MuyBien 2020_Februar-Mai
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Jardín botánico
paradise
monteCristo
Bacalao
the
stinking
fish
MUY BIEN
Essen, leben und genießen auf Gran Canaria
GRATIS
Eating, living and enjoying Gran Canaria
Comer, vivir y disfrutar en Gran Canaria
English
Deutsch
Español
02-2020 - 05-2020
Addio Mare
Taste Mesón
Mediterraneo
Como Quieras
News • Nuevos............................................................................................................. 04
Muy Bien Gastro Coupons...................................................................................... 06
MonteCristo..................................................................................................................... 14
24
Bacalao
Bacalado
Restaurant Taste Meson............................................................................................ 28
Märkte•Markets•Mercados...................................................................................... 35
Shopping................................................................................................................................. 37
Restaurant Addio Mare.................................................................................................... 38
Hablas
BBQ
44
Restaurant Mediterraneo.......................................................................................... 46
MUY BIEN Gold tested............................................................................................. 52
Impressum............................................................................................................................. 58
@MUYBIENGRANCANARIA
LEONHARD
The Prince
DIANA
Dessert Queen
MICHAEL
King of Meat
Endlich wieder eine Muy Bien!
Finally a Muy Bien again!
Por fin un Muy Bien de nuevo!
Undiätischer hätten die letzten
Wochen für uns nicht ausfallen
können. Und das kommt Ihnen
zugute. Ganze 5 Restaurants haben
es in diese Ausgabe geschafft und
dafür mussten wir viele, viele Lokale
testen.
Für die neuen Leser: Wir testen anonym
Restaurants und nur wenn diese
uns gefallen, geben wir uns zu erkennen
und schreiben einen Artikel.
Sehr gut angenommen wurden unsere
neuen MUY BIEN Restaurant
Coupons, mit denen Sie 25% sparen
können. Schreiben Sie uns doch, was
Sie dort für Erlebnisse hatten.
Ganz spannend werden sicherlich
unsere Grillschulen Events, die wir
gemeinsam mit Tobias und Tom auf
ihrer Finca Tenerias ins Leben gerufen
haben. Wo macht spanisches
BBQ so viel Spass, wie auf dieser
Sonneninsel?
Ganz wichtig für uns und die MUY
BIEN: Sie hatten Freude in einem von
uns getesteten Restaurant? Dann
helfen Sie uns doch, und erwähnen
vor Ort, dass Sie über die MUY BIEN
auf das Lokal aufmerksam wurden.
The last few weeks couldn’t
have been more unsavoury for
us. And it’s to your benefit. 5
restaurants made it into this issue
and for that we had to test many,
many restaurants.
For the new readers: We test restaurants
anonymously and only if
we like them, we reveal ourselves
and write an article.
Very well received were our new
MUY BIEN restaurant coupons, with
which you can save 25%. Write us
what experiences you had there.
Our grill school events, which we
created together with Tobias and
Tom on their Finca Tenerias, will
certainly be very exciting. Where
is Spanish BBQ so much fun as on
this sunny island?
Very important for us and the
MUY BIEN: You had fun in a restaurant
we tested? Then help us and
mention there that you became
aware of the restaurant through the
MUY BIEN.
Las últimas semanas no podrían
haber sido más desagradables
para nosotros. Y es para tu beneficio.
Cinco restaurantes completos
llegaron a este número y para eso
tuvimos que probar muchos, muchos
restaurantes.
Para los nuevos lectores: Probamos
los restaurantes de forma anónima y
sólo si nos gustan, nos revelamos y
escribimos un artículo.
Muy bien recibidos fueron nuestros
nuevos cupones de restaurante MUY
BIEN, con los que puedes ahorrar un
25%. Escríbenos qué experiencias
tuviste allí.
Los eventos de la escuela de parrilladas,
que creamos junto con Tobías
y Tom en su Finca Tenerias, serán sin
duda muy emocionantes. ¿Dónde es
la barbacoa española tan divertida
como en esta soleada isla?
Muy importante para nosotros y el
MUY BIEN: ¿Te divertiste en un restaurante
que probamos? Entonces
ayúdanos y menciona en el sitio que
te enteraste del restaurante a través
del MUY BIEN.
MUY BIEN
Seite 3
NEWS
Bier trinken ohne Reue? Nun, das tun
die meisten von Ihnen sowieso. Die
letzten Zweifler können aber nun bald
aufatmen, denn die kanarischen Biersorten
Dorada sowie Tropical der Compañía Cervecera
de Canarias, kurz CCC, werden ab
2022 ausschliesslich mit Strom aus erneuerbaren
Energiequellen hergestellt.
Anheuser-Busch InBev (AB InBev), die
mächtigste Brauereigruppe der Welt und
Hauptaktionär von CCC, hat ein entsprechendes
Abkommen mit dem deutschen
Dienstleister für Strom aus erneuerbaren
Energien BayWa r.e. geschlossen. Damit
beziehen Sie 100% der Elektrizität für Ihre
Produktionsstätten in Westeuropa und den
kanarischen Inseln aus umweltfreundlicher
Erzeugung. Das bedeutet grüne Energie für
vierzehn Produktionsstätten in Westeuropa
für fünfzig Biermarken in zwölf Ländern.
Für dieses Abkommen werden von der
BayWa r.e extra zwei neue Solarparks in
Spanien errichtet. Eine 250-Gigawattanlage
wird in Andalusien stehen und den
Namen „Granja Solar Budweiser“ tragen.
Bis die neuen Solarenergiekapazitäten im
März 2022 ans Netz gehen, liefert BayWa
r.e. zunächst 75 Gigawattstunden aus erneuerbarer
Energie, produziert im Windpark
La Muela in Zaragoza.
Lidl ist mittlerweile der Hero für
die Vegetarier der Insel geworden.
Niemand hat so viele fleischlose
Produkte im Angebot, wie der Discounter
aus Deutschland. Mit dem neusten Coup
will Lidl jetzt auch die Fleischfans überzeugen
und hat eine Kopie des berühmt
berüchtigten veganen Hamburger aus den
USA, den Beyond Meat® Burger ins Programm
aufgenommen. In Deutschland war
dieser bei Markteinführung regelmässig
in Windeseile ausverkauft und sorgte für
massive Shitstorms gegen Lidl. Die Muy
Bien Redaktion hat den auf Erbsen-Protein
basierenden Burger Patty noch nicht
getestet und hofft, dass auf Gran Canaria
Lieferengpässe kein Problem darstellen.
Für die kommende Ausgabe ist ein Bericht
geplant
Und nochmal Lidl.**Lidl hat mehr als
1.000 Mitarbeiter**. Im Jahr 2010
wagte Lidl den Markteinstieg auf den
Kanaren und hat seit dem nicht mehr aufgehört,
zu wachsen. Mittlerweile betreibt
die Kette knapp 30 Supermärkte und beschäftigt
mehr als 1.000 Mitarbeiter in den
Filialen und den Logistikzentren in Güímar
(Teneriffa) und Las Palmas (Gran Canaria).
Laut Ignacio Millán, Leiter der Personalabteilung,
lege Lidl Wert auf Vergütung,
Stabilität, Vereinbarkeit und Vielseitigkeit.
Lidl wurde auch zum zweiten Mal in Folge
mit den Preisen Top Employer España und
Top Employer Europe 2019 ausgezeichnet.
Mit der kanarischen Autonomie ist
das immer so eine Sache. Einerseits
ist man vor Ort froh über viele
Dinge selber entscheiden zu dürfen. Auch
freut man sich über die Subventionen die
Spanien und die EU Nettozahler an die
Kanaren leisten. Andererseits ist die Autonomie
nicht 100% und so ärgert sich zur
Zeit die kanarische Bananenwein Industrie.
Wobei…Wein dürfen wir es gar nicht
nennen, denn die spanische Regierung
untersagt es, den kanarischen “Bananentrunk”
Wein zu nennen. Eigentlich wären
die europäischen Gesetze sogar eher auf
Seite der Bananenveredler. Die europäische
Verordnung von 2013 besagt nämlich,
dass der Begriff Wein verwendet
werden darf, für die Vermarktung von Erzeugnissen,
die aus der Fermentation von
anderen Früchten als der Traube gewonnen
wird. Voraussetzung hierfür ist, dass
der Name in Form einer zusammengesetzten
Bezeichnung verwendeten Frucht oder
Früchte beigefügt ist. In diesem Fall wäre
das also das Wort „Banane“. Spanien sieht
das anders, da der Bananenwein nicht aus
gemahlenen Trauben oder Traubenmost
gewonnen wird. Carlos Guevara von der
Bodega Platé fragte dazu rein rhetorisch
die Presse, wofür die Autonomie denn gut
wäre, wenn die spanische Regierung sich
hier einmische.
Lange schon auf unserer MUY BIEN
Liste steht die kanarische Rumfabrik
AREHUCAS, die in diesem Jahr ihr 135
jähriges Bestehen feiert. Im Norden Gran
Canarias im Ort Arucas befindet sich die
grösste Rumfabrik Europas, die wohl jedem
Kanarenfan mehr als ein Begriff ist
- Wir haben selber verschiedene Abfüllungen
in unserer Whisky und Rum Sammlung
stehen. Selbstverständlich wird es eine
Feier geben - der Termin stand bei Redaktionsschluss
noch nicht fest. Abonniert
unsere Facebookseite, um immer die neusten
Termine zu erhalten.
Seite
4
NEWS
Drinking beer without regrets? Well,
most of you do anyway. But the
last doubters will soon be able to
breathe a sigh of relief, because the Canarian
beer varieties Dorada and Tropical
from the Compañía Cervecera de Canarias,
or CCC for short, will be produced exclusively
with electricity from renewable
energy sources from 2022. Anheuser-
Busch InBev (AB InBev), the most powerful
brewery group in the world and the main
shareholder of CCC, has concluded a corresponding
agreement with the German
service provider for electricity from renewable
energy sources BayWa r.e. This means
that you will be able to obtain 100% of the
electricity for your production facilities in
Western Europe and the Canary Islands
from environmentally friendly sources.
This means green energy for fourteen production
sites in Western Europe for fifty
beer brands in twelve countries. For this
agreement, BayWa r.e is building two new
solar parks in Spain. A 250-gigawatt plant
will be located in Andalusia and bear the
name “Granja Solar Budweiser”. Until the
new solar energy capacities are connected
to the grid in March 2022, BayWa r.e will
initially supply 75 gigawatt hours from renewable
energy, produced in the La Muela
wind farm in Zaragoza.
Lidl has meanwhile become the hero
for the vegetarians of the island.
Nobody has as many meatless products
on offer as the discount store from
Germany. With its latest coup, Lidl now
wants to convince meat fans as well and
has added a copy of the notorious vegan
hamburger from the USA, the Beyond
Meat® Burger, to its range. In Germany,
this burger was regularly sold out in no
time at its launch and caused massive
shitstorms against Lidl. The Muy Bien
editorial team has not yet tested the pea
protein-based Burger Patty and hopes
that supply shortages will not be a problem
in Gran Canaria. A report is planned
for the next issue.
And again Lidl. **Lidl: more than
1,000 employees**. In 2010 Lidl
ventured into the Canary Islands
and has not stopped growing since then.
The chain now operates almost 30 supermarkets
and employs more than
1,000 people in its stores and logistics
centre in Güímar (Tenerife) and Las Palmas
(Gran Canaria). According to Ignacio
Millán, head of the human resources
department, Lidl attaches importance to
remuneration, stability, compatibility and
versatility. Lidl was also awarded the Top
Employer España and Top Employer Europe
2019 awards for the second year
running.
MUY BIEN
With the autonomy of the Canary
Islands, this is always something.
On the one hand, you are happy to
be able to make your own decisions about
many things locally. On the other hand,
they are happy about the subsidies that
Spain and the EU net contributors pay to
the Canary Islands. On the other hand the
autonomy is not 100% and so the Canarian
banana wine industry is annoyed at the
moment. Whereby...we are not allowed
to call it wine at all, because the Spanish
government forbids it to call the Canarian
“banana drink” wine. Actually, the European
laws would rather be on the side of
the banana refiners. Indeed, the European
regulation of 2013 states that the term
wine may be used for the marketing of
products obtained from the fermentation
of fruits other than grapes. This is subject
to the condition that the name of the fruit
or fruit used in the form of a compound
designation is added. In this case, that
would therefore be the word “banana”.
Spain takes a different view, since banana
wine is not obtained from ground grapes
or grape must. Carlos Guevara of the Bodega
Platé asked the press, purely rhetorically,
what autonomy would be good for if
the Spanish government were to interfere.
For a long time already on our MUY
BIEN list is the Canarian rum factory
AREHUCAS, which celebrates its
135th anniversary this year. In the north
of Gran Canaria in the town of Arucas is
the biggest rum factory in Europe, which
is probably more than familiar to every Canarian
fan. We have different bottlings in
our whisky and rum collection. Of course
there will be a celebration - the date was
not yet fixed at the time of going to press.
Subscribe to our Facebook page to always
get the latest dates.
MUY BIEN
NUEVOS
Beber cerveza sin arrepentirse? Bueno,
la mayoría de ustedes lo hacen de
todos modos. Pero los últimos escépticos
pronto podrán dar un suspiro, porque
las variedades de cerveza canaria Dorada
y Tropical de la Compañía Cervecera de
Canarias, o CCC para abreviar, se producirán
exclusivamente con electricidad
procedente de fuentes de energía renovables
a partir de 2022. Anheuser-Busch
InBev (AB InBev), el grupo cervecero más
poderoso del mundo y principal accionista
de la CCC, ha concertado el correspondiente
acuerdo con el proveedor alemán
de servicios de electricidad a partir de
fuentes de energía renovables BayWa r.e.
Esto significa que podrá obtener el 100%
de la electricidad para sus instalaciones
de producción en Europa Occidental y las
Islas Canarias de fuentes respetuosas con
el medio ambiente. Esto significa energía
verde para catorce sitios de producción en
Europa Occidental para cincuenta marcas
de cerveza en doce países. Para este
acuerdo, BayWa r.e. está construyendo dos
nuevos parques solares en España. Una
planta de 250 gigavatios se ubicará en
Andalucía y llevará el nombre de “Granja
Solar Budweiser”. Hasta que las nuevas
capacidades de energía solar se conecten
a la red en marzo de 2022, BayWa r.e.
suministrará inicialmente 75 gigavatios
hora de energía renovable, producida en
el parque eólico de La Muela en Zaragoza.
Lidl se ha convertido en el héroe de los
vegetarianos de la isla. Nadie tiene
tantos productos sin carne como la
tienda de descuentos de Alemania. Con
su último golpe, Lidl quiere convencer
también a los aficionados a la carne y ha
añadido a su gama una copia de la famosa
hamburguesa vegetariana de EE.UU., la
Beyond Meat® Burger. En Alemania, esta
hamburguesa se vendía regularmente en
poco tiempo en su lanzamiento y causó
enormes tormentas de mierda contra Lidl.
El equipo editorial de Muy Bien aún no ha
probado la Hamburguesa de Patata a base
de proteína de guisantes y espera que la
escasez de suministro no sea un problema
en Gran Canaria. Se prevé un informe para
el próximo número.
Seite 5
Y
otra vez Lidl. **Lidl: más de 1.000
empleados**. En 2010 Lidl se aventuró
en las Islas Canarias y no ha
dejado de crecer desde entonces. La cadena
opera actualmente con casi 30 supermercados
y emplea a más de 1.000
personas en sus tiendas y centro logístico
de Güímar (Tenerife) y Las Palmas
(Gran Canaria). Según Ignacio Millán, jefe
del departamento de recursos humanos,
Lidl da importancia a la remuneración, la
estabilidad, la compatibilidad y la versatilidad.
Lidl también fue galardonado por
segundo año consecutivo con los premios
Top Employer España y Top Employer Europa
2019.
Con la autonomía de las Islas Canarias,
esto siempre es algo. Por
un lado, estás feliz de poder tomar
tus propias decisiones sobre muchas
cosas localmente. Por otro lado, están
contentos con los subsidios que España
y los contribuyentes netos de la UE pagan
a las Islas Canarias. Por otro lado, la
autonomía no es del 100%, por lo que
la industria canaria del vino de plátano
está molesta en este momento. Por lo
cual... no se nos permite llamarlo vino
en absoluto, porque el gobierno español
le prohíbe llamar al vino “bebida de
plátano” canario. En realidad, las leyes
europeas preferirían estar del lado de las
refinerías de banano. En efecto, el reglamento
europeo de 2013 establece que
el término “vino” puede utilizarse para
la comercialización de productos obtenidos
a partir de la fermentación de frutas
distintas de la uva. Esto está sujeto a
la condición de que se añada el nombre
de la fruta o fruto utilizado en forma de
designación compuesta. En este caso, esa
sería por lo tanto la palabra “plátano”. España
tiene un punto de vista diferente, ya
que el vino de plátano no se obtiene de
la uva molida o del mosto de uva. Carlos
Guevara de la Bodega Platé preguntó a
la prensa, de forma puramente retórica,
para qué serviría la autonomía si el gobierno
español interfiriera.
Desde hace mucho tiempo en nuestra
lista de MUY BIEN está la fábrica de
ron canario AREHUCAS, que celebra
este año su 135 aniversario. En el norte
de Gran Canaria, en la ciudad de Arucas,
se encuentra la mayor fábrica de ron de
Europa, que probablemente sea más que
familiar para todos los aficionados canarios.
Tenemos diferentes embotellamientos
en nuestra colección de whisky y ron.
Por supuesto que habrá una celebración
- la fecha no estaba todavía fijada en el
momento de ir a la imprenta. Suscríbete
a nuestra página de Facebook para obtener
siempre las últimas fechas.
Sparen beim Restaurantbesuch · Ahorre dinero cuando visite
un restaurante · Save money when visiting a restaurant
25 %
MUY
BIEN
Discount
Voucher
RESTAURANTE
ADDIO MARE
SAN FERNANDO
VALUE 20€
-Price 15,00€-
VOUCHERCODE RASF 0001
Jetzt mit der Muy Bien 25% sparen!
Save 25% now with Muy Bien!
Ahorra 25% ahora con Muy Bien!
Die MUY BIEN getesteten
Restaurants haben immer
ein tolles Preis-Leistungsverhältnis.
Aber nun ermöglichen
wir es unseren treuen
Lesern, ganze 25% bei ihrem
nächsten kulinarischen Erlebnis
zu sparen. Hierfür können
Sie ab sofort für ausgesuchte
Restaurants unsere MUY BIEN
GASTRO COUPONS erwerben.
Diese lassen sich bei Ihrem
nächsten Restaurantbesuch
wie Bargeld einsetzen. Einen
20€ Coupon erwerben Sie bei
uns für 15€. Sie können auch
mehrere Gutscheine kaufen
und einlösen. Als Geschenkidee
sind unsere GASTRO
COUPONS natürlich ebenfalls
einmalig auf Gran Canaria. Aber
Achtung -> Unsere Gutscheine
sind limitiert: Wenn alle, dann
alle. Erwerben können Sie die
Coupons in unserem neuen
Büro in der CITA schräg gegenüber
vom golden Moments
und 10 Meter entfernt von
unserem alten Büro.
The MUY BIEN tested
restaurants always have
a great quality-price ratio.
But now we are making
it possible for our loyal readers
to save 25% on their next
culinary experience. You can
now purchase our MUY BIEN
GASTRO COUPONS for selected
restaurants. These can
be used like cash during your
next restaurant visit. You can
buy a 20€ coupon from us
for 15€. You can also buy and
redeem several vouchers.
As a gift idea our GASTRO
COUPONS are of course also
unique in Gran Canaria. But
attention -> Our vouchers
are limited: If empty, then
empty. You can purchase the
coupons in our new office in
the CITA diagonally opposite
the golden moment and 10
meters away from our old
office.
Los restaurantes probados
de MUY BIEN siempre
tienen una excelente
relación calidad-precio.Pero ahora
estamos haciendo posible que
nuestros leales lectores ahorren
hasta un 25% en su próxima
experiencia culinaria. Ya puedes
comprar nuestros CUPONES
MUY BIEN GASTRO para restaurantes
seleccionados. HHHHHH
Estos pueden ser usados como
dinero en efectivo durante su
próxima visita al restaurante.
Puedes comprar un cupón de 20€
por 15€. También puede comprar
y canjear varios vales. Como regalo,
nuestros CUPONES GASTRO
son, por supuesto, únicos en Gran
Canaria. Pero atención -> Nuestros
vales son limitados: Si todos,
entonces todos. Puede comprar
los cupones en nuestra nueva
oficina en el CITA, diagonalmente
enfrente del momento dorado y
a 10 metros de nuestra antigua
oficina.
Seite 6
MUY BIEN
Como quierAs
MUY BIEN
COUPON
Save 25%
Öffnungszeiten I Opening hours I Horarios
Mo-Fr I Lu-Vie 9:00-16:00 h
Online: www.muybien-grancanaria.com
CHECK OUT THIS SIGN
CC Cita
1. Stock, Floor, Planta
Avenida de Francia 26
35100 San Bartolomé de Tirajana
NEBEN/ASIDE/ AL LADO de BEAUTY IMAGE
MUY BIEN
MUY BIEN
COUPON
Save 25%
Tapas
&
Cocina espanola
All you can eat à la Carte
Wo kann man denn auf Gran Canaria richtig lecker Tapas
essen? Es vergeht kaum ein Tag, an dem uns diese
Frage von MUY BIEN Lesern nicht gestellt wird.
Bisher gab es da bei uns ebenfalls ein kleines Fragezeichen,
denn auch wenn wir unsere Plastikstuhl-Tapasbar auf der
Avenida Tirajana lieben und sie bei uns bereits eine gewisse
Tradition pflegt, findet man dort auch eher das Standardprogramm.
Ebenfalls gibt es recht gute Tapaskneipen
in San Fernando, aber auch dort schaut der eine sich das
andere vom anderen ab.
Endlich, endlich können wir diese Frage nun mit guten
Gewissen beantworten, denn im Como Quieras gibt es richtig,
richtig “geile” kanarische Küche. Und ist Tapas ja oftmals
etwas kostspieliger, ist im Como Quieras ALL YOU CAN EAT
angesagt. Nein - kein labberiges Büffet, sondern à la carte
für sagenhafte 16,90€
Das Restaurant und Inhaber Rene kennen wir mehr als
gut - war er doch damals vor 5 Jahren mit seinem Parrots
Restaurant der erste Kunde unserer Marketingagentur.
Nachdem wir nun in den vergangenen Wochen die
Karte rauf und runter getestet haben, holten wir
uns Verstärkung: MUY BIEN Fans Moni und
Reimund mit ihrer 12 Mann starken Freundestruppe.
Da wir vielleicht ein wenig
voreingenommen sind, wollten wir unser
Urteil von treuen Lesern bestätigen lassen.
Und nehmen wir es vorweg...alle waren
begeistert.
Seite 8
Where can one have really delicious tapas in Gran
Canaria? There is hardly a day that goes by where
we are not asked this question by MUY BIEN readers.
Up to now, there was also a little question mark for
us, as even though we love our plastic chair tapas bar
at the Avenida Tirajana and it already has a certain
tradition in our life, you will rather find the standard
program there. There also exists quite good tapas bars
in San Fernando, but also they are facing each other.
Finally, finally we can answer this question with a good
conscience, as in Como Quieras there is a really, really
“cool” Canarian cuisine. And if tapas are often a little
more expensive, in Como Quieras ALL YOU CAN EAT
has been announced. No - not a slobbery buffet, but à
la carte for a fabulous 16,90€
Michael and I know the restaurant and owner Rene
very well - he was the first customer of our marketing
agency 5 years ago with his Restaurant Parrots
.
After testing the menu up and down over the past
few weeks, we brought in reinforcements: MUY BIEN
fans Moni and Reimund with their group of 12 friends.
Since we might be a little biased, we wanted to have
our opinion confirmed by loyal readers. And let’s say
the result in advance...everyone was thrilled.
MUY BIEN
¿Dónde se pueden tomar tapas realmente
deliciosas en Gran Canaria? Apenas pasa un día en
el que los lectores de MUY BIEN no nos hagan esta
pregunta.
NO. 1
Goat Stew
Best
of the Island
Hasta ahora, también había un pequeño signo de interrogación,
ya que aunque nos encanta nuestro bar de tapas
con silla de plástico en la Avenida Tirajana y ya tiene
cierta tradición en nuestro país, uno encuentra más bien
el programa estándar allí. También hay muy buenos bares
de tapas en San Fernando, pero allí, también, uno mira
al otro.
Por fin, por fin podemos responder a esta pregunta con
buena conciencia, ya que en Como Quieras hay una cocina
canaria muy, muy “cool”. Y si las tapas son a menudo
un poco más caras, en Como Quieras se anuncia TODO LO
QUE PUEDAS COMER. No - no un bufé baboso, sino a la
carta por un fabuloso 16,90
Michael y yo conocemos el restaurante y el propietario
René más que bien - fue el primer cliente de nuestra
agencia de marketing hace 5 años con su restaurante
loros.
Después de probar el menú de arriba a abajo en las últimas
semanas, trajimos refuerzos: los fans de MUY BIEN
Moni y Reimund con su grupo de 12 amigos. Como
podemos ser un poco parciales, queríamos que nuestra
opinión fuera confirmada por lectores leales. Y
afrontémoslo... todos estaban encantados.
Como quierAs
MUY BIEN
Das übliche Programm
wie Papas
Arrugadas, Tortilla und
Pimientos de Padrón, läuft
bei uns eher nebenbei mit.
Wir wollen die wirklichen
Knaller des kanarischen
Kochs finden und daher
reihen sich Ziegeneintopf,
Ropa Vieja, Salpicon de
Pulpo und Blumenkohl mit
Kürbissosse nacheinander
auf unserem Tisch auf.
Michael guckt mich fragend
an, warum ich denn
den Blumenkohl bestelle,
aber ich habe so im Gefühl,
dass der gut sein wird. Und
tatsächlich: der erste Knaller
wie Michael zu sagen
pflegt. Innen saftig, aussen
kross und dann diese süssliche
Sosse – wir sind begeistert.
Wer in der Januar Ausgabe
der Gran Canaria Olé
unseren Gastartikel gelesen
hat, weiß schon Bescheid:
Michael und Monis Gruppe
kürten den Ziegeneintopf
zum Besten der Insel. Ich
liebe ja den typisch kanarischen
Gericht Ropa Vieja.
Bei diesem Resteeintopf
gibt es kein richtig und
kein falsch und jede kanarische
Mama hat ihr eigenes
Rezept. Die Mama von
Chefkoch Jonas Rodriguez
hat anscheinend meinen
Geschmack und gäbe es
nicht so viel anderes auf
der Karte, würde ich wohl
noch eine zweite Ropa
bestellen. Auch bei den
Nebenbei - Mitläufern gibt
es zwei Erfolgskandidaten:
Die Papas Arrugadas kommen
mit einer super leckeren
Mojo und die Tortilla
schmeckt ausgezeichnet.
Kroketten sind in der kanarischen
Küche ein großes
Thema und die Spanier
lieben sie. Für uns bisher
immer unverständlich. hhh
frittierte Teile mit undefinierbarer
Pampe im Inneren.
Umso grösser fällt deshalb
unsere Überraschung aus,
denn alle 4 Sorten wissen
zu begeistern. Ich finde die
Spinatkrokette ziemlich
stark, während Michael
die Pilzvariante bevorzugt.
Chefkoch Jonas verrät uns,
dass die Kroketten hausgemacht
aus einem kleinem
Dorf sind und deswegen so
gut schmecken. Convenience
Produkte Adios.
The standard programme
such as
Papas Arrugadas,
Tortilla and Pimientos de
Padron, sat rather casually
with us. We wanted
to find the real firecrackers
of the Canarian cook
and therefore, goat stew,
ropa vieja, salpicon de
pulpo and cauliflower
with pumpkin sauce appear
one after the other
on our table. Michael
looks at me wondering
why I order the cauliflower,
but I have the feeling
that it would be good.
And indeed: the first
bang, as Michael likes to
say. Juicy on the inside,
crispy on the outside and
then this sweetish sauce
- we are thrilled. Those
of you who read our
guest article in the January
issue of Gran Canaria
Olé will already know:
Michael and Moni’s group
voted the goat stew as
the best of the island.
I love the typical canarian
stew Ropa Vieja. With
this leftover stew there
is no right and no wrong
and each Canarian mum
has her own recipe. The
mama of cook Jonas Rodriguez
apparently shares
my taste and if there was
not so much more on the
menu, I would probably
order a second Ropa.
There are also two more
candidates for success in
the side runners: The Papas
Arrugadas come with
a super tasty mojo and
the tortilla tastes great.
Croquettes are a big topic
in the Canarian kitchen
and the Spanish love
them. For us so far always
incomprehensible
- fried rolls with indefinable
mush inside. Therefore,
our surprise is all
the more, as all 4 sorts
know to inspire. I find the
spinach croquette quite
strong, while Michael
prefers the mushroom
variant. Chef Jonas tells
us that the croquettes
are homemade from a
village and therefore
taste so good. Convenience
products Adios.
Humus
Mejillones
CROQUETAS
El programa estándar como Papas Arrugadas, Tortilla y
Pimientos de Padrón, funciona de manera bastante casual
con nosotros. Queremos encontrar los verdaderos petardos
del cocinero canario y por eso, el guiso de cabra, la ropa vieja, el
salpicón de pulpo y la coliflor con salsa de calabaza aparecen
uno tras otro en nuestra mesa. Michael me mira preguntándose
por qué pido la coliflor, pero tengo la sensación de que será
buena. Y en efecto: el primer bang, como le gusta decir a Michael.
Jugosa por dentro, crujiente por fuera y luego esta dulce salsa...
estamos encantados. Los que leyeron nuestro artículo invitado
Seite 10
MUY BIEN
cabra
tortilla
ENSALADA RUSA
cena del jefe
ensalada de pulpo
postre
en el número de enero de Gran Canaria Ole ya lo saben: el
grupo de Michael y Moni votó el guiso de cabra como el mejor
de la isla. Me encanta el típico guiso canario Ropa Vieja. Con
este guiso sobrante no hay nada bueno ni malo y cada mamá
canaria tiene su propia receta. La mamá del cocinero Jonas
Rodriguez aparentemente tiene mi gusto y si no hubiera tanto
más en el menú, probablemente pediría una segunda Ropa.
También hay dos candidatos para el éxito en los corredores
laterales: Las Papas Arrugadas vienen con un mojo súper
sabroso y la tortilla sabe muy bien.
Las croquetas son un gran tema en la cocina canaria y a los
españoles les encantan. Para nosotros hasta ahora siempre
incomprensible - partes fritas con papilla indefinible en su
interior. Por lo tanto, nuestra sorpresa es aún más grande,
como todos los 4 tipos saben que inspiran. La croqueta de
espinacas me parece bastante fuerte, mientras que Michael
prefiere la variante con hongos. El chef Jonas nos dice que las
croquetas son caseras de un pueblo pequeno y por lo tanto
saben muy bien. Productos de conveniencia. Adiós.
MUY BIEN Seite 11
Nun könnte ich bei den fast 40 Gerichten natürlich auch noch
die wenigen aufzählen, die mir nicht so geschmeckt haben, aber
ich glaube diese Kritik tut hier nicht Not. Dafür habe ich zum
Schluss noch mal einen richtigen Kracher, der sich erst kürzlich neu
auf der Karte eingefunden hat: geschmorrte Schweinebäckchen mit
Kartoffeln...boah da kann ich mich reinsetzen. In jedem gehobenen
Restaurant könnten diese ihren Platz finden. Trotz der Kartenvielfalt
landen diese doch glatt ein zweites Mal auf dem Tisch. Rene
- noch besser würden Fleisch und Sosse aber mit Kartoffelpüree
schmecken. Gesagt - getan und was meint Michael? “So ein gutes
Püree hatte ich zuletzt vor 8 Jahren auf einem BMW Bankett - soooo
sahnig - mit den Bäckchen und der Sauce soooo befriedigend. Und
die Schweinebäckchen werde ich in Zukunft jedem Kalbsbäckchen
vorziehen”
Ups...jetzt haben wir doch auch beim letzten Essen schon wieder
vergessen, Platz für das Dessert zu lassen. Na gut...ein kleiner Happs
Creme Catalan geht gerade noch rein....mjam
Of course I could list the few dishes that I didn’t like
so much, but I think that this criticism is not necessary
here. But in the end I have a real firecracker, which has
recently been added to the menu: braised pork cheeks with
potatoes...well, I can get into that. In every upscale restaurant
these could find their place. In spite of the variety of cards,
they will end up on the table a second time. Rene - but meat
and sauce would taste even better with mashed potatoes. No
sooner said than done and what does Michael think? “The last
time I had such good puree was 8 years ago at a BMW banquet
- soooooo creamy - with the cheeks and sauce soooooo satisfying.
And in the future I will prefer the pork cheeks to the veal
cheeks”.
Oops...now we forgot to leave room for dessert even at the
last meal. Well...a little bit of Creme Catalan just goes in...
mjam
Seite 12
MUY BIEN
Por supuesto, podría enumerar los pocos platos que no me gustaron tanto, pero creo que esta crítica no es necesaria aquí. Pero al
final tengo un verdadero petardo, que se ha añadido recientemente al menú: mejillas de cerdo cocidas con patatas... bueno, puedo
entrar en eso. En cada restaurante de lujo estos podrían encontrar su lugar. A pesar de la variedad de cartas, terminarán en la mesa
por segunda vez. René - pero la carne y la salsa sabrían aún mejor con puré de patatas. Apenas dicho y hecho, ¿qué piensa Michael? “La
última vez que comí un puré tan bueno fue hace 8 años en un banquete de BMW, tan cremoso, con las mejillas y la salsa tan satisfactorias.
Y en el futuro preferiré las mejillas de cerdo a las de ternera”.
Oops... ahora olvidamos dejar espacio para el postre en la última comida. Bueno... un poco de Crema Catalana entra en... mjam.
MUY BIEN
Como
Quieras
All you can eat 16,90€
MUY ESPAÑOL
CC Yumbo
1st Floor Above Wunderbar, Under la Caixa Bank,
right hand down of the mini golf
35100 Playa del Inglés
+34 928 90 84 93
Thursday -Tuesday 18:00-23:00 h. Wednesday closed
Seite 13
MUY BIEN
MonteCristo
Enjoy a day of nature and food
Haben Sie schon einmal in einer Höhle gegessen? Oder inmitten einer Pflanzenoase? Oder auf einer Terrasse
mit Arno Breker als „Nachbarn“? Und wenn wir schon bei den Superlativen sind: einfach im Paradies?
Wir essen ja regelmässig in den tollsten Restaurants der Kanaren, aber eines können wir Ihnen vorab schon
versprechen: Nirgendwo auf Gran Canaria, vielleicht sogar nirgendwo auf dieser Erde werden Sie so dinieren und
solch eine Atmosphäre erleben, wie an diesem fantastischen Ort. Aber fangen wir ganz am Anfang an.
Wir kannten MonteCristo bereits von einer grandiosen Hochzeit, auf der wir einmal privat auf dem Berg zu Gast
waren. Unseren üblichen anonymen Test durchlief die dortige Küche sogar gleich zweimal. So waren wir sehr
erfreut, als wir als MUY BIEN Marketing Agentur den Auftrag bekamen Website, Broschüre und Social Media für
MonteCristo neu zu erstellen. Voller Vorfreude also ging es zu einem Kunden der besonderen Art.
Have you ever eaten in a cave? Or in the middle of a plant oasis? Or on a terrace with Arno Breker as
your “neighbour”? And speaking of superlatives: simply in paradise? We regularly eat in the most fantastic
restaurants of the Canary Islands, but one thing we can promise you in advance: Nowhere in Gran Canaria,
maybe even nowhere on this earth, you will dine and experience such an atmosphere as in this fantastic place.
But let us start at the very beginning.
We already knew MonteCristo from a grandiose wedding where we were once private guests on the mountain.
Our usual anonymous test of the local cuisine even went through twice. So we were more than happy when
we, as MUY BIEN marketing agency, were commissioned to create a new website, brochure and social media for
MonteCristo. Full of anticipation we went to a special kind of client.
¿Alguna vez has comido en una cueva? ¿O en medio de un oasis de plantas? ¿O en una terraza con Arno
Breker como “vecino”? Y hablando de superlativos: ¿simplemente en el paraíso? Comemos regularmente
en los restaurantes más fantásticos de las Islas Canarias, pero una cosa podemos prometerle por adelantado:
En ningún lugar de Gran Canaria, tal vez en ningún lugar de esta tierra, cenarán y experimentarán tal
atmósfera como en este fantástico lugar. Pero empecemos por el principio.
Ya conocíamos a MonteCristo de una grandiosa boda en la que una vez fuimos invitados en la montaña. Nuestra
habitual prueba anónima de la cocina local incluso pasó dos veces. Así que estábamos más que contentos cuando
nos encargaron, como agencia de marketing de MUY BIEN, la creación de un nuevo sitio web, folleto y medios
de comunicación social para MonteCristo. Llenos de anticipación, fuimos a ver a un cliente muy especial.
Seite
14
MonteCristo
Probably the finest art, sculpture
and nature park in Gran Canaria
Restaurant
Seite
16
MUY BIEN
Der Berg von MonteCristo befindet sich
nur 10 Autominuten von Maspalomas
entfernt im Ayagaures Tal. Der Pflanzenkünstler,
Maler und Skulpturenbauer Guy Martin
hat hier auf 4 Ebenen einen Naturpark erschaffen,
der wirklich einzigartig ist. Es finden
sich über 1500 verschiedene Pflanzenarten
und die mehr als 70 Obstsorten sorgen dafür,
dass das Restaurant auf Monte Cristo immer
frisch bestückt ist. Andreas Dacke, Partner von
Guy und Chefkoch im Restaurant, verarbeitet
sämtliche Erzeugnisse der Oase in seinen
Ge-richten. Aber vor dem Labsal werden all
meine Sinne gefordert. Was einem vielleicht
beim Gedanken an den Aufstieg eines Berges
den Schweiss auf die Stirn treibt, ist bei
der Begehung von MonteCristo ein wahres
Vergnügen. Über wunderbar angelegte Treppen
und Wege, streife ich Kunstobjekte von
Guy Martin und anderen Künstlern. Ab und
an begegnen mir Dinge aus anderen Zeiten.
Glasfliesen aus dem 18ten Jahrhundert, Mauerstücke
aus Burgen des Mittelalters, ein
Steinmosaik, welches vor knapp 2000 Jahren
angefertigt wurde. Ich entdecke einen See
mit wunderbaren Koi Karpfen, begegne sprechenden
Vögeln und Papageien, drehe mich
um und werde fast erschlagen von dem Anblick
eines gewaltigen Bergmassivs, welches
sich auf der anderen Seite von MonteCristo
emporhebt. Ich halte kurz an und geniesse
die Stille, die Farben, die Gerüche der Blumen.
Hier ist der Weg das Ziel und das Ziel
der Weg. Am Restaurant angekommen denke
ich, dass es König Ludwig XVIII , in dessen
Zeit der berühmte Roman von Alexandre Dumas
spielt, hier sicher auch gefallen hätte zu
dinieren.
Und wenn ich von Restaurant rede, ist das
anders, als Sie es jetzt vielleicht denken. Anstelle
eines klassischen Gastraumes gibt es
eine Terrasse mit Sonnensegeln und Brunnen.
Über einen kleinen Wassersteg gelangen
Sie in ein Bambushäuschen und wenn Sie
eine tolle Aussicht in die Berglandschaft
wünschen, machen Sie es sich doch auf der
Hochplattform gemütlich. Und dann sind
da noch die vielen kleinen individuellen
Plätze inmitten von Grün und Blumen. Die
Atmosphäre ist so einmalig, dass wir nicht
nur eine “ MUY BIEN GOLD TESTED” Bewertung
vergeben, sondern sogar extra eine
neue Auszeichnung ins Leben gerufen haben
---único en el mundo ---weltweit einzigartig.
Und jetzt haben wir immer noch nicht über
das Essen geredet. Chefkoch Andreas Dacke
serviert nur, was frisch auf MonteCristo geerntet
wird und was er auf dem Markt bekommt.
Keine riesige Allerweltskarte, sondern
jede Woche ein kleines Angebot mit ca. 10
Gerichten - immer wieder ein neues Erlebnis.
Ich beginne das MUY BIEN Essen mit zwei
Suppen und schon diese haben es in sich. Die
Mango-Karotten-Ingwer Creme weiss sofort zu
begeistern und wird doch nochmal übertrumpft
durch eine Zucchini Suppe. So ein einfaches
Gemüse und doch so viel Kraft im Geschmack.
MUY BIEN
The mountain of MonteCristo is located
only 10 minutes by car from Maspalomas
in the Ayagaures valley. The
plant artist, painter and sculptor Guy Martin
has created a nature park on 4 levels that is
truly unique. There are more than 1500 different
kinds of plants and the more than 70
kinds of fruits make sure that the restaurant
on Monte Cristo is always freshly stocked.
Andreas Dacke, partner of Guy and chef in
the restaurant, uses all the products of the
oasis in his dishes. But before the refreshment
all my senses are challenged. What
might make you sweat at the thought of
climbing a mountain is a real pleasure when
you climb Monte Cristo. Over wonderfully
laid out stairs and paths, I roam art objects
by Guy Martin and other artists. From time
to time I encounter things from other times.
Glass tiles from the 18th century, wall pieces
from medieval castles, a stone mosaic made
almost 2000 years ago. I discover a lake with
wonderful Koi carps, meet talking birds and
parrots, turn around and am almost struck
by the sight of a huge mountain massif rising
on the other side of MonteCristo. I stop
briefly and enjoy the silence, the colours, the
scents of the flowers. Here the path is the
goal and the goal is the path. When I arrive
at the restaurant, I think that King Louis XVIII
, in whose time the famous novel by Alexandre
Dumas was set, would have enjoyed
dining here.
And when I talk about the restaurant, it is
different than you might think now.
Instead of a classic dining room, there is a
terrace with awnings and a fountain. Via a
small water bridge you reach a bamboo
house and if you want a great view of the
mountain landscape, why not make yourself
comfortable on the high platform. And then
there are the many small individual places in
the middle of greenery and flowers. The atmosphere
is so unique that we not only give
out a “ MUY BIEN GOLD TESTED” rating, but
we have even created a new award --único
en el mundo ---worldwide unique.
And now we still haven’t talked about the
food. Chef Andreas Dacke only serves what is
freshly harvested on MonteCristo and what
he gets at the market. Not a giant all-world
menu, but every week a small offer with
about 10 dishes - always a new experience.
I start the MUY BIEN meal with two soups
and already these have it in them. The
Mango-Carrot-Ginger Cream knows how to
inspire immediately and is still outdone by
a Zucchini Soup. Such a simple vegetable
and yet so much power in taste. The smoked
salmon as a side dish fits perfectly and we
learn from Andreas that they worked with
white wine, homemade broth, cream, herbs
and of course zucchini.
We continue with the wild boar goulash. I love
“Reinhauessen” and I really have to rein in myself
- the test day is still long and I’m on a diet
anyway...with exceptions of course :-)
Seite 17
La montaña de MonteCristo se encuentra
a sólo 10 minutos en coche de
Maspalomas en el valle de Ayagaures.
El artista de las plantas, pintor y escultor
Guy Martin ha creado un parque natural en
4 niveles que es realmente único. Hay más
de 1500 tipos diferentes de plantas y los
más de 70 tipos de frutas aseguran que el
restaurante de Monte Cristo esté siempre
recién abastecido. Andreas Dacke, socio de
Guy y chef del restaurante, utiliza todos los
productos del oasis en sus platos. Pero antes
del refrigerio, todos mis sentidos se ven
desafiados. Lo que puede hacerte sudar la
idea de escalar una montaña es un verdadero
placer cuando escalas el Monte Cristo.
Por las maravillosas escaleras y caminos,
recorro los objetos de arte de Guy Martin
y otros artistas. De vez en cuando me encuentro
con cosas de otras épocas. Azulejos
de vidrio del siglo XVIII, piezas de pared de
castillos medievales, un mosaico de piedra
hecho hace casi 2000 años. Descubro un
lago con maravillosas carpas Koi, me encuentro
con pájaros y loros que hablan, me
doy la vuelta y casi me impresiona la vista
de un enorme macizo montañoso que se
eleva al otro lado de MonteCristo. Me detengo
un momento y disfruto del silencio,
los colores, los olores de las flores. Aquí el
camino es la meta y la meta es el camino.
Cuando llego al restaurante, creo que el rey
Luis XVIII, en cuya época se ambientó la famosa
novela de Alexandre Dumas, habría
disfrutado cenando aquí.
Y cuando hablo de restaurante, es diferente
de lo que podrías pensar ahora. En lugar del
clásico comedor, hay una terraza con toldos
y una fuente. A través de un pequeño puente
de agua se llega a una casa de bambú y si
quieres una gran vista del paisaje de la
montaña, por qué no te pones cómodo en la
plataforma alta. Y luego están los muchos
pequeños lugares individuales en medio del
verde y las flores. La atmósfera es tan única
que no sólo damos una calificación de “MUY
BIEN GOLD TESTED”, sino que incluso hemos
creado un nuevo premio --único en el
mundo-- único en el mundo.
Y ahora todavía no hemos hablado de la
comida. El Chef Andreas Dacke sólo sirve
lo que se cosecha en MonteCristo y lo que
consigue en el mercado. No es un menú
gigante para todo el mundo, pero cada semana
una pequeña oferta con unos 10 platos
- siempre una nueva experiencia. Empiezo
la comida MUY BIEN con dos sopas.
La crema de mango, zanahoria y jengibre
sabe inspirar inmediatamente y aún así es
superada por la sopa de calabacín.
Una verdura tan simple y sin embargo con
tanto poder de sabor. El salmón ahumado
como guarnición encaja perfectamente y
aprendemos de Andreas que trabajaban
con vino blanco, caldo casero, crema, hierbas
y por supuesto calabacín. Continuamos
con el gulasch de jabalí.
Brunch
Samstag, Saturday
10-16h
Der Räucherlachs als
Beilage passt ausgezeichnet
und wir
erfahren von Andreas, dass
hier mit Weisswein, selbstgemachter
Brühe, Sahne,
Kräutern und natürlich
Zucchini gearbeitet wurde.
Weiter geht es mit dem Wildschweingulasch.
Ich liebe
“Reinhauessen” und ich muss
mich wirklich zügeln - der
Testtag ist noch lang und bin
sowieso auf Diät…mit Ausnahmen
selbstverständlich
:-) Man bekommt ja auf Gran
Canaria schon manchmal
gemischtes Wildgualsch geboten,
aber ich ziehe reines
Wildschweingulasch vor, da
es viel saftiger ist.
Jetzt freue ich mich ganz besonders
denn natürlich ist
MonteCristo ein französisch
geprägter kulinarischer Ort
und dazu gehört Foie Gras.
Gerade erst eine Woche zuvor
hatte ich in einem italienischen
Restaurant die Gänseleber
probiert und auch vor
einigen Tagen kostete ich in
einem Schweizer Restaurant
dieses französische Kulturgut.
Beide Male sehr schmackhaft,
aber nichts gegen das Dreierlei
von Foie Gras, wie Andreas
Dacke es zubereitet. Auf dem
Teller angerichtet wird neben
einer klassisch gebratenen
Foie Gras auch eine Mousse
von derselben, sowie ein oeuf
cocotte foie gras. Bei letzterem
handelt es sich um ein
Ei im Glas mit Kräutern und
Gänseleber - ein Traum.
Aber die Höhepunkte nehmen
nicht ab. Der zarte Pulpo, den
ich nun probiere, erinnert
mich und meinen Gaumen an
unsere erste Muy Bien Ausgabe.
Damals testeten wir
das 928 in San Agustín und
hatten zuvor und danach nie
wieder ein so leckeres Pulpo
Erlebnis. Hier treffe ich auf
einen ebenbürtigen Meister.
On Gran Canaria you can
sometimes get mixed
wild goulash, but I prefer
pure wild boar goulash,
because it is much juicier.
Now I am very happy, because
of course MonteCristo
is a French influenced culinary
place and Foie Gras
belongs to it. Just one week
before I had tried goose liver
in an Italian restaurant and
also a few days ago I tasted
this French cultural asset
in a Swiss restaurant. Both
times very tasty, but nothing
against the trio of foie gras as
Andreas Dacke prepares it. On
the plate is a classic fried foie
gras, a mousse of the same
and an oeuf cocotte foie gras.
The latter is an egg in a glass
with herbs and goose liver -
a dream.
But the highlights are not diminishing.
The delicate pulpo
I am now tasting reminds
me and my palate of our first
Muy Bien edition. Back then
we tested the 928 in San
Agustin and never had such
a delicious Pulpo experience
before or since. Here I finally
meet an equal master.
While I am rehearsing and
taking pictures, I get into conversation
with a young couple
who are sitting in love at one
of the romantic single seats.
I let them taste some of my
test dishes and at the Pulpo
I am amazed. The initial concern
for a consistency ala
squid or even a fishy taste
does not prove true for the
two of them. Such an octopus
is something completely
different. Unfortunately I
can only try two forks again -
there is still a lot to do. With
the vegetable quiche I have
in front of me I don’t want to
waste my last precious free
space in my stomach. Vegetarian
food is not really mine but
quite honestly - I have to bite
off more often here, too. Juicy,
Me encanta “Reinhauessen”
y realmente tengo
que controlarme, el día
del examen aún es largo y estoy
a dieta de todos modos...
con excepciones por supuesto
:-) En Gran Canaria a veces se
puede conseguir gulasch silvestre
mezclado, pero yo prefiero
el gulasch puro de jabalí,
porque es mucho más jugoso.
Ahora estoy muy feliz, porque
por supuesto MonteCristo es
un lugar culinario de influencia
francesa y el Foie Gras
pertenece a él. Una semana
antes había probado el hígado
de ganso en un restaurante
italiano y también hace unos
días probé este bien cultural
francés en un restaurante
suizo. Ambas veces muy sabroso,
pero nada en contra del
trío de foie gras como lo prepara
Andreas Dacke. En el plato
hay un foie gras frito clásico,
una mousse del mismo y
un foie gras de oeuf cocotte.
Este último es un huevo en un
vaso con hierbas e hígado de
ganso, un sueño.
Pero las luces no disminuyen.
El delicado pulpo que estoy
probando ahora me recuerda
a mí y a mi paladar de nuestra
primera edición de Muy Bien.
En aquel entonces probamos
el 928 en San Agustín y nunca
tuvimos una experiencia tan
deliciosa con el Pulpo antes
o después. Aquí finalmente
conozco a un maestro igualitario.
Mientras ensayo y saco fotos,
entro en conversación con
una joven pareja que está
sentada enamorada en uno
de los románticos asientos
individuales.
Les dejé probar algunos de
mis platos de prueba y con
el Pulpo estoy asombrada. La
preocupación inicial por una
consistencia a la calamar o
incluso un sabor a pescado
no resulta ser cierto para los
dos.
Seite 19
Jardín
Botanico
Eintritt · Entry · Entrada 8€
Während ich probiere
und fotografiere, komme
ich mit einem jungen
Paar ins Gespräch, welches
ganz verliebt an einem der
romantischen Einzelplätze
sitzt.
Ich lasse sie von einigen
meiner Testgerichte kosten
und beim Pulpo dann grosses
Erstaunen. Die anfängliche
Sorge auf eine Konsistenz à
la Tintenfisch oder gar einen
fischigen Geschmack bewahrheitet
sich für die beiden
nicht. So ein Krake ist halt
doch was ganz anderes. Leider
kann ich auch hier nur
wieder zwei Gabeln probieren
- es liegt noch einiges vor mir.
Mit der Gemüsequiche, die
ich nun vor mir habe will ich
eigentlich meine letzten wertvollen
freien Plätze in
meinem Magen nicht verschwenden.
Vegetarisches
Essen ist nicht so ganz meins,
aber ganz ehrlich - ich muss
auch hier öfter abbeissen.
Saftig, voller Geschmack -
überhaupt nicht langweilig,
wie anfänglich gedacht.
Der mediterrane Salat mit
Obst von MonteCristo, Avocados
und Couscous reiht
sich dann auch gleich ein in
das fleischlose Erlebnis. Ich
denke die Aufzählung sagt
schon alles - dass muss man
einfach lecker finden.
Nun wird es aber langsam
kritisch - mein Bauch meldet
sich. Ich weiss nicht, ob Sie
es mitbekommen haben, aber
ich bin heute alleine zum
Essen und fotografieren vor
Ort - ich muss da also ganz
alleine durch. Und da kommt
schon das Roastbeef. So ein
hausgemachtes Stück Rindfleisch,
frisch in dünne Scheiben
aufgeschnitten, perfekt
medium gegart, ist schon was
ganz anderes, als kalte Ware
aus dem Supermarkt. Hier auf
MonteCristo ist grundsätzlich
alles hausgemacht und so
mundet die dazu servierte
Remoulade ganz vorzüglich.
Jetzt aber Schluss denke ich
mir und bin schon dabei die
Fotolampen zu verpacken.
Da entdecke ich bei einem
Gast ein ordentliches Stück
Rinderfilet. Nun, bis hierhin
bin ich begeistert. Aber so
ein Filet ist ein Klassiker, an
dem sicher viele Besucher
den Andreas messen werden.
Gedacht und bestellt.
full taste - not boring
at all, as I thought at
the beginning.
The Mediterranean salad
with fruit from MonteCristo,
avocados and couscous joins
the meatless experience. I
think the enumeration says
it all - one simply has to find
it delicious.
But now it’s getting critical
- my stomach is talking. I
don’t know if you’ve noticed,
but I’m alone for dinner today
and I’m taking pictures
on location - so I have to go
through it all alone. And here
comes the roast beef. Such
a homemade piece of beef,
freshly cut into thin slices,
perfectly medium cooked
is quite different than cold
goods from the supermarket.
Here on MonteCristo everything
is homemade and so
the tartar sauce served with
it is delicious. But now I think
to myself and I am already
packing the photo lamps.
There I discover a good piece
of fillet of beef with a guest.
Well, so far I am thrilled. But
such a filet is a classic, which
will surely be used by many
visitors to measure the Andreas.
Thought and ordered.
While I am now waiting for
the steak with you, I actually
wanted to tell you in detail
about the great breakfast
we enjoyed a week later.
With warm sunshine in the
morning, no noisy café atmosphere,
but silence, quiet
bird song and wellness for
the mind and soul. Or about
the grandiose opera event
with Dorthe Elsebet and Lars
Frost and 80 enthusiastic
guests in the MonteCristo
cave. Or from the romantic
wedding that can be celebrated
here in a unique atmosphere.
I also had a lot of
fun with some of the boys at
the wine tasting on the high
platform. There are 25 different
French wines between
17 and 100€ to discover.
But I don’t get to that anymore,
because suddenly
there it is in front of me - a
beautiful, really thick piece
of filet. To go with it are all
kinds of grilled vegetables
and a mushroom sauce.
I try it and I am happy - I absolutely
have to bring this to
Diana.
MUY BIEN Seite 21
Un pulpo así es algo
completamente diferente.
Por desgracia, sólo puedo
probar dos tenedores de
nuevo - todavía hay mucho
que hacer. Con el quiche de
verduras que tengo delante
de mí no quiero desperdiciar
mi último y precioso espacio
libre en mi estómago. La
comida vegetariana no es
realmente mía, pero honestamente,
también tengo que
morder más a menudo aquí.
Jugoso, de sabor pleno, no es
nada aburrido, como pensé
al principio.
La ensalada mediterránea
con frutas de Montecristo,
aguacates y cuscús se une a
la experiencia sin carne. Creo
que la enumeración lo dice
todo, uno simplemente tiene
que encontrarlo delicioso.
Pero ahora se está volviendo
crítico, mi estómago está
hablando. No sé si te has
dado cuenta, pero hoy estoy
sola para la cena y estoy
sacando fotos en el lugar,
así que tengo que pasar por
todo esto solo. Y aquí viene
la carne asada. Un trozo de
carne casera, recién cortada
en rodajas finas, perfectamente
cocida a medio es
muy diferente a los productos
fríos del supermercado.
Aquí en MonteCristo todo es
casero y la salsa tártara que
se sirve con él es deliciosa.
Pero ahora pienso que eso es
todo y ya estoy empacando
las lámparas de fotos. Allí
descubro un buen trozo de filete
de ternera con un invitado.
Bueno, hasta ahora estoy
encantado. Pero tal filete es
un clásico, que seguramente
será usado por muchos visitantes
para medir al Andreas.
Pensado y ordenado. Mientras
espero el filete, quería
contarle en detalle el gran
desayuno que disfrutamos
una semana después. Con un
cálido sol por la mañana, sin
un ruidoso ambiente de café,
pero en silencio, un tranquilo
canto de pájaro y bienestar
para la mente y el alma. O
sobre el grandioso evento de
la ópera con Dorthe Elsebet
y Lars Frost y 80 entusiastas
invitados en la cueva de
MonteCristo. O de la romántica
boda que se puede celebrar
aquí en un ambiente
único.
Während ich nun mit Ihnen gemeinsam
auf das Steak warte, wollte ich
Ihnen eigentlich noch ausführlich von
dem tollen Frühstück erzählen, das wir eine
Woche später geniessen konnten. Bei warmen
Sonnenstrahlen am Vormittag, keiner laute
Café-Atmosphäre, sondern Ruhe, leisem Vogelgesang
und Wellness für Geist und Seele.
Oder von der grandiosen Opernveranstaltung
mit Dorthe Elsebet und Lars Frost sowie
80 begeisterten Gästen in der MonteCristo
Höhle. Oder von der romantischen Hochzeit,
die man hier nämlich in einmaliger Atmosphäre
feiern kann. Viel Spass hatte ich auch
mit einigen Jungs bei der Weinverköstigung
auf der Hochplattform. 25 verschiedene
französische Weine zwischen 17 und 100€
gibt es hier nämlich zu entdecken.
Aber dazu komme ich nicht mehr, denn da
liegt es plötzlich vor mir - ein wunderschönes,
richtig dickes Stück Filet. Dazu passend allerlei
vom Grillgemüse und eine Pilzsosse
Ich probiere und freue mich - das muss ich unbedingt
Diana mitbringen. Also schnell weiter
einpacken und von den zahlreichen Gästen,
die ich an diesem tollen Tag interviewen
konnte, verabschieden.
Zurück am Platz ist mein Steak auch schon
abgedeckt - nicht aber so wie gedacht, denn
kurze Zeit später erfahre ich von einigen
lachenden Gästen, dass eine Katze sich flugs
das schöne Stück Fleisch geschnappt und aus
dem Staub gemacht hat.
Na, dann guten Appetit.
So I quickly continue packing and say
goodbye to the numerous guests I interviewed
on this great day.
Back at the place my steak is already covered
- but not as I thought, because a short time
later I hear from some laughing guests that
a cat has quickly grabbed the nice piece of
meat and made off.
Well then, bon appétit.
También me divertí mucho con algunos
de los chicos en la cata de vinos
en la plataforma alta. Hay 25 vinos
franceses diferentes entre 17 y 100 euros
para descubrir.
Pero ya no llego a eso, porque de repente
está frente a mí, un hermoso y grueso pedazo
de filete. Para acompañarlo hay todo tipo de
verduras a la parrilla y una salsa de hongos.
Lo pruebo y estoy feliz. Tengo que llevar esto
con Diana. Así que rápidamente continúe
empacando y despídase de los numerosos
invitados que entrevisté en este gran día.
En el lugar mi filete ya está cubierto, pero no
como yo pensaba, porque poco después oigo
de unos invitados que se ríen que un gato ha
cogido rápidamente un buen trozo de carne
y se ha ido. Bueno, entonces, bon appétit.
MUY BONITO
Monte
Cristo
Vorspeisen I Appetizers 8-12€
Hauptspeisen I Main Dishes 14-22€
Brunch 24,50€
Entrance 8€
Barranco de Ayagaures 85
35109 San Bartolomé de Tirajana
10 min away from Playa del Inglés
+34 928 14 40 32
Sa-Mo 10-18:00 h. Tuesday - Friday closed
https://montecristo-grancanaria.com/
MUY BIEN
TRANSPORTE & UMZÜGE
ALLES AUS EINER HAND
international & lokal
mit eigener LKW Flotte & grossem Lager
HEIMVORTEIL KANARISCHE INSELN
Wir begleiten Sie durch komplexe Einfuhrgesetze
und alle Formalitäten
TRANSPORTE NACH MASS
Regionaler Inselservice für Umzug sowie Transport auf
und zwischen den Kanarischen Inseln.
WÖCHENTLICHER SAMMELCONTAINER-DIENST
Von und nach Deutschland
KRAFTFAHRZEUG IMPORT UND EXPORT
Avenida de Gáldar 70, Oficina 14
35100 San Fernando de Maspalomas, Gran Canaria
(+34) 928 77 64 96
(+34) 928 77 44 34
www.phoenix-trans.com
HUNDESALON CITA
CC CITA - 1.Etage
AV. DE ALEMANIA - PLAYA DEL INGLÉS
http://www.hundesalon-cita.com
Termine unter
0034 696 429 829 oder 0034 928 435 974
WASCHEN, SCHNEIDEN, LEGEN
DAMIT IHR LIEBLING WIEDER STRAHLT
IM SOMMER AUCH MIT MOBILEM HEIMSERVICE
#Bio
In the Box
Finca Las Tenerias
Barranco Arteara No 7 / Arteara
www. bio-grancanaria.com
Info@bio-grancanaria.com
+34/ 628177348
22,50 EUR
GREENBOX FREI HAUS
Bacalao
“So hart, dass man jemanden erschlagen kann” oder “der wäre gut als
Kauknochen für Hunde geeignet” Nanu? Ist die MUY BIEN zu einem
Tiernahrungsmagazin mutiert? Oder berichten wir neuerdings über
die neusten Schlagwerkzeuge am Markt? Nein, bei unseren Recherchen zum
Thema Bacalao ist man sich in diversen deutschen Foren einig: Bacalao…für
diesen stinkenden Fisch braucht man einen Waffenschein. Einig allerdings
nur unter den Unwissenden. Unsere kanarischen Leser können darüber nur
lachen. Aber es stimmt, als nicht Einheimischer macht man doch irgendwie
eher einen Bogen um diesen Part der Fischtheke, welcher in jedem Supermarkt
zu finden ist. Was der Bauer nicht kennt…das isst er nicht, besagt eine
deutsche Redewendung.
Kulturbanausen, sage ich. Zugegeben - gut riechen tut er am Anfang nicht.
Nach langer Wässerungszeit und mit Sosse und Beilagen wird es dann richtig
lecker.
Aber fangen wir von vorne an…was hat es mit diesem Fisch auf sich und
warum ist er so hart? Eigentlich müsste er uns ziemlich nahestehen, der
Klippfisch. Seinen Ursprung hatte er nämlich nicht im Süden, sondern in
Skandinavien und gehörte vor 500 Jahren zu den am weitest verbreiteten
Lebensmitteln in Europa. Viele für uns heute selbstverständliche Lebensmittel
haben einen ähnlichen Hintergrund: Zwieback, Knäckebrot, Salzhering
oder luftgetrockneter Schinken halten sich monatelang und waren gerade
für militärische Unternehmungen enorm wichtig. Die Welt befand sich
ständig im Krieg und grosse Armeen wollten ernährt werden - zu Land und
vor allem natürlich zu Wasser.
Im Gegensatz zum Stockfisch wird der Klippfisch, vor dem Trocknen ordentlich
eingesalzen. Und da klären wir kurz einen Irrtum auf. Bacalao ist erst
einmal nur die generelle Bezeichnung für Kabeljau bzw. Dorsch. Um diesen
allerdings handelt es sich meistens, wenn es um Klippfisch geht, der in den
mediterranen Ländern so beliebt ist. Nachdem die Fische gespalten wurden,
wobei das Rückgrat verbleibt, werden sie etwa 2m hoch auf Paletten
geschichtet. Dabei wechseln sich jeweils eine Lage Salz und eine Lage Fisch
ab. So bleibt der Bacalao sehr lange haltbar, aber erhält auch ein ganz besonderes
Aroma.
“So hard you could slay someone” or “that would make a good
dog chew” Nanu? Has the MUY BIEN mutated into a pet food
magazine? Or are we reporting about the latest percussion
tools on the market? No, our research on the subject of bacalao has
led to the same conclusion in various German forums: Bacalao...for
this stinking fish you need a gun licence. However, there is only agreement
among the ignorant. Our Canarian readers can only laugh about
it. But it’s true, as a non-native one somehow rather avoids this part
of the fish counter, which can be found in every supermarket. What
the farmer does not know... he does not eat, says a German saying.
Cultural philistines, I say. Granted - he doesn’t smell good at first.
After a long soaking time and with sauce and side dishes it becomes
really tasty.
But let’s start from the beginning... what is it about this fish and why
is it so hard? Actually it should be quite close to us, the cod. It didn’t
originate in the south but in Scandinavia and 500 years ago it was
one of the most widespread foods in Europe. Many foods that we
take for granted today have a similar background: rusks, crispbread,
salted herring or air-dried ham last for months and were enormously
important, especially for military ventures. The world was constantly
at war and large armies wanted to be fed - on land and above all, of
course, by sea.
In contrast to the stockfish, the cliff fish is properly salted before drying.
And there we clear up a mistake. Bacalao is first of all only the
general name for cod or cod. But it is mostly cod when it comes to
cod, which is so popular in the Mediterranean countries. After splitting
the fish, leaving the backbone, they are piled up on pallets about
2m high. During this process a layer of salt and a layer of fish alternate.
This way, the bacalao can be kept for a very long time, but also
gets a very special aroma.
Seite
24
MUY BIEN
¿”Tan fuerte que podrías matar a alguien” o “eso haría que un buen
perro masticara” Nanu? ¿El MUY BIEN ha mutado en una revista de
comida para mascotas? ¿O estamos informando sobre las últimas
herramientas de percusión en el mercado? No, nuestra investigación sobre
el tema del bacalao ha llevado a la misma conclusión en varios foros alemanes:
Bacalao... para este pescado apestoso se necesita una licencia de
armas. Sin embargo, sólo hay acuerdo entre los ignorantes. Nuestros lectores
canarios sólo pueden reírse de ello. Pero es cierto, como un no-nativo
de alguna manera evita esta parte del mostrador de peces, que se puede
encontrar en todos los supermercados. Lo que el granjero no sabe... no lo
come, dice un dicho alemán.
Filisteos culturales, digo. Concedido - no huele bien al principio. Después de
un largo tiempo de remojo y con la salsa y los platos de acompañamiento
se vuelve realmente sabroso.
Pero empecemos desde el principio... ¿qué pasa con este pez y por qué es
tan difícil? En realidad debería estar bastante cerca de nosotros, el bacalao.
No se originó en el sur, sino en Escandinavia y hace 500 años era uno de
los alimentos más difundidos en Europa. Muchos alimentos que hoy damos
por sentado tienen un trasfondo similar: las galletas, el pan crujiente, el
arenque salado o el jamón secado al aire duran meses y eran enormemente
importantes, especialmente para las empresas militares. El mundo estaba
constantemente en guerra y grandes ejércitos querían ser alimentados - en
tierra y sobre todo, por supuesto, por mar.
A diferencia de los peces de cepa, los peces de acantilado se salan adecuadamente
antes de secarse. Y ahí aclaramos un error. Bacalao es, en primer
lugar, sólo el nombre general de bacalao o bacalao. Pero es sobre todo el
bacalao cuando se trata del bacalao, que es tan popular en los países del
Mediterráneo. Después de separar los peces, dejando la espina dorsal, se
apilan en paletas de unos 2 m de altura. Durante este proceso se alternan
una capa de sal y una capa de pescado. De esta manera, el bacalao puede
ser conservado por mucho tiempo, pero también obtiene un aroma muy
especial.
Das älteste bekannte Rezept stammt von dem portugiesischen
Armeeoffizier, Carlos Bandeira de Melo aus dem Buch
“Arte do Cozinheiro e do Copeiro”. Pastéis de Bacalhau” oder
“Bolinhos de Bacalhau” bestehen neben dem Fisch aus
Pellkartoffeln, Eiern, Zwiebeln, Muskatnuss und Petersilie.
Hieraus werden kleine Bällchen geformt, die dann in Olivenöl
frittiert werden.
The oldest known recipe comes from the Portuguese army
officer, Carlos Bandeira de Melo from the book “Arte do Cozinheiro
e do Copeiro”. Pastéis de Bacalhau” or “Bolinhos de
Bacalhau” consist of boiled potatoes, eggs, onions, nutmeg
and parsley, in addition to fish. From this, small balls are
formed which are then fried in olive oil.
La receta más antigua que se conoce proviene del oficial
del ejército portugués, Carlos Bandeira de Melo del libro
“Arte do Cozinheiro e do Copeiro”. Los “Pastéis de Bacalhau”
o “Bolinhos de Bacalhau” consisten en patatas hervidas,
huevos, cebollas, nuez moscada y perejil, además de pescado.
A partir de esto, se forman pequeñas bolas que luego
se fríen en aceite de oliva.
MUY BIEN
Salz bewirkt nämlich, dass Fleischproteine in Aminosäuren
mit natürlichen Aromaeigenschaften zerfallen.
Im Laufe der Zeit zersetzen die Mikrokokken-Bakterien
die Proteine im Bacalao, wodurch die Aminosäuren freigesetzt
werden, die für den Geschmack sorgen. Diese Bakterien spalten
auch Fettsubstanzen in freie Fettsäuren auf, die auf das Aroma
einwirken.
Während der 4-5 Monate Trocknungszeit werden aus 1000
Gramm Frischfisch etwa 220 Gramm Trockenfisch - ein
Fischkonzentrat in dreieckiger Form, das es in sich hat.
Bacalao ist in Spanien aus dem Leben der Menschen nicht wegzudenken,
so wie z.B. anlässlich der Fiestas de San Juan o de
la Madre de Dios in der spanischen Gemeinde Soria. Einer der
Feiertage ist der El Catapán und wird am ersten Sonntag im Mai
gefeiert. Den ganzen Nachmittag über wird Bacalao, Käse und
Wein gereicht, begleitet von Dulzaineros oder Charangas. Zum
Klang der Musik ziehen die Menschen tanzend von Cuadrilla zu
Cuadrilla und haben eine Menge Spass.
Salt causes meat proteins to break down into amino acids
with natural aroma properties.
Over time, the micrococci bacteria decompose the proteins
in the bacalao, releasing the amino acids that provide the flavour.
These bacteria also break down fatty substances into free fatty
acids, which affect the flavour.
During the 4-5 month drying period, 1000 grams of fresh fish
are transformed into about 220 grams of dried fish - a fish
concentrate in triangular form that is a real treat.
Bacalao has become an integral part of people’s lives in Spain,
as for example on the occasion of the Fiestas de San Juan o de
la Madre de Dios in the Spanish municipality of Soria. One of
the holidays is El Catapán and is celebrated on the first Sunday
in May. Bacalao, cheese and wine are served throughout the afternoon,
accompanied by dulzaineros or charangas. To the sound
of the music, people go dancing from cuadrilla to cuadrilla and
have a lot of fun.
Kannst du es riechen...?
La sal hace que las proteínas de la carne se descompongan
en aminoácidos con propiedades de aroma natural.
Con el tiempo, las bacterias de los micrococos descomponen
las proteínas del bacalao, liberando los aminoácidos que
proporcionan el sabor. Estas bacterias también descomponen las
sustancias grasas en ácidos grasos libres, que afectan al sabor.
Durante el período de secado de 4-5 meses, 1000 gramos de pescado
fresco se transforman en unos 220 gramos de pescado seco
- un concentrado de pescado en forma triangular que es una
verdadera delicia.
El bacalao se ha convertido en una parte
integral de la vida de la gente en España,
como por ejemplo con motivo
de las Fiestas de San Juan o de
la Madre de Dios en el municipio
español de Soria. Una
de las fiestas es El Catapán
y se celebra el primer domingo
de mayo. El bacalao,
el queso y el vino se
sirven durante toda la
tarde, acompañados de
dulzaineros o charangas.
Al son de la música,
la gente va bailando de
cuadrilla en cuadrilla y
se divierte mucho.
In Brasilien sowie in den ehemaligen
portugiesischen Provinzen in Afrika und
Asien sowie in Portugal ist Bacalao das
Hauptgericht in der Nacht vom 24. Dezember auf
Weihnachten und wird normalerweise nach dem
Tintenfisch und vor dem Truthahn serviert. Am
nächsten Tag wird die “alte Kleidung” zubereitet,
die vom Kabeljau der vorherigen Nacht übrigbleibt.
Das Gericht wird mit Rüben, Petersilie,
Knoblauch, Olivenöl und zerkleinerten Kartoffeln
überbacken. Überhaupt ist Portugal wohl DAS
Land des Bacalao und ein verbreitetes Sprichwort
sagt, dass es 365 verschiedene Rezepte
gäbe – für jeden Tag des Jahres eines.
Auch die Italiener mögen den salzigen Fisch.
Die Venezianer etwa kochen ihn in Milch und
Olivenöl drei Stunden auf kleiner Flamme. In
Genua aber wird er mit Kartoffeln, Oliven, Pinienkernen
und einer leichten Tomatensoße serviert.
In Italien sowie Kroatien wird Bacalao zudem
auch als Brotaufstrich gereicht.
In Skandinavien mögen sie fein aufgeschnittenen
und vom groben Salz befreiten Klippfisch
auch roh. Die Isländer geniessen 1-2 mm dünne
Fäden vom Fleisch zusammen mit Butter.
Und natürlich kocht man auch auf Gran Canaria
mit Bacalao wie z.B. im Tapas Restaurant Comoquieras
in Playa del Ingles. Die Kroketten dort
sind mit diesem tollen Fisch gefüllt und werden
in einem kleinen Dorf der Insel hergestellt.
Sie möchten selber einmal Bacalao zubereiten?
Achten Sie auf die Farbe. Gute Qualität ist weiss,
während andere Farben wie Gelb ein Zeichen für
Probleme während der Trocknung sind.
Auch das pinke “Kabeljaurot” kommt häufiger vor
und ist auf das Vorhandensein von halophilen
Bakterien zurückzuführen, die sich in Umgebungen
mit Salzkonzentrationen von bis zu 10%
vermehren können. Ist das Fleisch bräunlich, ist
ein Schimmelpilz am Werke gewesen.
Nach diesem Schreiben läuft mir mittlerweile das
Wasser im Mund zusammen und mein Jagdtrieb
wird geweckt. Ich freue mich schon auf meinen
Deutschlandbesuch, wenn ich mit
meinem Freund Sascha endlich
mal wieder raus auf
die Ostsee fahre, um
Bacalao zu angeln.
Sascha - kannst
Du ihn schon
riechen?
In Brazil, as well as in the former
Portuguese provinces in Africa and
Asia, and in Portugal, bacalao is the
main dish on the night of December 24th
at Christmas and is usually served after the
octopus and before the turkey. The next
day the “old clothes” are prepared, which
are left over from the cod of the previous
night. The dish is topped with turnips,
parsley, garlic, olive oil and chopped potatoes.
In general, Portugal is probably THE
country of bacalao and a common saying
says that there are 365 different recipes -
one for each day of the year.
The Italians also like the salty fish. The
Venetians, for example, cook it in milk and
olive oil for three hours on a low flame. In
Genoa, however, it is served with potatoes,
olives, pine nuts and a light tomato sauce.
In Italy and Croatia, bacalao is also served
as a spread on bread.
In Scandinavia, they like finely sliced
cod, freed from coarse salt, also raw. The
Icelanders enjoy 1-2 mm thin threads of
meat together with butter.
And of course they also cook with bacalao
in Gran Canaria, for example in the tapas
restaurant Comoquieras in Playa del Ingles.
The croquettes there are filled with this
great fish and are produced in a small village
of the island.
You would like to prepare bacalao
yourself?
Pay attention to the colour. Good quality
is white, while other colours like yellow
are a sign of problems during the drying
process.
The pink “cod red” is also more common
and is due to the presence of halophilic
bacteria that can multiply in environments
with salt concentrations of up to 10%. If
the meat is brownish, a mould has been
at work.
After this writing the water in my mouth is
now running down and my hunting instinct
is awakened. I’m already looking forward to
my visit to Germany when I finally go out
on the Baltic Sea with my friend Sascha to
fish bacalao. Sascha - can you already smell
him?
En Brasil, así como en las antiguas provincias
portuguesas de África y Asia,
y en Portugal, el bacalao es el plato
principal en la noche del 24 de diciembre
en Navidad y se suele servir después del calamar
y antes del pavo. Al día siguiente se
preparan las “ropas viejas” que sobran del
bacalao de la noche anterior. El plato está
cubierto con nabos, perejil, ajo, aceite de
oliva y patatas picadas. En general, Portugal
es probablemente EL país del bacalao y un
dicho común dice que hay 365 recetas diferentes,
una para cada día del año.
A los italianos también les gusta el pescado
salado. Los venecianos, por ejemplo, lo cocinan
en leche y aceite de oliva durante tres
horas a fuego lento. En Génova, sin embargo,
se sirve con patatas, aceitunas, piñones y una
ligera salsa de tomate. En Italia y Croacia, el
bacalao también se sirve como untado en el
pan.
En Escandinavia, les gusta el bacalao en
rodajas finas, sin sal gruesa, también crudo.
Los islandeses disfrutan de hilos de carne de
1 a 2 mm de grosor junto con la mantequilla.
Y por supuesto también cocinan con bacalao
en Gran Canaria, por ejemplo en el restaurante
de tapas Comoquieras en Playa del Inglés.
Las croquetas allí están llenas de este
gran pescado y se producen en un pequeño
pueblo de la isla.
¿Le gustaría preparar el bacalao usted mismo?
Presta atención al color. El blanco es de buena
calidad, mientras que otros colores como
el amarillo son un signo de problemas durante
el proceso de secado.
El “rojo bacalao” rosa también es más común
y se debe a la presencia de bacterias halófilas
que pueden multiplicarse en ambientes
con concentraciones de sal de hasta el 10%.
Si la carne es marrón, un moho ha estado
trabajando.
Después de esta escritura, el agua de mi
boca se está agotando y mi instinto de caza
se ha despertado. Ya estoy esperando mi
visita a Alemania cuando finalmente salga al
Mar Báltico con mi amigo Sascha a pescar
bacalao. Sascha - ¿ya puedes olerlo?
MUY BIEN
COUPON
Save 25%
IT`s ALL ABOUT TASTE!
Wenn es um Wein geht, ist Diana bei uns die falsche Ansprechpartnerin.
Für unseren anonymen Test im Taste Mesón
nahm ich mir deshalb Jessica mit, die einem guten Tropfen
nie abgeneigt ist.
Um es gleich vorweg zu nehmen: nirgendwo anders auf Gran
Canaria werden Sie eine solche Weinauswahl in Quantität und
Qualität finden, die Sie zudem glasweise bestellen können. Ja,
Sie haben richtig gelesen: hier können Sie sich nach Herzenslust
durch die Weinkarte probieren, ohne immer gleich eine ganze
Flasche wegsüffeln zu müssen. Zur Auswahl stehen gigantische
350 Weine sowie 40 Champagner und Cava Sorten. Das muss
ich unbedingt mit eigenem “Gaumen sehen”.
Am Taste Mesón angekommen, sind wir sofort begeistert.
Solch ein edles und stilvolles Ambiente
findet man selten auf Gran Canaria.
Strahlendes Weiss, leicht gedämmtes Licht
und eine offene Bar, die zum Champagner
trinken einlädt. Kein herumliegender
Müll, keine wackelnden Tische oder
Stühle, kein offensichtlicher Baupfusch. Ja,
liebe Leser, dieses Restaurant befindet sich
tatsächlich auf der Avenida Tirajana.
Mit Erhalt der Karte erläutert uns der Kellner das spezielle
Konzept im “Gasthaus des Geschmacks”, wie sich Taste Mesón
wohl übersetzen lässt. Das Hauptmenü besteht aus 2 Bereichen,
von dem der erste kleinere Gerichte beinhaltet und der zweite
grössere Mahlzeiten. Sämtliche Speisen können einzeln geordert
werden, aber die Empfehlung lautet entweder 4 von den
kleinen oder 2 von den grossen Gerichten zu bestellen. Zu jedem
Essen gibt es zudem eine eigene Wein- und Bierempfehlung.
Ok…Konzept klingt interessant.
Asiatisches Thunfisch Tartar, Chicken Mojito, Texas Beef Chili,
Ochsenbäckchen oder Tomaten Auberginen Confit….ja das liest
sich auch interessant.
Wir entscheiden uns für 4 kleine und 2 grosse Gerichte und verlassen
uns beim Wein auf die Empfehlungen des kompetenten
Kellners. Da kommt auch schon die Gamba Creme Suppe und das
Asian Tuna Tartar mit Papaya, Sesam, gerösteten Mandeln und
einer Soya Mayonnaise. Beide Gerichte werden es schwer haben.
Einige Tage zuvor hatte ich bereits die wohl leckerste Gamba
Creme Suppe meines Lebens im Como Quieras gegessen und
beim kürzlichen Besuch in einem peruanischen Restaurant war
ich begeistert vom Thunfisch Tartar mit Kapern und Avocado. Die
Gambasuppe kann dann auch tatsächlich nicht mithalten.
Seite
28
When it comes to wine, Diana is the wrong person to ask. For our
anonymous test at the Taste Mesón I therefore took Jessica with
me, who is never averse to a good drop.
To get it straight away: nowhere else in Gran Canaria you will
find such a selection of wines in quantity and quality,
which you can also order by the glass. Yes,
you have read correctly: here you can try
your way through the wine list to your
heart’s content without always having
to sniff away a whole bottle.
You can choose from a gigantic
350 wines and 40 types of
champagne and cava. I absolutely
have to see this
with my own “palate”.
On arrival at the Taste
Mesón, we are immediately
enthusiastic.
One rarely finds such a
noble and stylish ambience
in Gran Canaria.
Bright white, slightly
dimmed light and an
open bar that invites
you to drink champagne.
There is no rubbish lying
around, no wobbling tables
or chairs, no obvious building
mess. Yes, dear readers, this restaurant
is actually located on the
Avenida Tirajana.
On receiving the card, the waiter explains
us the special concept of the “Inn of Taste”,
how Taste Mesón can be probably translated.
Cuando se trata de vino, Diana es la persona equivocada a
la que hay que contactar. Para nuestra prueba anónima en
el Mesón del Gusto me llevé a Jessica, que nunca tiene aversión
a una buena caída.
Para entenderlo bien: en ningún otro lugar de Gran Canaria se encuentra
tal selección de vinos en cantidad y calidad y además se
puede pedir por copas. Sí, has leído correctamente: aquí puedes
probar tu camino a través de la lista de vinos a tu gusto sin tener
que oler siempre una botella entera. Puedes elegir entre unos
gigantescos 350 vinos y 40 tipos de champán y cava. Tengo que
ver esto con mi propio “paladar”.
Al llegar al Mesón del Gusto, nos entusiasmamos inmediatamente.
Rara vez se encuentra un ambiente tan noble y elegante
en Gran Canaria. Blanco brillante, luz ligeramente atenuada y un
bar abierto que invita a beber champán. No hay basura por ahí, no
hay mesas o sillas que se tambalean, no hay un desorden obvio
en el edificio. Sí, queridos lectores, este restaurante se encuentra
en la Avenida Tirajana.
Al recibir la tarjeta, el camarero nos explica el concepto especial
de la “Posada del Gusto”, cómo se puede traducir probablemente
el Mesón del Gusto. El menú principal consiste en 2 áreas, la
primera de las cuales contiene platos más pequeños y la segunda
comidas más grandes. Todos los platos pueden ser ordenados
por separado, pero la recomendación es ordenar 4 de los platos
más pequeños o 2 de los más grandes. También hay una recomendación
de vino y cerveza para cada comida. Ok... el concepto
suena interesante.
Tártaro de atún asiático, mojito de pollo, chile de carne de Texas,
mejilla de buey o berenjena de tomate confitada... sí, eso también
es interesante.
Nos decidimos por 4 platos pequeños y 2 grandes y confiamos en
las recomendaciones de vino del camarero competente.
MUY BIEN
Seite 29
Sie schmeckt, aber es fehlt für mich letzte
Etwas, um sich auch noch am nächsten Tag
daran erinnern zu können. Anders schaut
es da schon beim Tuna Tartar aus. Saftig, fruchtig
und frisch...dazu diese geniale Soya Mayonaise,
von der ich am liebsten einen ganzen Pott voll
hätte. Tun Sie sich bitte selber den Gefallen und
probieren wirklich diese gesamte Kombination
auf einer Gabel, denn erst im Zusammenspiel
der Komponenten zeigt das Gericht seine
Komplexität an Geschmack und Vollmundigkeit.
Von der roten Beete mit Trüffelcreme, brauner
Butter und gerösteten Mandeln bin ich so begeistert,
dass ich in den letzten Wochen ständig
rote Beete zuhause beim Kochen verwende. Der
Höhepunkt des Abends ist allerdings das Texas
Beef Chili. Ja…das ist mein Ernst und natürlich
handelt es sich nicht einfach um einen Pott mit
Party Chili. Das fängt schon mal beim Fleisch an,
welches aus Entrecôte geschnitten wird, geht
Seite 30
über die super leckere Guacamole und endet
in dem geschmolzenen “aged cheddar cheese”,
der sich über dem Chili und den Tortilla Chips
ergiesst. Das Fleisch mit einer Konsistenz wie
Pulled Pork und das rauchige Aroma lässt Cowboy
Gefühle in mir hochkommen. Klasse. Nach
einigen Gerichten mehr und einem Citrus Delight
als Dessert erwartet uns die Rechnung
welche mit 120€ inklusive Wein, Wasser und ordentlichem
Trinkgeld absolut angemessen sind.
The main menu consists of 2 sections,
the first of which contains
smaller dishes and the second
larger meals. All dishes can be ordered
separately, but the recommendation is
to order either 4 of the smaller dishes
or 2 of the bigger ones. There is also
a separate wine and beer recommendation
for each meal. Ok...the concept
sounds interesting.
Asian Tuna Tartar, Chicken Mojito,
Texas Beef Chili, Ox Cheek or Tomato
Eggplant Confit...yes, that also reads
interesting.
We decide on 4 small and 2 large dishes
and rely on the wine recommendations
of the competent waiter.
There is also the Gamba Cream Soup
and the Asian Tuna Tartar with papaya,
sesame, roasted almonds and a soya
mayonnaise. Both dishes will have a
hard time. A few days earlier I had already
eaten the probably most delicious
Gamba Cream Soup of my life in Como
Quieras and during my recent visit to a
Peruvian restaurant I was delighted
with the Tuna Tartar with capers
and avocado. The gamba soup
really can’t keep up. It tastes
good, but for me it lacks the
final touch to be able to remember
it the next day. The
situation is different with
tuna tartar. Juicy, fruity and
fresh...plus this ingenious
soya mayonaise, of which
I would like to have a
whole pot full. Please do
yourself the favour and
really try this whole combination
on a fork, because
only in the interaction of
the components the dish
shows its complexity in taste
and fullness. I am so enthusiastic
about the beetroot with
truffle cream, brown butter and
roasted almonds that I have been
using beetroot at home for the last few
weeks. But the highlight of the evening
is the Texas Beef Chili. Yes...I’m serious
and of course it’s not just a pot of party
chili. It starts with the meat, which is
cut from entrecôte, goes over the super
tasty guacamole and ends in the
melted “aged cheddar cheese”, which
pours over the chili and tortilla chips.
The meat with a consistency like Pulled
Pork and the smoky aroma makes cowboy
feelings come up in me. Awesome.
After a few more dishes and a Citrus
Delight as dessert we get the bill which
is absolutely reasonable with 120€ including
wine, water and a good tip. The
price is similar to our favourite restaurant
Calma Chica and the quality is also
comparable.
The GOLD TESTED rating is fixed.
También hay sopa de crema de gambas y el tártaro
de atún asiático con papaya, sésamo, almendras
tostadas y mayonesa de soja. Ambos platos
lo pasarán mal. Unos días antes ya había comido la
probablemente más deliciosa sopa de crema de gambas
de mi vida en Como Quieras y durante mi reciente
visita a un restaurante peruano me deleité con el tártaro
de atún con alcaparras y aguacate. La sopa de gamba
no puede seguir el ritmo. Sabe bien, pero a mí me falta
el toque final para poder recordarlo al día siguiente. La
situación es diferente con el tártaro de atún. Jugosa,
afrutada y fresca... además de esta ingeniosa mayonesa
de soja, de la que me gustaría tener una olla entera
llena. Por favor, hágase el favor de probar toda esta
combinación en un tenedor, porque sólo en la
interacción de los componentes el
plato muestra su complejidad
en sabor y plenitud.
Estoy tan
entusiasmado
con la
remolacha
con crema de
trufa, mantequilla
marrón y almendras tostadas
que he estado usando la remolacha
en casa durante las últimas semanas. Pero
el punto culminante de la noche es el chile de carne
de Texas. Sí... hablo en serio y por supuesto no es sólo
una olla de chile de fiesta. Comienza con la carne, que
se corta del entrecot, pasa por el super sabroso guacamole
y termina en el “queso cheddar añejo” derretido,
que se vierte sobre el chile y las tortillas.
La carne con una consistencia como la del cerdo desmenuzado
y el aroma ahumado hace que surjan en mí
sentimientos de vaquero. Increíble.
MUY BIEN
Seite
31
Preislich also ähnlich wie in unserem
Lieblingsrestaurant Calma Chica und
auch die Qualität lässt sich gut miteinander
vergleichen. Die GOLD TESTED Wertung
steht fest.
Einige Tage später geben wir uns zu erkennen
und Inhaber Anders Eibladh würde sein Restaurant
gerne in der Muy Bien sehen. Übrigens
ist das Taste Mesón in Playa del Inglés
zwar ziemlich neu, aber in Arguineguin ist es
mit einer ähnlichen Karte ebenfalls vor Ort
und dort eines der beliebtesten Restaurants
überhaupt. Ganz anderes, eher rustikales Ambiente,
aber dafür mit herrlicher Lage direkt
am Hafen.
Für so ein besonderes Restaurant benötige ich
beim Fotoshooting auch ganz besondere Fotogäste.
Ziemlich oft mit mir auf einer Wellenlinie
ist Volker Ferkau und so kann ich mir vorstellen,
dass es ihm und seiner bezaubernden
Partnerin Tina hier gut gefallen würde. Tina ist
selber eine ganz tolle Gastgeberin und Feinschmeckerin
und Volker brilliert als einer der
bekanntesten Schriftsteller auf Gran Canaria
und ist regelmässig auf Bestsellerlisten zu finden.
Seine 4 Bände umfassende “Mörder”-Serie
belegten alle Platz 1 der deutschen Amazon
Charts. Den ersten Band aus der Fantasy Reihe
Mittland habe ich auf meinem Nachtschrank
liegen und das er für die Maddrax Serie, sowie
Perry Rhodan einige Folgen geschrieben
hat macht ihn zu einem meiner persönlichen
“Helden”. Den beiden geht es wie uns beim
ersten mal. Wow - so ein spezielles Restaurant
sieht man selten auf der Insel. Im Hintergrund
läuft dezent Nora Jones - der Abend kann beginnen.
Der Kellner bringt erst einmal Wasser
in den wohl schönsten Wassergläsern, die Sie
sich vorstellen können. Ja wirklich - es ist, wie
mit Wein - Wasser aus solchen dünnglasigen
hochwertigen Gläsern schmeckt schon fast ein
wenig nach Luxus. Es versteht sich von selbst,
dass die Weingläser hier eine ebenso hohe
A few days later we make ourselves
known and owner Anders Eibladh
would like to see his restaurant in the
Muy Bien. By the way, the Taste Mesón in Playa
del Inglés is quite new, but in Arguineguin
it is also there with a similar menu and there
it is one of the most popular restaurants of
all. Completely different, rather rustic ambiente,
but therefore with a wonderful situation
right at the harbour.
For such a special restaurant I also need
some very special photo guests during the
photo shooting. Quite often Volker Ferkau is
with me on a wavy line and so I can imagine
that he and his charming partner Tina
would like it here. Tina is a great hostess
and gourmet herself and Volker is one of the
most famous writers on Gran Canaria and is
regularly on the bestseller lists. His 4-volume
“Murderer” series all occupied number
1 in the German Amazon Charts. The first
volume of the fantasy series Mittland I have
on my nightstand and that he wrote some
episodes for the Maddrax series, as well as
Perry Rhodan makes him one of my personal
“heroes”.
The two of them feel like us the first time.
Wow - you rarely see such a special restaurant
on the island. In the background Nora
Jones is running discreetly - the evening can
begin. First the waiter brings water in probably
the most beautiful water glasses you can
imagine. Yes really - it’s like with wine - water
from such thin glass high quality glasses
tastes almost a little bit like luxury. It goes
without saying that the wine glasses here
are of an equally high quality. I am a little
bit annoyed about the many restaurants, in
which there are delicious wines, but where
the thick cheap glasses destroy the taste experience
again.
Después de unos cuantos platos más y
una Delicia Cítrica como postre, recibimos
la cuenta que es absolutamente
razonable con 120 euros incluyendo el vino, el
agua y una buena propina. El precio es similar
a nuestro restaurante favorito Calma Chica y la
calidad también es comparable. La calificación
de la prueba de oro es fija.
Unos días después nos damos a conocer y el
dueño Anders Eibladh quiere ver su restaurante
en el Muy Bien. Por cierto, el Mesón del
Gusto en Playa del Inglés es bastante nuevo,
pero en Arguineguin también está allí con un
menú similar y allí es uno de los restaurantes
más populares en absoluto. Un ambiente completamente
diferente, más bien rústico, pero
por lo tanto con una maravillosa situación en
el puerto.
Para un restaurante tan especial también
necesito unos invitados muy especiales durante
la sesión de fotos. A menudo Volker Ferkau
está conmigo en una línea ondulante y así
puedo imaginar que a él y a su encantadora
compañera Tina les gustaría estar aquí. Tina es
una gran anfitriona y gourmet y Volker es uno
de los escritores más famosos de Gran Canaria
y aparece regularmente en las listas de bestsellers.
Su serie de 4 volúmenes “Asesino” ocupó el
número 1 en las listas de la Amazonia alemana.
El primer volumen de la serie de fantasía
Mittland que tengo en mi mesita de noche y
que escribió algunos episodios para la serie
Maddrax, así como Perry Rhodan lo convierte
en uno de mis “héroes” personales.
Los dos se sienten como nosotros la primera
vez. Wow - rara vez se ve un restaurante tan
especial en la isla. En el fondo Nora Jones
corre discretamente - la noche puede comenzar.
Primero el camarero trae agua en los
probablemente más hermosos vasos de agua
que puedas imaginar. Sí, de verdad, es como
con el vino, el agua de un vaso tan fino de
alta calidad sabe casi como un poco a lujo.
No hace falta decir que las copas de vino de
Qualität haben.
Ein wenig ärgere ich mich innerlich über
die vielen Restaurants, in denen es zwar
leckere Weine gibt, aber wo die dicken billigen
Gläser das Geschmackserlebnis wieder
zunichtemachen.
Wir starten gleich mit einem der Höhepunkte
des Abends, was schwierig ist, da es eigentlich
nur Höhepunkte hagelt. Das Seared Fillet
Steak ist eine Art Carpaccio in Luxusvariante.
Ich kann Carpaccio eigentlich schon nicht
mehr sehen. Es schmeckt meistens gleich und
nur selten ist die Qualität des Fleisches so
gut, dass man es zwischen dem Öl und dem
Käse herausschmeckt. Was ich hier aber erlebe,
ist eine Geschmacksbombe. Das Fleisch
ist etwas dicker als man es kennt, dafür aber
butterzart und von sehr guter Qualität. Die
Pistaziencreme passt ganz hervorragend - Parmesan
und Olivenöl runden das ganze ab. Wir
alle sind begeistert. Dazu gibt es einen Weisswein
- und was für einen. Ich als reiner Rotweintrinker
merke wieder einmal, dass es sich
We start right away with one of the
highlights of the evening, which is difficult,
as there are only highlights. The
Seared Fillet Steak is a kind of carpaccio in
luxury variant. Actually, I already cannot see
carpaccio anymore. It tastes mostly the same
and only rarely is the quality of the meat so
good that you can taste it between the oil
and the cheese. But what I experience here
is a taste bomb. The meat is a little thicker
than you know it, but it is tender and of very
good quality. The pistachio cream fits perfectly
- parmesan and olive oil round it all
off. We are all delighted. There is a white
wine with it - and what a wine. As a pure red
wine drinker I realize once again that it can
be worthwhile to try new things if the quality
is right.
aquí son de una calidad igual de alta. Estoy
un poco molesto por los muchos restaurantes,
en los que hay vinos deliciosos,
pero donde los gruesos vasos baratos destruyen
la experiencia del sabor otra vez.
Empezamos de inmediato con uno de los puntos
culminantes de la noche, lo cual es difícil, ya que
sólo hay puntos culminantes. El filete de carne
asada es una especie de carpaccio en variante
de lujo. En realidad, ya no puedo ver el carpaccio.
Sabe casi igual y sólo en raras ocasiones la
calidad de la carne es tan buena que se puede
saborear entre el aceite y el queso. Pero lo que
experimento aquí es una bomba de sabor. La
carne es un poco más gruesa de lo que crees,
pero es mantecosa y de muy buena calidad. La
crema de pistacho encaja perfectamente, el
parmesano y el aceite de oliva lo completan
todo. Estamos todos encantados.
IT`s ALL ABOUT TASTE!
lohnen kann, neue Dinge zu probieren,
wenn die Qualität stimmt.
Jetzt kommt, das mir schon bekannte,
Thunfisch Tartar und zu meiner Freude ist nun
etwas weniger Sesam drauf, der beim ersten
Besuch doch etwas zu dominant war. Das Tartar
ist dann auch Tinas Favorit des Abends. Wir
erfreuen uns am knackigen, saftigen Fish Taco
- eine Art Krokette für Feinschmecker. Danach
fassen Sie nie wieder Fischstäbchen an. Getunkt
in Chilicreme ein Genuss.
Volkers Grinsen wird dann beim nächsten Gericht
ganz ganz gross. 48 Stunden sous-vide
gegarter Schweinebauch, nachgegrillt und
glasiert. Serviert mit Parmesan Chips und Pata
Negra Brot. Ja, die Beilagen sind schön, aber
dieser Schweinebauch…..dieser unglaublich
zarte Schweinebauch mit der krachenden
Kruste….O-Ton Volker: out of this world.
Natürlich muss das Chili nochmal auf den
Tisch und während Tina gar nicht überzeugt
ist, hauen Volker und ich rein - Cowboys halt.
Wir probieren noch so einiges und in Tina
kommt der Gedanke auf, dass es hier ideal
wäre, um ihre kommende Hochzeit im Sommer
zu feiern. Eine bessere Auszeichnung wird das
Taste Mesón wohl schwerlich finden. Na, dann:
herzlichen Glückwunsch!
Now comes the tuna tartar, which I already
know, and to my delight there is
now a little less sesame on it, which
was a bit too dominant on my first visit. The
tartar is then also Tina’s favourite of the
evening. We enjoy the crunchy, juicy Fish
Taco - a kind of croquette for gourmets. After
that you will never touch fish fingers again.
Dipped in chilli cream a pleasure.
Volker’s grin will be big on the next dish. 48
hours sous-vide cooked pork belly, grilled
and glazed. Served with Parmesan chips
and Pata Negra bread. Yes, the side dishes
are nice, but this pork belly.....this incredibly
tender pork belly with the crunchy crust....
O-Tone Volker: out of this world.
Of course, the chili has to be put on the table
again and while Tina is not convinced at all,
Volker and I dig in - cowboys just.
We still try a lot of things and for Tina the
thought comes up that it would be ideal here
to celebrate her upcoming wedding in summer.
Taste Mesón will hardly find a better
award. Well, congratulations!
Hay un vino blanco con él...
y qué vino.
Como bebedor de vino tinto puro me doy
cuenta una vez más que puede valer la pena
probar cosas nuevas si la calidad es la adecuada.
Ahora viene el tartar de atún, que ya conozco,
y para mi deleite hay ahora un poco menos
de sésamo en él, que era un poco demasiado
dominante en mi primera visita. El tártaro es
entonces también el favorito de Tina de la noche.
Disfrutamos del crujiente y jugoso Taco de
Pescado, una especie de croqueta para gourmets.
Después de eso no volverás a tocar las
barritas de pescado. Sumergido en crema de
chile, un placer.
La sonrisa de Volker será grande en el próximo
plato. 48 horas de panza de cerdo cocinada al
vacío, a la parrilla y glaseada. Servido con patatas
fritas de parmesano y pan Pata Negra. Sí,
los platos de acompañamiento son agradables,
pero esta panza de cerdo.....esta increíblemente
tierna panza de cerdo con la corteza
crujiente....O-Tone Volker: fuera de este mundo.
Por supuesto, el chile tiene que ser puesto en
la mesa de nuevo y mientras Tina no está convencida
en absoluto, Volker y yo nos atrincheramos
- los vaqueros sólo.
Todavía intentamos muchas cosas y en Tina
se piensa que sería ideal aquí para celebrar su
próxima boda en verano. El Mesón del Gusto
difícilmente encontrará un premio mejor.
Bueno, ¡felicidades!
MUY TASTY
Restaurant
Taste Mesón
OUTEN SIE SICH BITTE ALS MUY BIEN GAST!
PLEASE OUT YOURSELF AS A MUY BIEN GUEST!
Vorspeisen I Appetizers 10€-14€
Hauptspeisen I Main Dishes 20€-30€
Seite
34
Avenida de Tirajana 17
35100 Playa del Inglés
+34 678 49 99 40
Mo-Sa 19-23:30 h
Paseo de las Marañuelas 1 (9,84 km)
35120 Arguineguín
+34 694 44 20 30
Mo-Su 13-16:00, 18-23:00 h
www.tastemeson.com
MUY BIEN
MUY BIEN
...endlich wieder da!
MONTAG
Durch die Insel...
Fataga • Ayacata • Pico de las Nieves mit toller Grillparty
Rund um die Insel...
22€
Horst Klatte
der Reisesparfuchs
NEUES BÜRO • CC CITA • 1. ETAGE • IM GANG ZUM CAFÉ MARLENE
Reservierung: 681 299 679 oder 651 700 051
22€
Buche vom
01.03 bis 31.03.2020 einen
Ausflug bei mir und erhalte für
den Ausflug " Tapas und Las
Palmas " (Donnerstags ) einen
Ausflugs Gutschein im Wert
von 10 € geschenkt .
Alle Ausflüge kosten nur
22 bis 27 Euro inklusive
Eintrittsgeldern .
DIENSTAG
Mogan Dorf • San nicolas • MittagsStop AgAete • DORF ohne strassen UVM.
MonteCristo 26€
Monte LEON • Ayagaures • stausee •
montecristo • inkl. Kaffe & Kuchen
Ein Nachmittag im schönsten kunst- und
Naturpark gran canarias! Donnerstag
Bauernmarkt
in Teror 15€
Bauernmärkte Teror & San Mateo
täler des nordens Sonntag
und viele mehr
MARKT
MARKET
MERCADO
SAN AGUSTIN (Do, Th, Ju)
C.C. San Agustín 9 -14 h
SAN FERNANDO (sonntags)
23. Februar
08. März
22. März
05. April
19. April
03. Mai
17. Mai
San Fernando
(beim Schwimmbad, Piscina)
8 – 13:30 h
VECINDARIO (Sa)
15. Februar
29. Februar
14. März
28. März
11. April
25. April
09. Mai
23. Mai
Vecindario (La Karpa) 9 – 14 h
PUERTO RICO (So, Su, Do)
16. Februar
01. März
15. März
29. März
12. April
26. April
10. Mai
24. Mai
Puerto Rico 9:30 – 14:30 h
ARUCAS (Sa)
22. Februar
07. März
21. März
04. April
18. April
02. Mai
16. Mai
Arucas (Granja Agrícola) 9 – 15 h
ARTENARA (So, Su, Do)
01. März
05. April
03. Mai
Artenara 10 – 15 h
(Kirche, Church, Iglesia)
SAN MATEO (Sa & So, Su, Do)
Sa 8-20:00 h
So 8 - 14:30 h
TEROR (So, Su, Do)
8-14 h (Kirche, Church, Iglesia)
MUY BIEN Seite 35
PUERTO DE MOGAN (Fr, Vie)
9-14 h
IHR DEUTSCHSPRACHIGES MAGAZIN
olé
September 2019
2,70 €
gran
canaria
Strände
Volksmusik
Brandkatastrophe
Gemeinde
La Aldea
Jahr 10 - Ausgabe 117
GC-Olé - Die Nr. 1 in
Immobilienangeboten
auf Gran Canaria
Überall wo es die Bildzeitung gibt!
OROWWEAT
Compra*Shopping*Einkaufen
MUY BIEN
Keine 2 Minuten von uns entfernt befindet sich in San Fernando ein Kiosk der bis nachts um 24 Uhr
geöffnet hat. Eines Abends, der Kühlschrank war leer, entdeckten wir dort das Oroweat Vollkorn
Toastbrot. Vollkorn? Sind wir jetzt auf dem Gesundheitstrip? Wer nun die Nase rümpft, dem sagen
wir: das beste Sandwich, das wir je gegessen haben. Oroweat ist eine Marke des in Spanien allseits bekannten
Backherstellers BIMBO. Diese Gruppe mit Hauptsitz in Mexiko ist einer der größten Nahrungsmittelhersteller
weltweit und kennt sich mit Lebensmitteln wahrlich aus. Aber gehen wir näher auf das
Produkt ein. Schon die, für Bimbo Verhältnisse, schön designte Verpackung verspricht ein hochwertiges
Produkt. Sorten mit Sesam und Leinsamen, Samen und roten Früchten oder Kürbis und Mohn bringen
Abwechslung in jedes Sandwich. Ausgepackt sind wir immer wieder begeistert von der Fluffigkeit des
Brotes. Geschmacklich kommen Sie überhaupt nicht auf die Idee, hier ein äußerst gesundes Produkt zu
geniessen. Die besonders leckeren Dinge sind doch zumeist eher ungesund. Die Oroweat Sorten aber sind
voll mit Proteinen (Sorte Kürbis hat 14 Gramm Eiweiss!!!), Ballaststoffen und hochwertigem authentischem
Vollkorn. Viele angebliche Vollkornprodukte sind eigentlich pseudointegral, bei dem der wertvolle
Keim entfernt wurde. Vitamine, Mineralien und Omega 3 Fettsäuren fehlen. Oroweat macht es da genau
richtig und wir versprechen: gesund und trotzdem extrem lecker.
Schauen Sie auf Oroweat.es nach vielen tollen Sandwich und Saucen Ideen. Wir haben allerdings unser
eigenes MUY BIEN Rezept: mit Avocado bestreichen. Dann belegen mit Huhn, knusprigem Bacon, Ei und
Zwiebeln. Reinbeissen und glücklich sein.
from us, there is a kiosk in San Fer-
24 o’clock at night. One evening, the
covered the Oroweat whole grain
health trip now? If you turn up your
sandwich we’ve ever had. Oroweat is a
pany that is well known in Spain. This
one of the largest food manufacturers in
around food. But let’s take a closer look
bo conditions, beautifully designed
ity product. Varieties with sesame and
pumpkin and poppy seed bring variety
are always delighted by the fluffiness
you won’t get the idea of enjoying
here. The particularly tasty things are
Oroweat varieties, however, are full of
of protein!!!), fibre and high-quality
leged wholemeal products are actually
able germ has been removed. Vitamins,
ids are missing. Oroweat makes it just
and yet extremely delicious.
Less than 2 minutes away
nando that is open until
fridge was empty, we distoast.
Wholemeal? Are we on the
nose, we’ll tell you it’s the best
brand of BIMBO, the baking comgroup,
headquartered in Mexico, is
the world and truly knows its way
at the product. Even the, for Bimpackaging
promises a high-quallinseed,
seeds and red fruits or
to every sandwich. Unpacked, we
of the bread. In terms of taste,
an extremely healthy product
usually rather unhealthy. The
protein (pumpkin has 14 grams
authentic wholemeal. Many alpseudo-integral,
where the valuminerals
and Omega 3 fatty acright
and we promise: healthy
Look at Oroweat.es after many
have our own MUY BIEN recipe:
chicken, crispy bacon, egg and
great sandwich and sauce ideas. But we
spread with avocado. Then top with
onions. Bite into it and be happy.
A menos de 2 minutos de nosotros, hay un quiosco en San Fernando que está abierto hasta las
24 horas de la noche. Una noche, la nevera estaba vacía, descubrimos la tostada de grano entero
Oroweat. ¿Toda la comida? ¿Estamos en el viaje de salud ahora? Si subes la nariz, te diremos que es
el mejor sándwich que hemos comido. Oroweat es una marca de BIMBO, la empresa de panadería que es
muy conocida en España. Este grupo, con sede en México, es uno de los mayores fabricantes de alimentos
en el mundo y realmente conoce su camino alrededor de los alimentos. Pero veamos más de cerca el producto.
Incluso el, para las condiciones de Bimbo, un embalaje bellamente diseñado promete un producto
de alta calidad. Las variedades con sésamo y semillas de lino, semillas y frutos rojos o semillas de calabaza
y amapola aportan variedad a cada sándwich. Desembalado, siempre estamos encantados por la esponjosidad
del pan. En cuanto al sabor, no se le ocurrirá la idea de disfrutar de un producto extremadamente
saludable aquí. Las cosas particularmente sabrosas suelen ser bastante poco saludables. Las variedades de
Oroweat, sin embargo, están llenas de proteína (la calabaza tiene 14 gramos de proteína!!!), fibra y harina
integral auténtica de alta calidad. Muchos de los supuestos productos integrales son en realidad pseudointegrales,
en los que se ha eliminado el valioso germen. Faltan vitaminas, minerales y ácidos grasos Omega
3. Oroweat lo hace bien y prometemos: sano y sin embargo extremadamente delicioso.
Mira a Oroweat.es después de muchas ideas geniales para sándwiches y salsas. Pero tenemos nuestra
propia receta MUY BIEN: untado con aguacate. Luego, agregue pollo, tocino crujiente, huevo y cebolla.
Muerde y sé feliz.
Seite 37
# Pizza
An dem Addio Mare in San Fernando sind
wir in den letzten Jahren gefühlte 1000
mal vorbeigefahren. Ebenso oft kam dann
aus meinem Mund: „Schatz, da müssten wir eigentlich
auch einmal testen. Die Terrasse zumindest
ist immer gefüllt - ein gutes Zeichen.“
Hätten wir damals gewusst, dass es sich bei
den Betreibern um Elena und Marko vom Mediterraneo
aus San Agustín handelt, hätten wir
uns nicht so viel Zeit gelassen. Das Mediterraneo
wurde ja schon vor langer Zeit von uns
MUY BIEN GOLD getestet und hat es ebenfalls
in diese Ausgabe geschafft. Und dieser Erfolg
hat seinen Grund Elena und Marko sind einfach
absolute Vollprofis. Nichts in ihren Restaurants
wird dem Zufall überlassen. Alles wird durchdacht
und auch über ihrer Werbung brüten
die beiden stundenlang - wir haben es selber
erlebt und glauben Sie uns: da sind wir ganz
andere Gastronomen gewohnt. Wie oft fragt
man sich beim Anblick von Gastraum, Karte
und Beschilderung, wie es bei denen wohl
in der Küche ausschaut….und kommt zum
Schluss, dass man es lieber doch nicht wissen
will. Aber auch das Addio Mare kommt nicht
um ein Testessen herum.
In the last few years we have passed
the Addio Mare in San Fernando 1000
times. Just as often I said: “Honey, we
should actually test it sometime. At least the
terrace is always full - a good sign.”
If we had known then that the operators
were Elena and Marko from Mediterraneo
from San Agustín, we would not have taken
so much time. The Mediterraneo was tested
by us MUY BIEN GOLD a long time ago and
has also made it into this issue. And there
is a reason for this success Elena and Marko
are simply absolute professionals. Nothing
in their restaurants is left to chance. Everything
is thought through and they also brood
for hours over their advertising - we have experienced
it ourselves and believe us: we are
used to completely different restaurateurs.
How often do you ask yourself when you look
at the restaurant, the menu and the signage
what it looks like in their kitchen...and come
to the conclusion that you’d rather not know.
But also the Addio Mare cannot avoid a test
meal. And what better day to do that than my
birthday. At least you would think so, but it
doesn’t always have to be that way.
En los últimos años hemos pasado por el
Addio Mare en San Fernando 1000 veces.
Como siempre dije: “Cariño, deberíamos
probarlo alguna vez. Al menos la terraza
siempre está llena, una buena señal.”
Si hubiéramos sabido entonces que los operadores
eran Elena y Marko de Mediterráneo de
San Agustín, no nos habríamos tomado tanto
tiempo. El Mediterráneo fue probado por nosotros
MUY BIEN ORO hace mucho tiempo y
también ha llegado a esta edición. Y hay una
razón para este éxito Elena y Marko son simplemente
profesionales absolutos. Nada en sus
restaurantes se deja al azar. Todo está pensado
y ellos también se preocupan durante horas
por su publicidad - lo hemos experimentado
nosotros mismos y créenos: estamos acostumbrados
a restauradores completamente diferentes.
¿Con qué frecuencia te preguntas cuando
miras el restaurante, el menú y los carteles
cómo es su cocina... y llegas a la conclusión de
que preferirías no saberlo?
Pero también el Addio Mare no puede evitar
una comida de prueba.
Seite
38
Und welcher Tag kann da besser geeignet
sein als mein Geburtstag. Denkt man zumindest,
aber das muss nicht immer so sein. Unser
10-jähriges Jubiläum verbrachten wir zum Beispiel in
einem Golfrestaurant und erlebten den schlimmsten
kulinarischen Abend aller Zeiten. Aber wir wollen ja
nur über die tollen Erlebnisse berichten und genauso
eines haben wir an diesem Abend. Das beginnt schon
beim Betreten der Gaststätte. Wir gehen über die richtig
einladende Terrasse und entscheiden uns dann
für den gemütlichen Innengastraum. Eine warme Atmosphäre
und Klangkulisse erwarten uns. Damit die
Klangkulisse auch so ruhig bleibt, haben wir einen
Babysitter für Prinz Leo engagiert: seit 15 Monaten
das erste Mal in völliger Entspannung in einem Restaurant
sitzen. Nun…zumindest 10 Minuten bis wir
ihn dann schon wieder vermissen. Aber ich schweife
wieder vom Thema ab. Wir bestellen auch sogleich
die Vorspeisen und bekommen eine wunderbare
Foie Gras serviert. Diana ist ganz begeistert von dem
gegrillten Mozzarella mit Tomatenmarmelade. Danach
fragen wir den Kellner nach seiner Empfehlung
und freuen uns über Steakstreifen in einer Trüffelsosse,
überbacken und mit knusprigen Kartoffeln.
Serviert im Dachziegel - nanu - den kennen wir doch
# Fish
Avocado mit Lachstatar
Avocado with salmon tartare
Aguacate con tartare
de salmón
For example, we spent our 10-year anniversary
in a golf restaurant and experienced the
worst culinary evening ever. But we only want
to report about the great experiences and we have
just as much of one thing that evening. It starts as
soon as you enter the restaurant. We walk across
the really inviting terrace and then decide on the
cosy indoor dining room. A warm atmosphere and
sound backdrop await us. To make sure that the
sound backdrop remains as calm as possible, we
have hired a babysitter for Prince Leo: sitting in
complete relaxation in a restaurant for the first
time in 15 months. Well...at least 10 minutes until
we miss him again. But I am straying from the
subject again.
We also order the starters immediately and are
served a wonderful foie gras. Diana is very excited
about the grilled mozzarella with tomato jam. Afterwards
we ask the waiter for his recommendation
and are happy about steak strips in a truffle sauce,
gratinated and with crispy potatoes.
Y qué mejor día para hacerlo en mi cumpleaños.
Al menos eso crees, pero no siempre tiene
que ser así. Por ejemplo, pasamos nuestro
décimo aniversario en un restaurante de golf y vivimos
la peor noche culinaria de la historia. Pero sólo
queremos informar sobre las grandes experiencias y
tenemos tanto de una cosa esa noche. Comienza tan
pronto como entras en el restaurante. Caminamos
a través de la terraza realmente acogedora y luego
decidimos el acogedor comedor interior. Nos espera
una atmósfera cálida y un telón de fondo sonoro. Para
asegurarnos de que el fondo sonoro permanezca lo
más tranquilo posible, hemos contratado una niñera
para el Príncipe Leo: sentada en completa relajación
en un restaurante por primera vez en 15 meses. Bueno...
al menos 10 minutos hasta que lo perdamos de
nuevo. Pero me estoy desviando del tema otra vez.
También pedimos los entrantes inmediatamente y
nos sirven un maravilloso foie gras. Diana está muy
entusiasmada con la mozzarella a la parrilla con mermelada
de tomate.
Después le pedimos al camarero su recomendación y
nos alegramos de las tiras de filete en salsa de trufa,
gratinadas y con patatas crujientes.
MUY BIEN
COUPON
Save 25%
schon aus dem Mediterraneo. Und wo
damals das Dachziegelgericht mein Favorit
war, so ist es das auch heute. Cremig,
deftig und unglaublich befriedigend.
Leider ist unsere Babysitterzeit beschränkt
und so verzichten wir auf das Dessert.
Zum Fototermin und dem Reportagetest nehme
ich mir zwei ganz besondere Schätze mit.
Die liebe Moni kennen viele Muy Bien Leser
ja schon aus unserem Büro. Bei ihr können
die begehrten MUY BIEN Gutscheine erworben
werden - auch für dieses Restaurant. Mit
im Gepäck hat sie ihren Mann Reinhold. Wir
starten gleich mit einem der Höhepunkte
des Abends - dem Lachstatar. Kaum ein Restaurant,
welches keines auf der Karte hat. In
der Regel schmeckt es überall gut, aber auch
ziemlich ähnlich. Nicht an diesem Abend.
Serviert wird eine aufgeschnittene Avocado,
welche mit einer Lachstatar-Mayonnaise-
Joghurt-Creme gefüllt ist. Ich bin nicht sicher,
ob die Creme tatsächlich diese Bestandteile
hat, aber ich bin so begeistert, dass ich gleich
am nächsten Tag versuche, diese Speise nachzubauen.
Total frisch und mit dem Dill typisch
nordisch - kein Wunder: Elena kommt ja auch
aus Schweden.
Mich erinnert das ein wenig an den Klassiker
Avocado mit Nordseekrabbensalat.Seit Jahren
Served on a roof tile - well, we already
know that from the Mediterraneo. And
where the roof tile dish was my favourite
back then, it is still my favourite today.
Creamy, hearty and incredibly satisfying.
Unfortunately our babysitting time is limited
and so we do without dessert.
For the photo session and the reportage test I
take two very special treasures with me.
Many Muy Bien readers already know Moni
from our office. The coveted MUY BIEN vouchers
can be purchased from her - also for this
restaurant. In her luggage she has her husband
Reinhold. We start right away with one
of the highlights of the evening - the salmon
tartar. There is hardly a restaurant which has
none on the menu. Usually it tastes good everywhere,
but also quite similar. Not on this
evening. We are served a sliced avocado filled
with a salmon tartare-mayonnaise-yoghurt
cream. I’m not sure if the cream actually has
these ingredients, but I’m so excited that I try
to recreate this dish the very next day. Totally
fresh and with the dill typically Nordic - no
wonder: Elena comes from Sweden. It reminds
me a bit of the classic avocado with
North Sea crab salad - not eaten for years and
the restaurant that imports North Sea crabs
gets a MUY BIEN special.
Servido en una teja... bueno, ya lo conocemos
del Mediterráneo. Y donde el plato
de tejas era mi favorito en ese entonces,
sigue siendo mi favorito hoy en día. Cremoso,
cordial e increíblemente satisfactorio.
Desafortunadamente nuestro tiempo de niñera
es limitado y por eso prescindimos del postre.
Para la sesión fotográfica y la prueba de reportaje
me llevo dos tesoros muy especiales.
Muchos lectores de Muy Bien ya conocen a Moni
de nuestra oficina. Los codiciados vales MUY
BIEN pueden ser comprados de ella, también
para este restaurante. En su equipaje tiene a su
marido Reinhold. Empezamos de inmediato con
uno de los momentos culminantes de la noche:
el tártaro de salmón. Apenas hay un restaurante
que no tenga ninguno en el menú. Normalmente
sabe bien en todas partes, pero también
es bastante similar. No esta noche. Nos sirven
un aguacate en rodajas relleno de una crema de
salmón tártaro-mayonesa y yogur.
No estoy seguro de que la crema tenga estos ingredientes,
pero estoy tan emocionado que trato
de recrear este plato al día siguiente. Totalmente
fresco y con el eneldo típicamente nórdico - no
es de extrañar: Elena viene de Suecia. Me recuerda
un poco al clásico aguacate con ensalada de
cangrejo del Mar del Norte - no se ha comido en
años y el restaurante que importa los cangrejos
del Mar del Norte obtiene un MUY BIEN especial.
# Meat
Schweinefilet à la Provencale.
Schweinefilet aus dem Ofen mit Knoblauch,
gegrillten Kartoffel-scheiben und Gemüse.
Pork tenderloin à la Provencale.
Pork tenderloin from the oven with garlic,
grilled potatoes slices and vegetables.
Solomillo de cerdo a la provenzal.
Filete de cerdo al horno con ajo,
rodajas de patatas asadas y verduras.
# Pasta
Ravioli mit Trüffel und Chevre Käse
Ravioli with truffle and Chevre cheese
Ravioles con trufa y queso Chevre
nicht gegessen und das Restaurant, das
Nordseekrabben importiert, bekommt
einen MUY BIEN Sonderartikel. Zurück
beim Essen, schlabonieren Moni und Rainhold
mittlerweile von dem grossen Salat mit
Rinderfiletstücken, Gorgonzolasosse, Nüssen,
Salat und Rucola. Eigentlich erübrigt es
sich fast, zu schreiben, dass es sehr lecker ist,
denn den gesamten Abend über gibt es keinen
Ausfall. Ich komme derweil mit dem Chef ins
Gespräch, der an einem Nachbartisch mit seiner
Frau sitzt und die neueste Plakatwerbung
für ihre BBQ-Party bespricht. Die Ravioli, die
dort plötzlich an den Tisch kommen, müssen
außerplanmässig kurz entführt werden: Foto,
probieren und wieder zurück an den Tisch
- gefüllt mit Trüffel, natürlich hausgemacht,
ein Gedicht. Auch wir bekommen vom Kellner
nun Pasta serviert, aber bevor ich es vergesse
und gerade beim Kellner bin: hier, wie auch
im Mediterraneo, bin ich zutiefst zufrieden mit
dem Personal. Höflich, zuvorkommend und
fix bei der Sache. Ganz so nebenbei: Ein nicht
geringer Teil der Restaurants, die bei unseren
MUY BIEN TESTS durchfallen, scheitern nicht
wegen dem Essen, sondern wegen mangelhaftem
Personal. Zurück zur Pasta: Es landen
jetzt Bandnudeln mit Lachs in einer zitronigen
Sahnesosse auf der Gabel. Eine grossartige
Kombination und die zusätzlich beigelegten
kleinen Lachskoteletts lassen unsere Bäuche
langsam anschwellen. Puhh…hoffentlich
ist bald Schluss. Was aber nicht fehlen darf,
ist eines der beliebtesten Gerichte des Addio
Mare: Schweinefilet à la Provencale. Während
ich zu 100% überzeugt bin, finden Moni und
Rainhold die Sosse etwas schwach auf der
Brust - etwas mehr Estragon, etwas mehr Pfiff
- aber wir sind uns einig: das ist jammern auf
hohem Niveau.
Bei uns ist jetzt Ende, aber da wir schon wieder
kein Dessert probiert haben, wird Rainhold
Back at dinner, Moni and Rainhold are
meanwhile slobbering away from a big
salad with pieces of beef fillet, gorgonzola
sauce, nuts, salad and rocket. Actually, it
is almost unnecessary to write that it is very
tasty, because there is no drop out during the
whole evening.
Meanwhile I get into conversation with the
boss, who is sitting at a neighboring table
with his wife and discusses the latest poster
advertisement for her BBQ party. The ravioli
that suddenly appears at the table has to be
taken away for an unscheduled short time:
Photo, taste it and back to the table - filled
with truffles, homemade of course, a poem.
The waiter now also serves us pasta, but before
I forget and just being with the waiter:
here, as in the Mediterraneo, I am deeply satisfied
with the staff. They are polite, obliging
and quick. By the way: A considerable number
of restaurants that fail our MUY BIEN
TESTS fail not because of the food, but because
of a lack of staff.
Back to the pasta: Now ribbon noodles with
salmon in a lemony cream sauce land on the
fork. A great combination and the additionally
enclosed small salmon chops let our
bellies swell slowly. Puhh...hopefully it will
end soon. But what should not be missing is
one of the most popular dishes of the Addio
Mare: pork tenderloin à la Provencale While
I am 100% convinced, Moni and Rainhold
find the sauce a bit weak on the chest - a bit
more tarragon, a bit more pizzazz - but we
agree: this is whining on a high level. With
us it’s over now, but since we haven’t tasted
any dessert again, Rainhold is forced to order
Tiramisu. Produced according to a traditional
recipe of the house, it is no wonder that it
tastes wonderful - Italian mothers can do it.
Seite
42
De vuelta a la cena, Moni y Rainhold están
mientras tanto babeando la gran ensalada
con trozos de filete de ternera, salsa de gorgonzola,
nueces, ensalada y rúcula. En realidad,
es casi innecesario escribir que es muy sabroso,
porque no hay que dejar de fumar durante toda
la noche.
Mientras tanto, me pongo a conversar con el jefe,
que está sentado en una mesa vecina con su esposa
y discute el último anuncio del cartel de su
fiesta de barbacoa. Los ravioles que aparecen de
repente en la mesa allí tienen que ser retirados
por un corto tiempo no programado: Foto, pruébala
y vuelve a la mesa, llena de trufas, casera por
supuesto, un poema. El camarero ahora también
nos sirve pasta, pero antes de que lo olvide y sólo
estando con el camarero: aquí, como en el Mediterráneo,
estoy profundamente satisfecho con el
personal. Son educados, serviciales y rápidos. Por
cierto: un número considerable de restaurantes
que fallan nuestras MUY BIEN PRUEBAS fallan no
por la comida, sino por la falta de personal.
Volvamos a la pasta: Ahora los fideos con salmón
en una salsa de crema de limón caen en el
tenedor. Una gran combinación y las pequeñas
chuletas de salmón adicionalmente encerradas
permiten que nuestras barrigas se hinchen lentamente.
Puhh... esperemos que termine pronto. Pero
lo que no debe faltar es uno de los platos más
populares del Addio Mare: solomillo de cerdo a
la provenzal Mientras que estoy 100% convencido,
Moni y Rainhold encuentran la salsa un poco
débil en el pecho - un poco más de estragón, un
poco más de chispa - pero estamos de acuerdo:
esto es quejarse a un alto nivel. Con nosotros se
ha acabado, pero como no hemos vuelto a probar
ningún postre, Rainhold se ve obligado a tiramisú.
Producido según una receta tradicional de la casa,
no es de extrañar que tenga un sabor maravilloso
- las madres italianas pueden hacerlo.
MUY BIEN
# Dessert
zum Tiramisu genötigt. Gefertigt nach einem Traditionsrezept des
Hauses ist es kein Wunder, dass es wunderbar mundet - die italienischen
Muttis können es halt. So…und nun wollten wir eigentlich auch
noch die Pizza probieren, für die das Addio Mare so bekannt ist. Aber beim
besten Willen - die heben wir uns für einen späteren Test auf. Dieser Abend
ist ein klarer Anschlag auf meine Diätpläne - wie gut, dass wir nur einmal das
MUY BIEN GOLDSIEGEL vergeben müssen.
So...and now we actually wanted to try the pizza for which the Addio
Mare is so famous. But with the best will in the world - we’ll save it
for a later test. This evening is a clear attack on my diet plans - how
good it is that we only have to award the MUY BIEN GOLDSIEGEL once.
Así que... y ahora queríamos probar la pizza por la que el Addio Mare es tan famoso. Pero con la mejor voluntad del mundo, lo guardaremos
para una prueba posterior. Esta noche es un claro ataque a mis planes de dieta - lo bueno que es que sólo tenemos que conceder el MUY BIEN
GOLDSIEGEL una vez.
MUY BIEN
Restaurant
Addio Mare
OUTEN SIE SICH BITTE ALS MUY BIEN GAST!
PLEASE OUT YOURSELF AS A MUY BIEN GUEST!
Vorspeisen I Appetizers 7€-10€
Hauptspeisen I Main Dishes 8€-15€
Seite 43
MUY TRUFA
Addio Mare San Fernando
C/Plácido Domingo, Local 5,
35100 Bellavista, San Fernando de Maspalomas
+34 928 50 70 27
We-Mo 13-00:00 h, Tue closed
MUY BIEN
Sprichst du schon BBQ...
... oder lernst du noch?
BBQ spricht viele Sprachen! Die Kombination aus dem
US BBQ und der spanischen mediterranen Küche machen
unsere Grillkurse zu einem einzigartigen Erlebnis.
Willst auch du BBQ sprechen und nicht nur hören?
Möchtes Du Tapas bei Dir zuhause kochen können?
Wir weihen dich ein in die Geheimnisse des perfekten
Grillens. Mit leckeren Produkten direkt von der Bio Finca.
Ob Kugelgrill oder Hibachi. Ob Beefer, Smoker, Feuerschale
oder Gasgrill. An unseren vielfältigen Grillgeräten
machen wir auch Dich zum Meister an Deinem Grillsportgerät.
Trotzdem lassen sich die meisten Gerichte auch im
Backofen und am Herd zubereiten.
Wir stillen nicht nur deinen Wissensdurst, sondern mit
der anschliessenden BBQ Party sorgen wir auch für dein
Leibeswohl.
Ein toller Tag in schönster Natur in der Palmenoase,
15 Minuten von Maspalomas entfernt.
Unser Shuttle Service fährt Euch gerne kostenfrei.
Viva la Barbacoa!
Seite 44
GRILLSCHULE
BBQ & TAPAS PARTY auf der BIO FINCA TENERIAS
mit der MUY BIEN Redaktion
wir grillen gemeinsam in der Praxis
800 Grad heiss gebeeftes Steak - das geht auch bei dir zuhause - wir zeigen wie
Secreto Iberico - das geheime Superstück vom Schwein - butterzart
Habanero smoked Chicked - gegrilltes und geräuchertes Maishuhn aus der 57er Kugel
Trino de Pollo - ausgelöste Hühnerkeulenrolle gefüllt mit selbstgemachtem, spanischem Pesto
Vientre crujiente - Schweinebauch saftig & knusprig im Sous Vide Verfahren
Burger Higos Cabra - der spanischste Burger den Du je geschmaust hast.DER MUY BIEN Burger
Spare Ribs - die Speerspitze der heiligen Dreifaltigkeit des US BBQ. Rauchig, saftig, fällt vom Knochen ab
Zupfbrot gigantesco - vergesst Kräuterbaguette - dieses Brot ist gigantomanisch
Tapas Grill de la cesta - spanisch frisch, knackig, würzig aus der Grillpfanne
Chorizo y Morcilla al miel - das Liebligs Tapa der MUY BIEN Redaktion
Spanischer Bread & Butter Pie - wird kaum noch in deinen Magen passen aber ...MUSS
Gerichte können saisonal und Markt-bedingt abweichen - wir bereiten aber immer
gemeinsam um die 8-10 verschiedene Spezialitäten zu.
wir lernen in der Theorie
Welche Grillmethoden gibt es?
Kohle und/oder Gasgrill
Briketts oder Kohle - wann setze ich was ein?
Vorteile mit Deckel
optimales Zubehör - wir sprechen klare Produktempfehlungen aus
Fleischkunde - Schnitte(Cuts), Reifearten, Vorbehandlung
Messerkunde - Welche braucht der Griller, wie halte ich sie scharf?
Sous Vid am Grill - es geht auch einfach und mit Hausmitteln.
Grillgut - Aufbewahrung, Vakuumieren, Einfrieren, Transport
Inklusive...
Grillwissen in Theorie & Praxis
allen hochwertigen Speisen aus dem Kurs
alkoholfreie Getränke, Wein und Bier
4-5 Stunden Grillvergnügen
Shuttle Service in ganz Maspalomas
Buchung und Info unter www.hablas-bbq.com
Whats App :0034 676 92 44 61
und auf der Finca Tenerias oder im Muy Bien Büro
Grillschule & BBQ Party
59,-Euro
Ihr grillt und kocht gemeinsam
mit der MUY BIEN Redaktion
und dem bekannten
Chefkoch Tobias.
Ihr wollt vielleicht nur mit
uns feiern? Oder einfach
Euren Partner „abliefern“
und erst am frühen Abend
dabei sein?
Dann bucht doch den an
den Grillschultag
anschliessenden
BBQ Abend
nur BBQ Party
39,-Euro
MUY BIEN
COUPON
Save 25%
Rauchig…
süss und es fällt vom Knochen ab. Von welcher leckeren
Speise sprechen wir hier ?
Richtig - Spare Ribs…so müssen sie sein. Geräuchert, langsam
im eigenen Saft gegart und dann heiss gemobbt mit einer guten
BBQ Sosse. In den meisten getesteten Restaurants Gran Canarias
in der Regel in Wasser gekocht und ausgelaugt, geschmacklos
und fad. Ins Mediterraneo in San Agustin verschlug es uns eigentlich
wegen der tollen Meeresfrüchte Werbung. Das im Test
dann die Spare Ribs die Nummer eins wurden, damit konnten
wir wahrlich nicht rechnen.
Smoky...
sweet and it falls off the bone. What delicious food are we
talking about here?
Right - spare ribs...that’s how they should be. Smoked, slowly
cooked in their own juice and then hot-mobbed with a good
BBQ sauce. In most of the restaurants tested in Gran Canaria they
are usually boiled in water and leached, tasteless and bland. We
went to the Mediterraneo in San Agustin because of their great
seafood advertising. That in the test the spare ribs became number
one, but we really couldn’t count on that.
Smoky...
dulce y se cae del hueso. ¿De qué deliciosa comida estamos
hablando aquí?
Correcto - costillas de repuesto... así es como deberían ser. Ahumado,
cocinado lentamente en su propio jugo y luego se calienta
con una buena salsa de barbacoa. En la mayoría de los restaurantes
probados en Gran Canaria suelen estar hervidos en agua
y lixiviados, insípidos y sosos. Fuimos al Mediterráneo en San
Agustín por la gran publicidad de mariscos. Que en la prueba
las costillas de repuesto se convirtieron en el número uno, no
podíamos contar con eso.
Denn so wie zu Beginn geschrieben - genau so bekommt
man sie im Mediterraneo. Ich, Diana bin verliebt… offen
gestanden nur die zweite Liebe nach den Rippen, die
Michael an seinen BBQ Abenden kredenzt. Aber die besten,
die ich auf Gran Canaria bekommen habe. Das liegt garantiert
auch an der hauseigenen Räucherkammer des Mediterraneo
- sicher eine grosse Besonderheit in der kanarischen
Gastronomieszene.
Das erste Geheimnis ist also gelüftet…im wahrsten Sinne des
Wortes. Mit dem Lachsgericht soll uns ein zweites Geheimnis
offenbart werden. Eines, welches uns schon lange schwer im
Magen liegt. Wir stossen hier auf ein Phänomen, das wir des
Öfteren bei unseren Restauranttests stark zu bemängeln haben
und das wir uns bisher nicht erklären konnten. Fisch AUF
DER KROSSEN HAUT serviert…das weiß doch jeder Koch, dass
man das nicht macht - dachten wir zumindest. Liegt die Haut
unten, wird sie schnell labberig. Aber warum begegnet uns
das hier auf Gran Canaria ständig und das in einem Restaurant,
in dem sonst alles super ist? Der Inhaber Marko schaut
uns verwundert an: “Aber die Haut isst doch keiner mit. Bei
uns in Schweden überhaupt nicht bekannt.” Für uns das beste
am ganzen Fisch, scheint die Haut in anderen Nationen ein
Abfallprodukt zu sein. Da wir es hier ja schon gewohnt sind,
den Fisch auf der falschen Seite zu bekommen, reagieren wir
blitzschnell und puh Glück gehabt. Die Haut ist noch immer
kross und geht eine herrliche Symbiose mit dem saftigen, perfekt
gegarten Lachs ein. Sie mögen den Lachs so wie wir innen
noch ein wenig glasig? Sprechen Sie den Kellner gerne
darauf an. Womit wir kurz das Thema wechseln: der Service ist
erste Klasse. Super nette Bedienung, immer aufmerksam und
fix dabei. Leider nicht immer selbstverständlich bei unseren
MUY BIEN-Testabenden.
Because just like we wrote at the beginning - that’s
how you get them in the Mediterraneo. I, Diana am
in love... frankly, only a second love after the ribs,
which Michael serves on his BBQ evenings. But the best
have had in Gran Canaria. This is definitely also due to
the in-house smokehouse of the Mediterraneo - surely a
big speciality in the Canarian gastronomic scene.
Thus, the first secret is revealed...in the truest sense of
the word. With the salmon dish a second secret is to be
revealed to us. One that has been weighing heavily on
our stomach for a long time. Here we come across a phenomenon
that we often criticize in our restaurant tests
and that we have not been able to explain to ourselves.
Fish served ON THE CREDISH SKIN...every cook knows
that you don’t do that - at least we thought so. If the skin
is on the bottom, it becomes very watery quickly. But why
do we come across this here in Gran Canaria all the time
and this in a restaurant where everything else is great?
The owner Marko looks at us in amazement: “But nobody
eats the skin. We don’t even know it in Sweden.” For us
the best part of the fish, the skin seems to be a waste
product in other nations. Since we are used getting the
fish on the wrong side, we react as fast as lightning and
are very lucky. The skin is still crispy and enters a wonderful
symbiosis with a juicy, perfectly cooked salmon.
Do you like the salmon a little glassy on the inside like
we do? Feel free to talk to the waiter about it. Which
changes the subject briefly: the service is first class.
Super nice service, always attentive and quick. Unfortunately
not always the case of course at our MUY BIEN
test evenings.
Porque tal como escribimos al principio, así es exactamente
como se consiguen en el Mediterráneo. Yo, Diana
está enamorada... francamente, sólo el segundo amor
después de las costillas, que Michael sirve en sus tardes de
barbacoa. Pero lo mejor que tengo en Gran Canaria. Esto es
definitivamente también debido al ahumadero interno del
Mediterráneo - seguramente una gran especialidad en la
escena gastronómica canaria.
Así, el primer secreto se revela... en el sentido más verdadero
de la palabra. Con el plato de salmón se nos revelará un segundo
secreto. Uno que ha estado pesando mucho en nuestro
estómago durante mucho tiempo. Aquí nos encontramos con
un fenómeno que a menudo criticamos en nuestras pruebas
de restaurante y que no hemos sido capaces de explicarnos a
nosotros mismos. Pescado servido sobre la piel de pescado...
todos los cocineros saben que no se hace eso... al menos eso
pensamos. Si la piel está en el fondo, se vuelve rápidamente
acuosa. ¿Pero por qué nos encontramos con esto aquí en Gran
Canaria todo el tiempo y esto en un restaurante donde todo lo
demás es genial? El propietario Marko nos mira asombrada:
“Pero nadie se come la piel. Ni siquiera lo sabemos en Suecia.”
Para nosotros la mejor parte del pescado, la piel parece ser un
producto de desecho en otras naciones. Como estamos acostumbrados
a que los peces estén en el lado equivocado, reaccionamos
tan rápido como un rayo y tenemos mucha suerte.
La piel sigue siendo crujiente y entra en una maravillosa
simbiosis con el jugoso y perfectamente cocinado salmón.
¿Te gusta el salmón un poco vidrioso por dentro como a nosotros?
Siéntase libre de hablar con el camarero sobre ello.
Lo que cambia brevemente el tema: el servicio es de primera
clase. Un servicio súper agradable, siempre atento y rápido.
Desafortunadamente no siempre es algo natural en nuestras
noches de prueba MUY BIEN.
FOCCACIA
& LAMB
Seite 49
Special Offer
Appetizer-Buffet
+
Main Dish 12,90 €
Every day
18-20:00Uhr
Seite 50
Aber gut…kommen wir zurück ins schwärmen
und fangen beim Anfang an…den Vorspeisen.
Ziegenkäse mit Mandeln und Honig…ein
Klassiker, aber sehr, sehr gut gemacht. Ich kann
meine Finger nicht genug von der Sosse ablecken.
Zudem bekommen wir den gratinierten grünen
Spargel und eine Focaccia. Letztere ist “leider” eigentlich
keine klassische Focaccia, sondern eher
ein leichter Pizzateig ohne Tomatensosse mit groben
Salz, Rucola und Serrano. Trotzdem ein sehr
guter Start. Auch wenn wir die Spare Ribs beim
ersten Testessen schon hatten - ich will sie unbedingt
noch einmal. War es nur eine Eintagsfliege?
Nein - sie schmecken wieder ganz grandios. Dazu
gesellen sich die Lammkeule im Dachziegel, der
oben genannte Lachs skandinavisch gegrillt auf
dem Holzbrett und ein Tagliata vom Black Angus
Entrecote. Das Entrecote ist klassisch spanisch.
Bedeutet: Fettliebhaber - Finger weg. Wer die
Muy Bien schon länger ließt weiß: wir lieben
Fett. Trotzdem - die grandiose Präsentation hält
was sie verspricht. Zartes Fleisch mit kräftigem
Geschmack.Für Michael ist nun ein neuer Star ist
geboren…die Lammkeule! Klasse schon die mega
Präsentation auf einem Dachziegel. Unter der
Keule finden sich angebackte Bratkartoffeln und
ich liebe es, wenn sie so sind…kross, saftig und
voller Geschmack. Dazu ein tolles Grillgemüse.
Die Keule zart, saftig und herzhaft.
Kennen Sie das, Sie gehen in ein Restaurant und
bestellen dort eigentlich immer Ihr Lieblingsgericht?
Manchmal überlegen Sie kurz umzuschwenken,
um dann aber doch wieder das Gleiche zu
essen? Tja, im Mediterraneo wird Michael wohl
immer die Lammkeule essen und ich die Spare
Ribs. Ich nasche dann von Michael und Michael
von mir.
But...let’s get back to raving and start from the beginning...the
appetizers. Goats cheese with almonds and
honey...a classic, but very, very well made. I can’t lick
my fingers enough of the sauce. We also order the green
asparagus au gratin and a focaccia. The latter is “unfortunately”
not really a classic Focaccia, but rather a light pizza
dough without tomato sauce with coarse salt, rocket and
Serrano. Nevertheless a very good start. Even though we
already had the spare ribs at the first test meal - I want
them again conditionally. Was it only a mayfly? No - again
they taste great. They are joined by a leg of lamb served
on a roof tile, the above-mentioned salmon Scandinavian
grilled served on a wooden board and a tagliata from
Black Angus Entrecôte. The entrecôte is classically Spanish.
Means: fat lover - hands off. Anyone who has been reading
the Muy Bien for a long time knows: we love fat. Nevertheless
- the grandiose presentation keeps what it promises.
Tender meat with a strong taste, for Michael a new star is
born...the leg of lamb! Already great in its mega presentation
on a roof tile. Under the leg of lamb there are baked
potatoes and especially I love it when they are cooked like
that...crispy, juicy and full of flavour. In addition a great
grilled vegetable. The leg is tender, juicy and hearty.
Do you know that, when you go to a restaurant and order
your favourite dish? Sometimes you think about changing
your mind for a moment, but then you decide to eat the
same thing again? Well, in Mediterraneo Michael will probably
always choose the leg of lamb and I the spare ribs.
I eat Michael’s and Michael eats mine.
Pero bueno... volvamos al delirio y empecemos por el
principio... los aperitivos. Queso de cabra con almendras
y miel... un clásico, pero muy, muy bien hecho. No
puedo lamer mis dedos lo suficiente de la salsa. También tenemos
los espárragos verdes gratinados y una focaccia. Esta
última no es “desafortunadamente” una Focaccia clásica, sino
una masa de pizza ligera sin salsa de tomate con sal gruesa,
rúcula y serrano. Sin embargo, un muy buen comienzo.
Aunque ya teníamos las costillas de repuesto en la primera
comida de prueba, las quiero de nuevo condicionadas. ¿Fue
sólo una mosca de la suerte? No... saben muy bien de nuevo.
Están unidos por una pata de cordero en la teja, el mencionado
salmón escandinavo asado en la tabla de madera y una
tagliata de Black Angus Entrecote. El entrecot es clásicamente
español. Significa: amante de la grasa - manos fuera. Cualquiera
que haya leído el Muy Bien durante mucho tiempo sabe:
nos encanta la grasa. Sin embargo, la grandiosa presentación
cumple lo que promete. Carne tierna con un sabor fuerte, para
Michael nace una nueva estrella... ¡la pierna de cordero! Ya
es genial la mega presentación en una teja. Bajo la pierna de
cordero hay patatas asadas y me encanta cuando están así...
crujientes, jugosas y llenas de sabor. Además una gran verdura
a la parrilla. La pierna es tierna, jugosa y abundante.
¿Sabes que vas a un restaurante y pides tu plato favorito?
A veces piensas en cambiar de opinión por un momento,
pero luego decides comer lo mismo otra vez... Bueno, en
el Mediterráneo Michael probablemente siempre comerá
la pierna de cordero y yo las costillas de repuesto.
Yo me como el de Michael y Michael se come el mío.
MUY BIEN
Restaurant
Mediterraneo
OUTEN SIE SICH BITTE ALS MUY BIEN GAST!
PLEASE OUT YOURSELF AS A MUY BIEN GUEST!
Vorspeisen I Appetizers 7€-10€
Hauptspeisen I Main Dishes 8€-15€
Seite 51
MUY SMOKY
CC San Agustin,
Planta 3
35100 San Bartolomé de Tirajana
+34 928 26 90 58
www.mediterraneograncanaria.com
Fr-We 13-00:00 h, Thursday closed
MUY BIEN
1 7
MUY BIEN
GOLD TESTED
Unsere Highlights der vergangenen Ausgaben.
Für Sie getestet und für MUY BIEN befunden!
Our Highlights of the past editions.
Tested for you and rated with Muy Bien!
Como quierAs
BASILICO &
CILANTRO
DUA BAPA
Café Europa
aus liebe zum frühstück
BASILICO &
CILANTRO
TRADITIONAL SPANISH KITCHEN
Edition
11/2019
TRADITIONAL ITALIAN CUISINE -
MODERN INTERPRETATION
C.C. Yumbo, Av. Estados Unidos 54
35100 Playa del Inglés
660 897 423 facebook: chefrobertomeloro
Tu-Su: 19:30-23:30, Mo closed
Edition
06/2018
CC Cita Avenida de Francia 26
35100 San Bartolomé de Tirajana
+34 928 76 80 69
Mo-Sa 17:00-22:30 h. Sunday closed
Seite 52
MUY BIEN
AUTHENTIC ITALIAN CUISINE
DUA BAPA
Edition
Edition
01/2018
08/2017
Edition
12/2018
DAS DUA BAPA IST NICHT NUR in unserer Redaktion mega eingeschlagen,
sondern auch unter unseren lesern. Die hollaendisch -libanesische
rejstafel bietet tapas mal ganz anders. von spiessen zu eintoepfen,
nasi und bami goreng, garnelen...huhn...rind und schwein
und leckeres gemuese. es fehlt an nichts. Lecker
THE DUA BAPA IS NOT ONLY For our Office mega hit, but also among our
readers. The Dutch-Lebanese rejstafel offers tapas very different.
from skewers, nasi and bami goreng, shrimp ... chicken ... beef and
pork and delicious vegetables. nothing is missing.
CC Cita • Avenida de Francia 26
35100 Playa del Inglés
+34 828 05 30 93
https://matilda.restaurant/
We-Mo 18:30-23:00 h. Tuesday closed
CC Cita Avenida de Alemania s/n
35100 Playa del Inglés
+34 928 50 59 62
Di-So/Tu-Su 18-22:30
MUY BIEN
Seite 53
IT`s ALL ABOUT TASTE!
HIGH CLASS INTERNATIONAL FOOD IN “TASTE” PORTIONS
MORE THAN 300 WINES BY THE GLASS AND 40 OPEN CHAMPAGNES & CAVA
fine dining atmosphere
in Playa del Inglés
casual dining atmosphere
with seaview in Arguineguin
AVENIDA DE TIRAJANA 17
PLAYA DEL INGLÉS
678 499 940
PEASEO DE LAS MARANUELAS 1
ARGUINEGUIN
694 442 030
WWW.TASTEMESON.COM
Edition
11/2017
SAMSTAG &SONNTAGS
GroßES FRÜHSTÜCKSBUFFET 12,90€
Café Europa
aus liebe zum frühstück
Große Frühstücksauswahl
täglich hausgemachte Kuchen & Torten
Café Europa I Tel (+34) 928 76 76 91
Avenida de Tirajana 3 I Apartementos Aloe I 35100 Maspalomas
Do-Di 8-17 Uhr, Sa & So 8-14 Uhr, Mittwoch Ruhetag
Edition
11/2019
#HOMEMADE ITALIAN PASTA #GOOD WINE
#VEGETABLES FRESH FROM THE OWN GARDEN #FRIENDLY PEOPLE
CC Cita, Avenida de Francia 26
35100 San Bartolomé de Tirajana
+34 693 92 74 89
Mo-Sa 18:00-22:00 h.
We-Sa 12:30-15:00h
Sunday closed
Como quierAs
Tapas und spanische Gerichte
All you can eat à la Carte
für nur 16,90 EUR
Kinder für 8,00 EUR
pro
Person
##NEUERöFFNung
C.C Yumbo Unter der la Caixa Bank, Rampe runter rechts vom Minigolf 35100 Playa del Inglés
www.comoquieras.restaurant
Edition
12/2018
SWEDISH-
SPANISH
TAPAS
CC SAN AGUSTIN • CALLE LAS DALIAS 12
35100 SAN AGUSTIN
f A&T kitchen and bar
+34 673 61 26 02
Edition
11/2019
Österreichische
& Mediterrane Küche
CC Cita, Avenida de Francia 26
35100 San Bartolomé de Tirajana
+34 617 01 25 61, www.restaurante-ola.com
Mo-Su 18-23:00 h
1 7
Neu jetzt....
.... auf der 105,3FM das Schlagerradio
Das älteste Touristikradio Spaniens! Seit 35 Jahren on air!
365 Tage im Jahr- 24h am Tag- die neuesten Nachrichten, Sport- und Inselinfos
MODERATOR HORST KLATTE
Mo-Fr 08:00-10:00 Uhr
mit vielen Informationen rund
um Ihre Gesundheit
www.radio-europa.fm
Service-Telefon: 645 467 619
Email: radio-europa@gmx.com
IMPRESSUM
Herausgeber:
Diana Keilhaus
ein Produkt der Kundenbinderei
Telefon:
(+34) 638928419
Adresse:
CC Cita
Avenida de Alemania s/n
35100 San Bartolome de Tirajana
Email:
info@muybien-grancanaria.com
Internet:
www.muybien-grancanaria.com
facebook: muybiengrancanaria
Steuernummer:
Y4243652-M
Depósito Legal:
GC 625-2017
·
·
·
·
·
·
Big Pure Fun Area
Vip Area & Vip Rooms
Different Playrooms
Erotic Show Cabaret
Disco & Pole Dance
Chill Out Area
In Playa del Inglés additionally with:
· Wellness Spa Center
· Big Jacuzzi & Aqua Cinema
OPEN DAY AND NIGHT
TEL: +34 651016655
www.vipbunny.es
CC CITA KELLER
AND CC. PUERTO RICO
• WIR SPRECHEN DEUTSCH, ENGLISH, FRANZÖSISCH, HOLLÄNDISCH, SPANISCH
• HAUSBESUCHE 24 STD.
• KRANKENWAGEN TRANSPORT 24 STD.
• DIAGNOSTISCHE PROBEN (EKG, RÖNTGENBILDER, BLUTANALYSEN)
WIR STEHEN • ALLGEMEINE ZU IHRER MEDIZINISCHE VERFÜGUNG VERSORGUNG 24 STD. AM TAG
WIR STEHEN ZU IHRER VERFÜGUNG 24 STD. AM TAG
AVDA. DE FRANCIA 1/ GEGENÜBER VOM EINKAUFSZENTRUM CITA / NEBEN DER APOTHEKE - TELEFON: 0034 928 760 174/ 636 230 547
MonteCristo