Kommunikationsoptimierung: Vorüberlegungen zu ... - trans-kom
Kommunikationsoptimierung: Vorüberlegungen zu ... - trans-kom
Kommunikationsoptimierung: Vorüberlegungen zu ... - trans-kom
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Klaus Schubert <strong>trans</strong>-<strong>kom</strong> 2 [1] (2009): 109-150<br />
<strong>Kommunikationsoptimierung</strong>: <strong>Vorüberlegungen</strong> Seite 147<br />
<strong>zu</strong> einem fach<strong>kom</strong>munikativen Forschungsfeld<br />
Prunč, Erich (2003): Einführung in die Translationswissenschaft. Bd. 1. 3. Aufl. 2003. Graz:<br />
Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft<br />
Reiß, Katharina (1976): Texttyp und Überset<strong>zu</strong>ngsmethode. 3. Aufl. 1993. Heidelberg: Groos<br />
Reiß, Katharina (1981): “Type, Kind and Individuality of Text. Decision Making in Translation.”<br />
Poetics Today 2 [4]: 121-131 – wieder: Katharina Reiß (2000): “Type, Kind and Individuality<br />
of Text. Decision Making in Translation.” Lawrence Venuti (Hg.): The Translation Studies<br />
Reader. London/New York: Routledge, 160-171<br />
Roelcke, Thorsten (1999): Fachsprachen. (Grundlagen der Germanistik 37.) Berlin: Erich<br />
Schmidt<br />
Rothkegel, Annely (1999): “Technische Kommunikation (TK): Fragen <strong>zu</strong>m Thema.” Heidrun<br />
Gerzymisch-Arbogast, Daniel Gile, Juliane House, Annely Rothkegel mit Silke Buhl (Hg.):<br />
Wege der Überset<strong>zu</strong>ngs- und Dolmetschforschung. (Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen<br />
1.) Tübingen: Narr, 3-12 – http://www.<strong>trans</strong>lationconcepts.org/pdf/jahrbuch_1.pdf<br />
(18.11.2008)<br />
Rothkegel, Annely (2004): “Geschichte der maschinellen und maschinenunterstützten Überset<strong>zu</strong>ng.”<br />
Harald Kittel, Armin Paul Frank, Norbert Greiner, Theo Hermans, Werner Koller, José<br />
Lambert mit Juliane House, Brigitte Schultze (Hg.): Überset<strong>zu</strong>ng / Translation / Traduction.<br />
Teilband 1. (Handbücher <strong>zu</strong>r Sprach- und Kommunikationswissenschaft 26.1.) Berlin/New<br />
York: de Gruyter, 748-756<br />
Sakaguchi, Alicja (1998): Interlinguistik. Gegenstand, Ziele, Aufgaben, Methoden. Frankfurt am<br />
Main u.a.: Lang<br />
Saussure, Ferdinand de (1916): Cours de linguistique générale. Charles Bally, Albert Sechehaye<br />
mit Albert Riedlinger (Hg.). Neue Aufl. 1969. Paris: Payot<br />
[Saussure, René de] Antido (1910a): La construction logique des mots en Espéranto. Genève:<br />
Universala Esperantia Librejo<br />
[Saussure, René de] Antido (1910b): La logika bazo de vortfarado en Esperanto. Genève:<br />
Universala Esperantia Librejo – wieder: René de Saussure (1984): La Logika bazo de vortfarado<br />
en Esperanto. Saarbrücken: Iltis<br />
Saussure, René de (1914): La vort-teorio de Esperanto. Genève: Universala Esperantia Librejo –<br />
wieder: René de Saussure (1982): La vort-teorio de Esperanto. Saarbrücken: Iltis<br />
Saussure, René de (1915): Fundamentaj reguloj de la vort-teorio en Esperanto. Bern – wieder:<br />
René de Saussure (o.J.): Fundamentaj reguloj de la vort-teorio en Esperanto. o.O.: Inko<br />
Omnibus – http://esperantujo.org/eLibrejo/pdf/191-7 (10.04.2008)<br />
Schäflein-Armbruster, Robert (2004): Planen, Strukturieren, Standardisieren mit Funktionsdesign.<br />
– http://web.archive.org/web/20051024091202/http://www.zindel.de/zindel/pdf/<br />
funktionsdesign04/sar_Funktionsdesign_Man.pdf (26.08.2007)<br />
Schubert, Klaus (1989a): “Interlinguistics – Its Aims, Its Achievements, and Its Place in<br />
Language Science.” Klaus Schubert mit Dan Maxwell (Hg.): Interlinguistics. (Trends in<br />
Linguistics, Studies and Monographs 42.) Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 7-44<br />
Schubert, Klaus (1989b): “An Unplanned Development in Planned Languages. A Study of Word<br />
Grammar.” Klaus Schubert mit Dan Maxwell (Hg.): Interlinguistics. (Trends in Linguistics,<br />
Studies and Monographs 42.) Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 249-274<br />
Schubert, Klaus (1993): “Semantic Compositionality.” Linguistics 31: 311-365<br />
Schubert, Klaus (1999): “Zur Automatisierbarkeit des Übersetzens.” Alberto Gil, Johann Haller,<br />
Erich Steiner, Heidrun Gerzymisch-Arbogast (Hg.): Modelle der Translation. (Sabest Saarbrücker<br />
Beiträge <strong>zu</strong>r Sprach- und Translationswissenschaft 1.) Frankfurt am Main u.a.:<br />
Lang, 423-441