Cicero, Letter to his friend Atticus - lines 4-8postridie Arpino profecti sumus etprandimus in Arcano. humanissime Quintus‘Pomponia’ inquit ‘tu invita mulieres, ego virosarcessam.’ nihil potuit dulcius, non modo verbissed etiam animo ac vultu.54 postridie - the next dayArpinum, Arpini, n. - Arpinum, a town in Latiumproficiscor, proficisci, profectus sum - set outet - and5 prandeo, prandere, prandi, pransus - havelunchin - inArcanum, Arcani, n. - Arcanum (Quintus’estate near Arx)humane - considerately, politelyQuintus, Quinti, m. - Quintus, Cicero’s brother6 Pomponia, Pomponiae, f. - Pomponia, wifeof Quintusinquit - says, saidtu, tui - you (singular)invito, invitare, invitavi, invitatus - invitemulier, mulieris, f. - womanego, mei - I, mevir, viri, m. - man7 arcesso, arcessere, arcessivi, arcessitus -summonnihil, n. - nothingpossum, posse, potui - can, be abledulcis, dulce - sweet, pleasant, charmingnon modo ... sed etiam - not only ... but alsoverbum, verbi, n. - word8 non modo ... sed etiam - not only ... but alsoanimus, animi, m. - character, disposition,spiritac - andvultus, vultus, m. - expression12 WJEC Level 2 Latin Literature Unit 9541 Love and Marriage
13. Read lines 4-8 (aloud if possible) or listen to the audio on the CSCP website.14. <strong>Study</strong> the vocabulary for these lines.15. Read lines 4-8 (or listen to the audio) again.16. What is the correct translation of profecti sumus (line 4)?(a) I set out(b) we set out(c) they set outIf you are not confident about the perfect tense of deponent verbs such as proficiscor, see the <strong>Cambridge</strong> LatinGrammar, page 37, paragraph <strong>2.</strong> The perfect participles conatus (having tried), veritus (having feared), etc.join up with the present tense of sum to make conatus sum (I am having tried, i.e. I have tried), veritus sum (Iam having feared, i.e. I have feared), etc.conatus sum, veritus sum, etc. can also be translated without the word “have”, e.g. I tried, I feared, etc. It mayseem odd that the present tense of sum is used to form a past tense; the reason is that the participle next to it(conatus, veritus, etc.) is a perfect participle; the participle is the thing which makes conatus sum, etc. into apast tense.17. When did Cicero and the others set out (line 4)?18. Where did they set out from? (Refer to the place in its nominative form, which was used in question 5 and in thevocabulary.)19. Optional note for those who are not sure how Latin indicates movement from a place:From a named town (or small island)(ablative used without preposition)From anywhere else(ablative used with a, ab, e or ex)Roma from Rome ab oppido from the townPompeiis from Pompeii ex Graecia from GreeceAntio from Antium e silva from the woodSalamine from Salamis ab Illyrico from IllyricumCan you work out from this, and from line 4, whether Arpinum was a town or a country?20. Where did the party have lunch (line 5)?21. Who did Quintus speak to when the party reached his estate (lines 5-6)?2<strong>2.</strong> In what tone of voice, according to Cicero, did Quintus speak to her?WJEC Level 2 Latin Literature Unit 9541 Love and Marriage 13
- Page 1: WJECLevel 2 Certificate in Latin Li
- Page 4: CIL 1.2.1211, Epitaph to Claudia -
- Page 7 and 8: NotesWJEC Level 2 Latin Literature
- Page 9 and 10: 20. Read lines 5-8 (aloud if possib
- Page 11: Follow your teacher's guidance over
- Page 15 and 16: NotesWJEC Level 2 Latin Literature
- Page 17 and 18: 28. Read lines 8-11 (aloud if possi
- Page 19 and 20: NotesWJEC Level 2 Latin Literature
- Page 21 and 22: 47. Read lines 11-14 (aloud if poss
- Page 23 and 24: 61. Read lines 14-18 (aloud if poss
- Page 25 and 26: NotesWJEC Level 2 Latin Literature
- Page 27 and 28: The poems of Catullus, who lived in
- Page 29 and 30: NotesWJEC Level 2 Latin Literature
- Page 31 and 32: 27. Read lines 7-9 (aloud if possib
- Page 33 and 34: 37. Read lines 10-13 (aloud if poss
- Page 36 and 37: Catullus, Poem 8 - lines 1-5miser C
- Page 38 and 39: 18. According to Catullus in line 3
- Page 40 and 41: Catullus, Poem 8 - lines 6-8ibi ill
- Page 42 and 43: Catullus, Poem 8 - lines 9-11nunc i
- Page 44 and 45: Catullus, Poem 8 - lines 12-15vale
- Page 46 and 47: Catullus, Poem 8 - lines 16-19quis
- Page 48 and 49: 82. Translate the last three words
- Page 50 and 51: Catullus, Poem 70nulli se dicit mul
- Page 52 and 53: (ii) The person who ought to do som
- Page 54 and 55: Catullus, Poem 72 - lines 1-4diceba
- Page 56 and 57: Catullus, Poem 72 - lines 5-8nunc t
- Page 58 and 59: Catullus, Poem 83 - lines 1-2Lesbia
- Page 60 and 61: Catullus, Poem 83 - lines 3-6mule,
- Page 62 and 63:
24. et in line 6 is more than just
- Page 64 and 65:
Ovid, Ars Amatoria 1.469-478, Advic
- Page 66 and 67:
15. In time, what do these animals
- Page 68 and 69:
Ovid, Ars Amatoria 1.469-478, Advic
- Page 70 and 71:
44. What is the literal translation
- Page 72 and 73:
Martial, Epigrams 8.12, Marital equ
- Page 74 and 75:
CheckCheckCheckTranslate these exam
- Page 76 and 77:
Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 78 and 79:
Check12. Translate these examples:(
- Page 80 and 81:
Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 82 and 83:
Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 84 and 85:
allowed in court (see question 30),
- Page 86 and 87:
Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 88 and 89:
Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 90 and 91:
Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 92 and 93:
77. The marriage (like Pliny’s tw
- Page 94 and 95:
Pliny, Letters 6.24, Faithful unto
- Page 96 and 97:
Pliny, Letters 6.24, Faithful unto
- Page 98 and 99:
Check20. Another version of the wif
- Page 100 and 101:
Pliny, Letters 6.24, Faithful unto
- Page 102 and 103:
The following questions refer to Lo