07.12.2012 Views

"Mostly Propaganda in Nature:" Kim Il Sung, the Juche Ideology, and ...

"Mostly Propaganda in Nature:" Kim Il Sung, the Juche Ideology, and ...

"Mostly Propaganda in Nature:" Kim Il Sung, the Juche Ideology, and ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

"<strong>Mostly</strong> <strong>Propag<strong>and</strong>a</strong> <strong>in</strong> <strong>Nature</strong>:" <strong>Kim</strong> <strong>Il</strong> <strong>Sung</strong>, <strong>the</strong> <strong>Juche</strong> <strong>Ideology</strong>, <strong>and</strong> <strong>the</strong> Second Korean War<br />

NKIDP Work<strong>in</strong>g Paper #3<br />

<strong>and</strong> scope <strong>in</strong> a special report. We can say that attention <strong>and</strong> care <strong>the</strong> Korean side gave to<br />

<strong>the</strong> celebrations surpassed our expectations.<br />

Our Embassy used this occasion most of all to express <strong>the</strong> Czechoslovak position on<br />

<strong>in</strong>ternational problems <strong>and</strong> to make Korean public familiar with successes <strong>the</strong> CSSR<br />

accomplished dur<strong>in</strong>g past 20 years. The celebrations were dignified <strong>and</strong> received positive<br />

response <strong>in</strong> <strong>the</strong> press <strong>and</strong> <strong>in</strong> public. As we have reported, <strong>the</strong> Korean side was displeased<br />

that <strong>the</strong> Czechoslovak press did not mention <strong>the</strong> celebration at all. The fact that <strong>the</strong> press<br />

<strong>in</strong>formed about <strong>the</strong> celebrations <strong>in</strong> all o<strong>the</strong>r socialist countries (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> PRC <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

DRVN) makes this even les comprehensible.<br />

In performance of <strong>the</strong> 1965 Trade Agreement with <strong>the</strong> DPRK, Czechoslovak import<br />

has currently contracts for goods <strong>in</strong> <strong>the</strong> amount of 5.2 million Rb (probably Rubles – note of<br />

translator), which is 64% of <strong>the</strong> import part of <strong>the</strong> 1965 Agreement. By <strong>the</strong> end of May this<br />

year, goods for about 1.5 million Rb were loaded on ships (about 1/5 of <strong>the</strong> agreement<br />

volume). Part of <strong>the</strong>se goods was loaded on <strong>the</strong> Czechoslovak ship Mir that arrived at <strong>the</strong><br />

port Cheongj<strong>in</strong> <strong>and</strong> Heungnam <strong>in</strong> <strong>the</strong> second half of May.<br />

Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> prelim<strong>in</strong>ary <strong>in</strong>formation from <strong>the</strong> Headquarters, we expect that <strong>the</strong><br />

response of <strong>the</strong> Czechoslovak M<strong>in</strong>ister of Foreign Trade to <strong>the</strong> letter of <strong>the</strong> Chairman of <strong>the</strong><br />

Committee for <strong>the</strong> Promotion of International Trade at <strong>the</strong> DPRK Council of M<strong>in</strong>isters <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

matter of previous deliveries of equipment for <strong>the</strong> Pyongyang power plant will be delivered<br />

soon.<br />

We also expect <strong>in</strong>formation when discussions about a plan of cultural cooperation<br />

for 1965 will be concluded. Korean comrades are openly <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g that current delays are<br />

not <strong>the</strong>ir fault.<br />

We conclude with <strong>in</strong>formation for <strong>the</strong> Headquarters that Korean transcription of <strong>the</strong> name<br />

Czechoslovakia was changed from previous “Čekchoslovakija” to “Československo”. Similarly,<br />

transcription of o<strong>the</strong>r names of states was changed (for <strong>in</strong>stance <strong>in</strong>stead of previous “Pcharan”,<br />

Pol<strong>and</strong> is now written <strong>in</strong> Korean as “Polaka”, <strong>in</strong>stead of <strong>the</strong> name “Pukjong” for Beij<strong>in</strong>g,<br />

transcription “Peič<strong>in</strong>g” is used, <strong>and</strong> so on). Korean transcription thus approximates pronunciation<br />

of <strong>the</strong> particular language.<br />

DOCUMENT No. 2<br />

Ambassador<br />

* * *<br />

(illegible)<br />

[Source: Archives of <strong>the</strong> Foreign Office, Berl<strong>in</strong>, Collection MfAA, [hereafter MfAA], G­A<br />

316; Obta<strong>in</strong>ed for NKIDP by Bernd Schaefer <strong>and</strong> translated for NKIDP by Karen<br />

Riechert]<br />

www.wilsoncenter.org/nkidp 52

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!