wein und Bier

4-5 Stunden Grillvergnügen

Shuttle Service in ganz Maspalomas

Buchung und Info unter www.hablas-bbq.com

Whats App :0034 676 92 44 61

und auf der Finca Tenerias oder im Muy Bien Büro

Grillschule & BBQ Party

59,-Euro

Ihr grillt und kocht gemeinsam

mit der MUY BIEN Redaktion

und dem bekannten

Chefkoch Tobias.

Ihr wollt vielleicht nur mit

uns feiern? Oder einfach

Euren Partner „abliefern“

und erst am frühen Abend

dabei sein?

Dann bucht doch den an

den Grillschultag

anschliessenden

BBQ Abend

nur BBQ Party

39,-Euro


MUY BIEN

COUPON

Save 25%


Rauchig…

süss und es fällt vom Knochen ab. Von welcher leckeren

Speise sprechen wir hier ?

Richtig - Spare Ribs…so müssen sie sein. Geräuchert, langsam

im eigenen Saft gegart und dann heiss gemobbt mit einer guten

BBQ Sosse. In den meisten getesteten Restaurants Gran Canarias

in der Regel in Wasser gekocht und ausgelaugt, geschmacklos

und fad. Ins Mediterraneo in San Agustin verschlug es uns eigentlich

wegen der tollen Meeresfrüchte Werbung. Das im Test

dann die Spare Ribs die Nummer eins wurden, damit konnten

wir wahrlich nicht rechnen.

Smoky...

sweet and it falls off the bone. What delicious food are we

talking about here?

Right - spare ribs...that’s how they should be. Smoked, slowly

cooked in their own juice and then hot-mobbed with a good

BBQ sauce. In most of the restaurants tested in Gran Canaria they

are usually boiled in water and leached, tasteless and bland. We

went to the Mediterraneo in San Agustin because of their great

seafood advertising. That in the test the spare ribs became number

one, but we really couldn’t count on that.

Smoky...

dulce y se cae del hueso. ¿De qué deliciosa comida estamos

hablando aquí?

Correcto - costillas de repuesto... así es como deberían ser. Ahumado,

cocinado lentamente en su propio jugo y luego se calienta

con una buena salsa de barbacoa. En la mayoría de los restaurantes

probados en Gran Canaria suelen estar hervidos en agua

y lixiviados, insípidos y sosos. Fuimos al Mediterráneo en San

Agustín por la gran publicidad de mariscos. Que en la prueba

las costillas de repuesto se convirtieron en el número uno, no

podíamos contar con eso.


Denn so wie zu Beginn geschrieben - genau so bekommt

man sie im Mediterraneo. Ich, Diana bin verliebt… offen

gestanden nur die zweite Liebe nach den Rippen, die

Michael an seinen BBQ Abenden kredenzt. Aber die besten,

die ich auf Gran Canaria bekommen habe. Das liegt garantiert

auch an der hauseigenen Räucherkammer des Mediterraneo

- sicher eine grosse Besonderheit in der kanarischen

Gastronomieszene.

Das erste Geheimnis ist also gelüftet…im wahrsten Sinne des

Wortes. Mit dem Lachsgericht soll uns ein zweites Geheimnis

offenbart werden. Eines, welches uns schon lange schwer im

Magen liegt. Wir stossen hier auf ein Phänomen, das wir des

Öfteren bei unseren Restauranttests stark zu bemängeln haben

und das wir uns bisher nicht erklären konnten. Fisch AUF

DER KROSSEN HAUT serviert…das weiß doch jeder Koch, dass

man das nicht macht - dachten wir zumindest. Liegt die Haut

unten, wird sie schnell labberig. Aber warum begegnet uns

das hier auf Gran Canaria ständig und das in einem Restaurant,

in dem sonst alles super ist? Der Inhaber Marko schaut

uns verwundert an: “Aber die Haut isst doch keiner mit. Bei

uns in Schweden überhaupt nicht bekannt.” Für uns das beste

am ganzen Fisch, scheint die Haut in anderen Nationen ein

Abfallprodukt zu sein. Da wir es hier ja schon gewohnt sind,

den Fisch auf der falschen Seite zu bekommen, reagieren wir

blitzschnell und puh Glück gehabt. Die Haut ist noch immer

kross und geht eine herrliche Symbiose mit dem saftigen, perfekt

gegarten Lachs ein. Sie mögen den Lachs so wie wir innen

noch ein wenig glasig? Sprechen Sie den Kellner gerne

darauf an. Womit wir kurz das Thema wechseln: der Service ist

erste Klasse. Super nette Bedienung, immer aufmerksam und

fix dabei. Leider nicht immer selbstverständlich bei unseren

MUY BIEN-Testabenden.

Because just like we wrote at the beginning - that’s

how you get them in the Mediterraneo. I, Diana am

in love... frankly, only a second love after the ribs,

which Michael serves on his BBQ evenings. But the best

have had in Gran Canaria. This is definitely also due to

the in-house smokehouse of the Mediterraneo - surely a

big speciality in the Canarian gastronomic scene.

Thus, the first secret is revealed...in the truest sense of

the word. With the salmon dish a second secret is to be

revealed to us. One that has been weighing heavily on

our stomach for a long time. Here we come across a phenomenon

that we often criticize in our restaurant tests

and that we have not been able to explain to ourselves.

Fish served ON THE CREDISH SKIN...every cook knows

that you don’t do that - at least we thought so. If the skin

is on the bottom, it becomes very watery quickly. But why

do we come across this here in Gran Canaria all the time

and this in a restaurant where everything else is great?

The owner Marko looks at us in amazement: “But nobody

eats the skin. We don’t even know it in Sweden.” For us

the best part of the fish, the skin seems to be a waste

product in other nations. Since we are used getting the

fish on the wrong side, we react as fast as lightning and

are very lucky. The skin is still crispy and enters a wonderful

symbiosis with a juicy, perfectly cooked salmon.

Do you like the salmon a little glassy on the inside like

we do? Feel free to talk to the waiter about it. Which

changes the subject briefly: the service is first class.

Super nice service, always attentive and quick. Unfortunately

not always the case of course at our MUY BIEN

test evenings.


Porque tal como escribimos al principio, así es exactamente

como se consiguen en el Mediterráneo. Yo, Diana

está enamorada... francamente, sólo el segundo amor

después de las costillas, que Michael sirve en sus tardes de

barbacoa. Pero lo mejor que tengo en Gran Canaria. Esto es

definitivamente también debido al ahumadero interno del

Mediterráneo - seguramente una gran especialidad en la

escena gastronómica canaria.

Así, el primer secreto se revela... en el sentido más verdadero

de la palabra. Con el plato de salmón se nos revelará un segundo

secreto. Uno que ha estado pesando mucho en nuestro

estómago durante mucho tiempo. Aquí nos encontramos con

un fenómeno que a menudo criticamos en nuestras pruebas

de restaurante y que no hemos sido capaces de explicarnos a

nosotros mismos. Pescado servido sobre la piel de pescado...

todos los cocineros saben que no se hace eso... al menos eso

pensamos. Si la piel está en el fondo, se vuelve rápidamente

acuosa. ¿Pero por qué nos encontramos con esto aquí en Gran

Canaria todo el tiempo y esto en un restaurante donde todo lo

demás es genial? El propietario Marko nos mira asombrada:

“Pero nadie se come la piel. Ni siquiera lo sabemos en Suecia.”

Para nosotros la mejor parte del pescado, la piel parece ser un

producto de desecho en otras naciones. Como estamos acostumbrados

a que los peces estén en el lado equivocado, reaccionamos

tan rápido como un rayo y tenemos mucha suerte.

La piel sigue siendo crujiente y entra en una maravillosa

simbiosis con el jugoso y perfectamente cocinado salmón.

¿Te gusta el salmón un poco vidrioso por dentro como a nosotros?

Siéntase libre de hablar con el camarero sobre ello.

Lo que cambia brevemente el tema: el servicio es de primera

clase. Un servicio súper agradable, siempre atento y rápido.

Desafortunadamente no siempre es algo natural en nuestras

noches de prueba MUY BIEN.

FOCCACIA

& LAMB

Seite 49


Special Offer

Appetizer-Buffet

+

Main Dish 12,90 €

Every day

18-20:00Uhr

Seite 50

Aber gut…kommen wir zurück ins schwärmen

und fangen beim Anfang an…den Vorspeisen.

Ziegenkäse mit Mandeln und Honig…ein

Klassiker, aber sehr, sehr gut gemacht. Ich kann

meine Finger nicht genug von der Sosse ablecken.

Zudem bekommen wir den gratinierten grünen

Spargel und eine Focaccia. Letztere ist “leider” eigentlich

keine klassische Focaccia, sondern eher

ein leichter Pizzateig ohne Tomatensosse mit groben

Salz, Rucola und Serrano. Trotzdem ein sehr

guter Start. Auch wenn wir die Spare Ribs beim

ersten Testessen schon hatten - ich will sie unbedingt

noch einmal. War es nur eine Eintagsfliege?

Nein - sie schmecken wieder ganz grandios. Dazu

gesellen sich die Lammkeule im Dachziegel, der

oben genannte Lachs skandinavisch gegrillt auf

dem Holzbrett und ein Tagliata vom Black Angus

Entrecote. Das Entrecote ist klassisch spanisch.

Bedeutet: Fettliebhaber - Finger weg. Wer die

Muy Bien schon länger ließt weiß: wir lieben

Fett. Trotzdem - die grandiose Präsentation hält

was sie verspricht. Zartes Fleisch mit kräftigem

Geschmack.Für Michael ist nun ein neuer Star ist

geboren…die Lammkeule! Klasse schon die mega

Präsentation auf einem Dachziegel. Unter der

Keule finden sich angebackte Bratkartoffeln und

ich liebe es, wenn sie so sind…kross, saftig und

voller Geschmack. Dazu ein tolles Grillgemüse.

Die Keule zart, saftig und herzhaft.

Kennen Sie das, Sie gehen in ein Restaurant und

bestellen dort eigentlich immer Ihr Lieblingsgericht?

Manchmal überlegen Sie kurz umzuschwenken,

um dann aber doch wieder das Gleiche zu

essen? Tja, im Mediterraneo wird Michael wohl

immer die Lammkeule essen und ich die Spare

Ribs. Ich nasche dann von Michael und Michael

von mir.


But...let’s get back to raving and start from the beginning...the

appetizers. Goats cheese with almonds and

honey...a classic, but very, very well made. I can’t lick

my fingers enough of the sauce. We also order the green

asparagus au gratin and a focaccia. The latter is “unfortunately”

not really a classic Focaccia, but rather a light pizza

dough without tomato sauce with coarse salt, rocket and

Serrano. Nevertheless a very good start. Even though we

already had the spare ribs at the first test meal - I want

them again conditionally. Was it only a mayfly? No - again

they taste great. They are joined by a leg of lamb served

on a roof tile, the above-mentioned salmon Scandinavian

grilled served on a wooden board and a tagliata from

Black Angus Entrecôte. The entrecôte is classically Spanish.

Means: fat lover - hands off. Anyone who has been reading

the Muy Bien for a long time knows: we love fat. Nevertheless

- the grandiose presentation keeps what it promises.

Tender meat with a strong taste, for Michael a new star is

born...the leg of lamb! Already great in its mega presentation

on a roof tile. Under the leg of lamb there are baked

potatoes and especially I love it when they are cooked like

that...crispy, juicy and full of flavour. In addition a great

grilled vegetable. The leg is tender, juicy and hearty.

Do you know that, when you go to a restaurant and order

your favourite dish? Sometimes you think about changing

your mind for a moment, but then you decide to eat the

same thing again? Well, in Mediterraneo Michael will probably

always choose the leg of lamb and I the spare ribs.

I eat Michael’s and Michael eats mine.

Pero bueno... volvamos al delirio y empecemos por el

principio... los aperitivos. Queso de cabra con almendras

y miel... un clásico, pero muy, muy bien hecho. No

puedo lamer mis dedos lo suficiente de la salsa. También tenemos

los espárragos verdes gratinados y una focaccia. Esta

última no es “desafortunadamente” una Focaccia clásica, sino

una masa de pizza ligera sin salsa de tomate con sal gruesa,

rúcula y serrano. Sin embargo, un muy buen comienzo.

Aunque ya teníamos las costillas de repuesto en la primera

comida de prueba, las quiero de nuevo condicionadas. ¿Fue

sólo una mosca de la suerte? No... saben muy bien de nuevo.

Están unidos por una pata de cordero en la teja, el mencionado

salmón escandinavo asado en la tabla de madera y una

tagliata de Black Angus Entrecote. El entrecot es clásicamente

español. Significa: amante de la grasa - manos fuera. Cualquiera

que haya leído el Muy Bien durante mucho tiempo sabe:

nos encanta la grasa. Sin embargo, la grandiosa presentación

cumple lo que promete. Carne tierna con un sabor fuerte, para

Michael nace una nueva estrella... ¡la pierna de cordero! Ya

es genial la mega presentación en una teja. Bajo la pierna de

cordero hay patatas asadas y me encanta cuando están así...

crujientes, jugosas y llenas de sabor. Además una gran verdura

a la parrilla. La pierna es tierna, jugosa y abundante.

¿Sabes que vas a un restaurante y pides tu plato favorito?

A veces piensas en cambiar de opinión por un momento,

pero luego decides comer lo mismo otra vez... Bueno, en

el Mediterráneo Michael probablemente siempre comerá

la pierna de cordero y yo las costillas de repuesto.

Yo me como el de Michael y Michael se come el mío.

MUY BIEN

Restaurant

Mediterraneo

OUTEN SIE SICH BITTE ALS MUY BIEN GAST!

PLEASE OUT YOURSELF AS A MUY BIEN GUEST!

Vorspeisen I Appetizers 7€-10€

Hauptspeisen I Main Dishes 8€-15€

Seite 51

MUY SMOKY

CC San Agustin,

Planta 3

35100 San Bartolomé de Tirajana

+34 928 26 90 58

www.mediterraneograncanaria.com

Fr-We 13-00:00 h, Thursday closed

MUY BIEN


1 7

MUY BIEN

GOLD TESTED

Unsere Highlights der vergangenen Ausgaben.

Für Sie getestet und für MUY BIEN befunden!

Our Highlights of the past editions.

Tested for you and rated with Muy Bien!

Como quierAs

BASILICO &

CILANTRO

DUA BAPA

Café Europa

aus liebe zum frühstück

BASILICO &

CILANTRO

TRADITIONAL SPANISH KITCHEN

Edition

11/2019

TRADITIONAL ITALIAN CUISINE -

MODERN INTERPRETATION

C.C. Yumbo, Av. Estados Unidos 54

35100 Playa del Inglés

660 897 423 facebook: chefrobertomeloro

Tu-Su: 19:30-23:30, Mo closed

Edition

06/2018

CC Cita Avenida de Francia 26

35100 San Bartolomé de Tirajana

+34 928 76 80 69

Mo-Sa 17:00-22:30 h. Sunday closed

Seite 52

MUY BIEN


AUTHENTIC ITALIAN CUISINE

DUA BAPA

Edition

Edition

01/2018

08/2017

Edition

12/2018

DAS DUA BAPA IST NICHT NUR in unserer Redaktion mega eingeschlagen,

sondern auch unter unseren lesern. Die hollaendisch -libanesische

rejstafel bietet tapas mal ganz anders. von spiessen zu eintoepfen,

nasi und bami goreng, garnelen...huhn...rind und schwein

und leckeres gemuese. es fehlt an nichts. Lecker

THE DUA BAPA IS NOT ONLY For our Office mega hit, but also among our

readers. The Dutch-Lebanese rejstafel offers tapas very different.

from skewers, nasi and bami goreng, shrimp ... chicken ... beef and

pork and delicious vegetables. nothing is missing.

CC Cita • Avenida de Francia 26

35100 Playa del Inglés

+34 828 05 30 93

https://matilda.restaurant/

We-Mo 18:30-23:00 h. Tuesday closed

CC Cita Avenida de Alemania s/n

35100 Playa del Inglés

+34 928 50 59 62

Di-So/Tu-Su 18-22:30

MUY BIEN

Seite 53


IT`s ALL ABOUT TASTE!

HIGH CLASS INTERNATIONAL FOOD IN “TASTE” PORTIONS

MORE THAN 300 WINES BY THE GLASS AND 40 OPEN CHAMPAGNES & CAVA

fine dining atmosphere

in Playa del Inglés

casual dining atmosphere

with seaview in Arguineguin

AVENIDA DE TIRAJANA 17

PLAYA DEL INGLÉS

678 499 940

PEASEO DE LAS MARANUELAS 1

ARGUINEGUIN

694 442 030

WWW.TASTEMESON.COM


Edition

11/2017

SAMSTAG &SONNTAGS

GroßES FRÜHSTÜCKSBUFFET 12,90€

Café Europa

aus liebe zum frühstück

Große Frühstücksauswahl

täglich hausgemachte Kuchen & Torten

Café Europa I Tel (+34) 928 76 76 91

Avenida de Tirajana 3 I Apartementos Aloe I 35100 Maspalomas

Do-Di 8-17 Uhr, Sa & So 8-14 Uhr, Mittwoch Ruhetag


Edition

11/2019

#HOMEMADE ITALIAN PASTA #GOOD WINE

#VEGETABLES FRESH FROM THE OWN GARDEN #FRIENDLY PEOPLE

CC Cita, Avenida de Francia 26

35100 San Bartolomé de Tirajana

+34 693 92 74 89

Mo-Sa 18:00-22:00 h.

We-Sa 12:30-15:00h

Sunday closed

Como quierAs

Tapas und spanische Gerichte

All you can eat à la Carte

für nur 16,90 EUR

Kinder für 8,00 EUR

pro

Person

##NEUERöFFNung

C.C Yumbo Unter der la Caixa Bank, Rampe runter rechts vom Minigolf 35100 Playa del Inglés

www.comoquieras.restaurant


Edition

12/2018

SWEDISH-

SPANISH

TAPAS

CC SAN AGUSTIN • CALLE LAS DALIAS 12

35100 SAN AGUSTIN

f A&T kitchen and bar

+34 673 61 26 02

Edition

11/2019

Österreichische

& Mediterrane Küche

CC Cita, Avenida de Francia 26

35100 San Bartolomé de Tirajana

+34 617 01 25 61, www.restaurante-ola.com

Mo-Su 18-23:00 h

1 7


Neu jetzt....

.... auf der 105,3FM das Schlagerradio

Das älteste Touristikradio Spaniens! Seit 35 Jahren on air!

365 Tage im Jahr- 24h am Tag- die neuesten Nachrichten, Sport- und Inselinfos

MODERATOR HORST KLATTE

Mo-Fr 08:00-10:00 Uhr

mit vielen Informationen rund

um Ihre Gesundheit

www.radio-europa.fm

Service-Telefon: 645 467 619

Email: radio-europa@gmx.com

IMPRESSUM

Herausgeber:

Diana Keilhaus

ein Produkt der Kundenbinderei

Telefon:

(+34) 638928419

Adresse:

CC Cita

Avenida de Alemania s/n

35100 San Bartolome de Tirajana

Email:

info@muybien-grancanaria.com

Internet:

www.muybien-grancanaria.com

facebook: muybiengrancanaria

Steuernummer:

Y4243652-M

Depósito Legal:

GC 625-2017


·

·

·

·

·

·

Big Pure Fun Area

Vip Area & Vip Rooms

Different Playrooms

Erotic Show Cabaret

Disco & Pole Dance

Chill Out Area

In Playa del Inglés additionally with:

· Wellness Spa Center

· Big Jacuzzi & Aqua Cinema

OPEN DAY AND NIGHT

TEL: +34 651016655

www.vipbunny.es

CC CITA KELLER

AND CC. PUERTO RICO

• WIR SPRECHEN DEUTSCH, ENGLISH, FRANZÖSISCH, HOLLÄNDISCH, SPANISCH

• HAUSBESUCHE 24 STD.

• KRANKENWAGEN TRANSPORT 24 STD.

• DIAGNOSTISCHE PROBEN (EKG, RÖNTGENBILDER, BLUTANALYSEN)

WIR STEHEN • ALLGEMEINE ZU IHRER MEDIZINISCHE VERFÜGUNG VERSORGUNG 24 STD. AM TAG

WIR STEHEN ZU IHRER VERFÜGUNG 24 STD. AM TAG

AVDA. DE FRANCIA 1/ GEGENÜBER VOM EINKAUFSZENTRUM CITA / NEBEN DER APOTHEKE - TELEFON: 0034 928 760 174/ 636 230 547


MonteCristo

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!