12.11.2012 Views

The Writings of St. Francis of Assisi - + Saints' Works

The Writings of St. Francis of Assisi - + Saints' Works

The Writings of St. Francis of Assisi - + Saints' Works

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

THE WRITINGS OF ST. FRANCIS OF ASSISI<br />

contained in this writing, until the end; 94 let them know that they have the blessing <strong>of</strong> the Lord<br />

God and <strong>of</strong> myself. · And let those things be for them a true and holy obedience. Amen.<br />

<strong>The</strong> Second Letter to the Custodes<br />

[EpCust II]<br />

This second version <strong>of</strong> the "Letter to the Custodes" was preserved in a Spanish translation at Saragossa,<br />

made while John Parenti was the first Minister provincial <strong>of</strong> Spain (1227-1232 A.D.). <strong>The</strong> Latin text was<br />

reconstructed from this by Luke Wadding, O.F.M. in the 16th Century. K. Esser dates this version to the<br />

same period as that <strong>of</strong> the first, namely, shortly after March, 1220 A.D.. 95<br />

To all the custodes <strong>of</strong> the Friars Minor, to whom these letters will have come, Friar<br />

<strong>Francis</strong>, the least <strong>of</strong> the servants <strong>of</strong> God, (wishes) salvation 96 and holy peace in the Lord.<br />

Know, that in the sight <strong>of</strong> God there are certain things exceedingly high and sublime,<br />

which are sometimes reputed among men as vile and abject; · and there are others dear and<br />

notable among men, which before God are held as the most vile and abject. · I beg you before the<br />

Lord Our God, as much as I can, to give those letters, which treat <strong>of</strong> the Most Holy Body and<br />

Blood <strong>of</strong> Our Lord, to bishops and other clerics; · and to retain with (your) memory, those<br />

(practices) which we have recommended to you concerning these (Mysteries). · Of the other<br />

letters, which I am sending you, to give them to magistrates, 97 consuls, and rulers, and regarding<br />

those things which it 98 contains, in order to publish the praises <strong>of</strong> God among the peoples and in<br />

the streets, immediately make many copies, · and with great diligence distribute these to those, to<br />

whom they ought to be given.<br />

94 For an explanation <strong>of</strong> this phrase, see fn. 84.<br />

95 cf. K. Esser, pp. 207-9.<br />

96 cf. fn. 68.<br />

97 Fr. Luke Wadding, O.F.M., when translating this word from the Spanish, wrote<br />

gubernatoribus, which K. Esser takes as signifying a mistranslation into the Spanish <strong>of</strong> the<br />

original potestatibus (Italian: "podestà," mayor); cf. K. Esser, p. 208.<br />

98 A reference to the parchment containing these writings.<br />

Page - 37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!