Rumänien - Deutsch-Rumänische Gesellschaft
Rumänien - Deutsch-Rumänische Gesellschaft
Rumänien - Deutsch-Rumänische Gesellschaft
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Die Poesie der neunziger Jahre behandelt nach dem Zusammenbruch der Diktatur aktuell<br />
gewordene Themen wie den Versuch <strong>Rumänien</strong>s, seinen Platz in Europa wiederzufinden<br />
oder den schwierigen Anpassungsprozeß an die neue <strong>Gesellschaft</strong>sordnung. Davon ist auch<br />
im Gedicht von Mircea Dinescu Rede anläßlich der Aufnahme eines östlichen Landes in Europa<br />
die Rede: „Willkommen, Konsumgesellschaft,/ entjungfere auch du uns, nimm auch du uns von<br />
vorn, drechsle uns aus den Nierensteinen/ ein paar Glückswürfel. Ab heute reden wir/ den Arsch<br />
nicht mehr mit Genosse/ sondern mit Herr an.“ Und Mircea Cărtărescu stellt den Austritt aus<br />
der erzwungenen Isolation und die Begegnung mit der „weiten Welt“ als einen<br />
traumatischen Prozeß dar: „Der Westen hat mir den Mund gestopft. Ich habe New York und Paris<br />
gesehen, San Francisco/ und Frankfurt/ ich war an Orten, von denen ich nicht zu träumen wagte./<br />
Ich kehrte mit einem Stapel Fotos zurück/ und mit dem Tod in der Brust./ Ich hatte im Glauben<br />
gelebt, daß ich etwas bedeutete, daß mein Leben etwas bedeutet. (...) Jetzt ist aller Glaube dahin. (...)<br />
Ich finde meinen Platz nicht, ich bin nicht mehr von hier/ und kann von dort keiner sein.“ (Der<br />
Westen)<br />
Die Beispiele sollen zum Lesen anregen. Die Qualität der Gedichte des Bandes sorgt dafür,<br />
daß derjenige, der zum ersten Mal rumänische Gegenwartslyrik liest, Freude an dieser<br />
Begegnung haben wird.<br />
Gefährliche Serpentinen. <strong>Rumänische</strong> Lyrik der Gegenwart. Ausgewählt, herausgegeben<br />
und mit einem Nachwort von Dieter Schlesak. Zeichnungen von Pomona Zipser. Edition<br />
Druckhaus, 1998, 235 Seiten, ISBN 3-933149-01-0.<br />
Die Autorin ist Doktorandin der Religionswissenschaften an der FU Berlin.<br />
<strong>Rumänische</strong> Dichtung in deutscher Sprache<br />
Kürzlich sind in Bukarest zwei neue<br />
Anthologien rumänischer Poesie in<br />
deutscher Übersetzung erschienen. In der<br />
Aufmachung besonders streng durchkomponiert<br />
ist die Ausgabe „Sonete - Ediţie<br />
bilingvă -- Sonette - Zweisprachige<br />
Ausgabe“. Das Buch enthält etwa 40 in<br />
<strong>Rumänien</strong> entstandene Sonette, von denen<br />
die meisten rumänisch verfaßt wurden,<br />
einige Autoren schrieben jedoch auch<br />
französisch oder deutsch. Dieter Paul<br />
Führmann hat neben einer Einleitung alle<br />
Übersetzungen besorgt, die rumänischen<br />
und französischen Originale ins <strong>Deutsch</strong>e,<br />
die deutschen ins <strong>Rumänische</strong>. Jeder Autor<br />
ist mit nur einem Gedicht vertreten, der<br />
Bogen spannt sich repräsentativ von 1810<br />
bis zur Gegenwart. Eher konventionell<br />
gestaltet ist die Ausgabe "<strong>Rumänische</strong><br />
Dichter", die etwa 160 Gedichte der<br />
verschiedensten Stilrichtungen und<br />
Autoren enthält, und zwar nur in der<br />
deutschen Fassung, für die verschiedene<br />
Übersetzer verantwortlich zeichnen. Neben<br />
wenigen älteren Gedichten ist hier<br />
hauptsächlich Gegenwartsliteratur (im<br />
weitesten Sinne) vertreten.<br />
Sonete, ediţie bilingvă; Sonette, zweisprachige<br />
Ausgabe, Dieter Paul Führmann (Übers.), Editura<br />
Fundaţia Culturală Română (Fax: 0040-1-2307559),<br />
Bukarest 1998, 92 Seiten, ISBN 973-577-148-9.<br />
<strong>Rumänische</strong> Dichter, Matei Albastru und Virginia<br />
Carianopol (Hrsg.), Romania Press, Bukarest 1998, in<br />
Zusammenarbeit mit dem rumänischen<br />
Kulturministerium, 200 Seiten, ISBN 973-97390-7-5<br />
und, in der Ausgabe des "Verlages der Zeitschrift für<br />
internationale Literatur", 3-900647-21-6.<br />
A.K<br />
__________________________________________________________________________________