07.12.2012 Views

Translation Review - The University of Texas at Dallas

Translation Review - The University of Texas at Dallas

Translation Review - The University of Texas at Dallas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Notes on Contributors<br />

Walter Andrews taught Turkish language and liter<strong>at</strong>ure in<br />

the Department <strong>of</strong> Near Eastern Languages and Liter<strong>at</strong>ures<br />

<strong>at</strong> the <strong>University</strong> <strong>of</strong> Washington from 1968 to 1992. He<br />

now continues his rel<strong>at</strong>ionship with the department as a<br />

research pr<strong>of</strong>essor. He has published widely on Ottoman<br />

Turkish liter<strong>at</strong>ure and culture both in the United St<strong>at</strong>es<br />

and Turkey. His public<strong>at</strong>ions include several books, edited<br />

works, transl<strong>at</strong>ions, editions <strong>of</strong> Ottoman Texts, and many<br />

articles. His l<strong>at</strong>est book, <strong>The</strong> Age <strong>of</strong> Beloveds, co-authored<br />

with Mehmet Kalpakli, will be appearing from Duke<br />

<strong>University</strong> Press in February <strong>of</strong> 2005. He is presently the<br />

co-director <strong>of</strong> the Ottoman Texts Archive and Ottoman<br />

Historical Dictionary projects.<br />

Serdar Ar<strong>at</strong> is a pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> art <strong>at</strong> Concordia College and<br />

the director/cur<strong>at</strong>or <strong>of</strong> the Concordia Gallery <strong>at</strong> the same<br />

institution. He holds a B.A. from Boğaziçi <strong>University</strong>, in<br />

Istanbul, and an M.F.A. from the St<strong>at</strong>e <strong>University</strong> <strong>of</strong> New<br />

York <strong>at</strong> Albany. His work has been fe<strong>at</strong>ured in more than<br />

a dozen one-person exhibitions (with multiple reviews in<br />

the New York Times), including the Monique Goldstrom<br />

Gallery in New York, Gallery 1756 in Chicago, and Galeri<br />

Nev in Istanbul-Ankara, as well as appearing in more<br />

than thirty group exhibitions <strong>at</strong> such venues as the Bronx<br />

Museum and Art in General in New York, Sothebyʼs in<br />

London, and Galerie Trigone in Liege, Belgium. A number<br />

<strong>of</strong> his works are held in public and corpor<strong>at</strong>e collections.<br />

Ruth Christie studied English language and liter<strong>at</strong>ure <strong>at</strong><br />

the <strong>University</strong> <strong>of</strong> St. Andrews. She taught for two years in<br />

Turkey and l<strong>at</strong>er studied Turkish language and liter<strong>at</strong>ure<br />

<strong>at</strong> London <strong>University</strong>. For many years she taught English<br />

liter<strong>at</strong>ure to American undergradu<strong>at</strong>es resident in London.<br />

With Saliha Paker she transl<strong>at</strong>ed a Turkish novel by L<strong>at</strong>ife<br />

Tekin (Marion Boyars, 1993) and, in collabor<strong>at</strong>ion with<br />

Richard McKane, a selection <strong>of</strong> the poems <strong>of</strong> Oktay Rif<strong>at</strong><br />

(Rockingham Press, 1993) and a major collection <strong>of</strong> Nazım<br />

Hikmetʼs poetry (Anvil Press, 2002). In 2004 In the Temple<br />

<strong>of</strong> a P<strong>at</strong>ient God, her transl<strong>at</strong>ions from the Turkish <strong>of</strong> Bejan<br />

M<strong>at</strong>ur, was published by Arc Visible Poets. <strong>Transl<strong>at</strong>ion</strong>s<br />

<strong>of</strong> several short stories and poems by other Turkish writers<br />

have appeared in magazines and anthologies in Britain and<br />

Turkey.<br />

Vincent Czyz is the author <strong>of</strong> Adrift in a Vanishing City,<br />

a collection <strong>of</strong> short fi ction. He contributes book reviews<br />

to RainTaxi, WBUR and the American Book <strong>Review</strong>. A<br />

resident <strong>of</strong> Istanbul, Turkey, for fi ve years, he currently<br />

resides in Vineland, New Jersey.<br />

Clifford Endres and Selhan Savcıgil both live in Istanbul<br />

and teach <strong>at</strong> Kadir Has <strong>University</strong>. <strong>The</strong>ir transl<strong>at</strong>ions have<br />

appeared in Agenda, Massachusetts <strong>Review</strong>, Quarterly<br />

West, Seneca <strong>Review</strong>, Near East <strong>Review</strong>, <strong>The</strong> Turkish PEN,<br />

and other journals.<br />

Edward Foster is the author <strong>of</strong> several books <strong>of</strong> criticism,<br />

literary history, and poetry, most recently Mahrem: Things<br />

Men Should Do for Men. He is the founding editor <strong>of</strong> the<br />

journal Talisman and <strong>of</strong> Talisman House Publishers. He<br />

directs the division <strong>of</strong> humanities and social sciences <strong>at</strong> the<br />

Stevens Institute <strong>of</strong> Technology.<br />

Erdağ Göknar teaches Turkish language and cultural<br />

history <strong>at</strong> Duke <strong>University</strong>. He is an award-winning<br />

transl<strong>at</strong>or <strong>of</strong> literary fi ction, and his recent transl<strong>at</strong>ions<br />

include My Name is Red (Knopf, 2001) and Earth and<br />

Ashes (Harcourt, 2002). He is currently transl<strong>at</strong>ing A. H.<br />

Tanpınarʼs A Mind <strong>at</strong> Peace.<br />

Talât S. Halman is pr<strong>of</strong>essor and chair <strong>of</strong> the Department<br />

<strong>of</strong> Turkish Liter<strong>at</strong>ure, Bilkent <strong>University</strong> (Ankara).<br />

Formerly he was on the faculties <strong>of</strong> Columbia <strong>University</strong>,<br />

Princeton <strong>University</strong>, and the <strong>University</strong> <strong>of</strong> Pennsylvania<br />

and pr<strong>of</strong>essor <strong>at</strong> New York <strong>University</strong>, where he also served<br />

as chair <strong>of</strong> the Department <strong>of</strong> Near Eastern Languages<br />

and Liter<strong>at</strong>ures. In addition to many volumes <strong>of</strong> original<br />

poetry and scholarly articles, he has published Turkish<br />

transl<strong>at</strong>ions <strong>of</strong> works by William Faulkner, Mark Twain,<br />

Rumi, Shakespeare (Complete Sonnets), et al, and English<br />

transl<strong>at</strong>ions <strong>of</strong> Ottoman poetry and contemporary Turkish<br />

liter<strong>at</strong>ure.<br />

Su<strong>at</strong> Karantay is a pr<strong>of</strong>essor in the Department <strong>of</strong><br />

<strong>Transl<strong>at</strong>ion</strong> and Interpreting <strong>at</strong> Boğaziçi <strong>University</strong>,<br />

Istanbul. He completed his B.A. and M.A. in compar<strong>at</strong>ive<br />

liter<strong>at</strong>ure and his Ph.D. in English and American liter<strong>at</strong>ure.<br />

His current areas <strong>of</strong> interest are literary transl<strong>at</strong>ion and<br />

contemporary Turkish liter<strong>at</strong>ure. He maintains an extensive<br />

website on contemporary Turkish liter<strong>at</strong>ure <strong>at</strong><br />

www.turkish-lit.boun.edu.tr.<br />

Mel Kenne teaches in the American Culture and Liter<strong>at</strong>ure<br />

Department <strong>of</strong> Kadir Has <strong>University</strong> in Istanbul, Turkey.<br />

86 <strong>Transl<strong>at</strong>ion</strong> <strong>Review</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!