Catullus, Poem 83 – lines 3-6mule, nihil sentis? si nostri oblita taceret,sana esset: nunc quod gannit et obloquitur,non solum meminit, sed, quae multo acrior est res,irata est. hoc est, uritur et loquitur.53 mulus, muli, m. - ass, mulenihil, n. - nothingsentio, sentire, sensi, sensus - realisesi - ifnos, nostri - weobliviscor, oblivisci, oblitus sum + gen. -forgettaceo, tacere, tacui - be quiet, be silent4 sanus, sana, sanum - cured, sound in mindsum, esse, fui - benunc - as it is, as things arequod - becausegannio, gannire - grumble, snarlet - andobloquor, obloqui, oblocutus sum - abuse;interrupt5 non - notsolum - onlymemini, meminisse - remembersed - butqui, quae, quod - who, whichmulto - much, by faracer, acris, acre - criticalsum, esse, fui - beres, rei, f. - thing6 iratus, irata, iratum - angrysum, esse, fui - behic, haec, hoc - thissum, esse, fui - beuror, uri, ustus sum - be inflamedet - andloquor, loqui, locutus sum - speak60 WJEC Level 2 Latin Literature Unit 9541 Love and Marriage
Check10. Who does Catullus imagine himself addressing from line 3 onwards? What animal name does he give him?What question does he ask him?11. The Romans regarded the mule as an example of slowness. Nowadays it is regarded as an example ofstubbornness or obstinacy. Does Catullus regard it as stubborn, obstinate or slow, or as having a different fault?If stuck, look again at the words nihil sentis? and the vocabulary’s other suggestion for translating mulus.1<strong>2.</strong> <strong>Study</strong> these examples, which may help you with lines 3-4:(i)si pater hodie viveret, me laudaret.If my father were alive today, he would be praising me.viveret and laudaret are subjunctive, and the translation includes the word “would”, because thespeaker is talking about a situation that doesn’t exist, i.e. his father is dead. Very often, the translationalso includes the word “were”, as in the example above.(ii) si ego dominus illorum servorum essem, diligentius laborarent.Translate:If I were master of those slaves, they would be working harder.(The subjunctive, and the words “were” and “would”, are used because the speaker is not master of theslaves.)(iii) si sol media nocte fulgeret, miraculum esset.(iv) si hostes timerem, non nunc pugnarem.(v) si Lesbia semper de Catullo taceret, eum non amaret.(vi) A shortened version of the sentence which completes line 3 and starts line 4:si taceret, sana esset.13. sana (line 4) may seem an odd choice of words. But love is often described in Roman poetry as a morbus(disease) from which one of a pair of lovers wishes to be cured.14. oblita (line 3) is the perfect participle of the deponent verb oblivisci, forget. It is used with the genitive case, justas English says “to be forgetful of …”. Which pronoun in line 3 is a genitive?15. The genitive pronoun in line 3 can be explained in either of two ways. Catullus could be using it in place of mei (ofme), i.e. as a “royal plural” like nobis (by me) in line 5 of Poem 8. Alternatively, it could have its usual translation ofus, meaning “of our love affair”, just as the sentence “Suppose your wife found out about us” could be short for “…found out what you and I are getting up to”. Either of these explanations is acceptable for exam purposes.16. Which of these translations of si nostri oblita taceret … is literally correct? Which of the two naturaltranslations do you prefer?(a) If she, having forgotten about us, were silent, …(b) If she were silent, because she had forgotten about us, …(c) If she had forgotten about us and was silent …17. You will see from the vocabulary that nunc in line 4 means as it is rather than now. It is being used to contrast“how things might have been” with “how things actually are”. Here is a similar example:si puer esses, tibi ignoscerem; nunc es iuvenis, quem puniam.If you were a boy, I should forgive you. As it is, you are a young man, and I shall punish you.18. quod, like nunc, is being used in an unusual way. Catullus is referring to Lesbia’s abuse of him, before going onto explain it. As for the fact that … is a very wordy translation, but makes the point clear.19. What does he say Lesbia is doing when she abuses him? gannit is a lively word, normally used of dogs snarlingand growling.20. What does he say about her at the start of line 5? Who or what does she remember? Your answer to question17 may help you. Which word in line 3 contrasts with meminit?21. Look ahead to line 6. What else does Catullus say about Lesbia in addition to the fact that she remembers him?According to the second part of line 5, which of these two facts is more important? Fact, matter, point and manyother words can be used to translate res; serious and important are two of many possibilities for acrior. Choosethe translation (your own, perhaps) which seems to you to lead most naturally into line 6.2<strong>2.</strong> The statement at the start of line 6 may seem over-obvious, but Catullus goes on to explain why he thinks it isimportant. hoc est could be translated what this means is … or That is to say, … or just That is, ….23. Why does he regard her anger as very significant, and not by any means something for Lesbia’s husband to bepleased about? If you are not sure what Lesbia is inflamed by, according to Catullus, look back to line 5 of Poem7<strong>2.</strong> Which is more important, uritur or loquitur?WJEC Level 2 Latin Literature Unit 9541 Love and Marriage 61
- Page 1:
WJECLevel 2 Certificate in Latin Li
- Page 4:
CIL 1.2.1211, Epitaph to Claudia -
- Page 7 and 8:
NotesWJEC Level 2 Latin Literature
- Page 9 and 10: 20. Read lines 5-8 (aloud if possib
- Page 11 and 12: Follow your teacher's guidance over
- Page 13 and 14: 13. Read lines 4-8 (aloud if possib
- Page 15 and 16: NotesWJEC Level 2 Latin Literature
- Page 17 and 18: 28. Read lines 8-11 (aloud if possi
- Page 19 and 20: NotesWJEC Level 2 Latin Literature
- Page 21 and 22: 47. Read lines 11-14 (aloud if poss
- Page 23 and 24: 61. Read lines 14-18 (aloud if poss
- Page 25 and 26: NotesWJEC Level 2 Latin Literature
- Page 27 and 28: The poems of Catullus, who lived in
- Page 29 and 30: NotesWJEC Level 2 Latin Literature
- Page 31 and 32: 27. Read lines 7-9 (aloud if possib
- Page 33 and 34: 37. Read lines 10-13 (aloud if poss
- Page 36 and 37: Catullus, Poem 8 - lines 1-5miser C
- Page 38 and 39: 18. According to Catullus in line 3
- Page 40 and 41: Catullus, Poem 8 - lines 6-8ibi ill
- Page 42 and 43: Catullus, Poem 8 - lines 9-11nunc i
- Page 44 and 45: Catullus, Poem 8 - lines 12-15vale
- Page 46 and 47: Catullus, Poem 8 - lines 16-19quis
- Page 48 and 49: 82. Translate the last three words
- Page 50 and 51: Catullus, Poem 70nulli se dicit mul
- Page 52 and 53: (ii) The person who ought to do som
- Page 54 and 55: Catullus, Poem 72 - lines 1-4diceba
- Page 56 and 57: Catullus, Poem 72 - lines 5-8nunc t
- Page 58 and 59: Catullus, Poem 83 - lines 1-2Lesbia
- Page 62 and 63: 24. et in line 6 is more than just
- Page 64 and 65: Ovid, Ars Amatoria 1.469-478, Advic
- Page 66 and 67: 15. In time, what do these animals
- Page 68 and 69: Ovid, Ars Amatoria 1.469-478, Advic
- Page 70 and 71: 44. What is the literal translation
- Page 72 and 73: Martial, Epigrams 8.12, Marital equ
- Page 74 and 75: CheckCheckCheckTranslate these exam
- Page 76 and 77: Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 78 and 79: Check12. Translate these examples:(
- Page 80 and 81: Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 82 and 83: Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 84 and 85: allowed in court (see question 30),
- Page 86 and 87: Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 88 and 89: Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 90 and 91: Pliny, Letters 4.19, To Calpurnia H
- Page 92 and 93: 77. The marriage (like Pliny’s tw
- Page 94 and 95: Pliny, Letters 6.24, Faithful unto
- Page 96 and 97: Pliny, Letters 6.24, Faithful unto
- Page 98 and 99: Check20. Another version of the wif
- Page 100 and 101: Pliny, Letters 6.24, Faithful unto
- Page 102 and 103: The following questions refer to Lo