18.10.2016 Views

ByBus Summer 2015

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΤΗΣ FREE PRESS | SUMMER <strong>2015</strong>


2


C<br />

FIN HELLAGRO AD 210X280.pdf 3/30/15 5:37:36 PM<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

K


thedesignbar.gr<br />

HOTELS | CHANIA<br />

BETOLO HOTEL | ZAMPELIOU SUITES | DALIANI SUITES | POTIE STUDIOS<br />

OLD TOWN ROOMS | STALOS APARTMENTS | STAVROS VILLAS<br />

THERISSOS MAISONETTES | AGIA MARINA APARTMENTS<br />

Απολαύστε το ενετικό λιµάνι και το αρχοντικό ύφος<br />

της παλιά πόλης, αφεθείτε στην διασκέδαση της Αγίας<br />

Μαρίνας ή στην ηρεµία του ορεινού Θερίσσου. Ότι<br />

κι αν επιλέξετε, ο όµιλος ξενοδοχείων Ελιά Hotels σας<br />

προσκαλεί να ανακαλύψετε τα Χανιά προσφέροντάς<br />

σας άριστη φιλοξενία και υψηλών προδιαγραφών<br />

υπηρεσίες στις πολυτελείς µονάδες του.<br />

Discover the venetian harbor and the stately<br />

style of the old town, enjoy the entertainment<br />

of Agia Marina or the calmness of Therissos in<br />

the mountains. Whatever you choose, Elia Hotels<br />

Group invites you to discover Chania, offering<br />

you excuiste hosting and high level services in its<br />

luxurius units.<br />

www. eliahotels.gr<br />

T: +30 28215 04684<br />

4


HOTELS | CHANIA<br />

Χανιά. Ένας τόπος µαγικός.<br />

Ανακαλύψτε κάθε πτυχή του και ζήστε µοναδικές εµπειρίες απόλαυσης στο πολυτελές<br />

περιβάλλον των Ελιά Hotels. Eξαιρετική, κρητική φιλοξενία 12 µήνες τον χρόνο.<br />

Chania. A magical place.<br />

Discover every aspect of it and experience unique pleasure in the luxurius<br />

environment of Elia Hotels. Excuisite, cretan hosting 12 months a year.<br />

www. eliahotels.gr<br />

T: +30 28215 04684<br />

5


Editorial<br />

Χ<br />

ωρίς καμιά αμφισβήτηση ο Ιούλιος ήταν ένας μήνας που<br />

καταγράφηκε στην Ιστορία της σύγχρονης Ελλάδας. Είναι σίγουρο<br />

ότι τα παιδιά του γυμνασίου σε μερικές δεκαετίες θα μελετούν<br />

τα πολιτικά δρώμενα και τις εξελίξεις που διαδραματίστηκαν.<br />

Μπορεί τα capital controls να εισέβαλαν για τα καλά στη ζωή<br />

μας, μπορεί η “φωνή” μας να έδωσε ένα βροντερό ΟΧΙ που<br />

τελικά βέβαια δεν εισακούστηκε, μπορεί να μην έχουμε ιδέα<br />

για το τι μέλλει γενέσθαι για το μέλλον της χώρας μας και<br />

αντίστοιχα το δικό μας, όμως η ψυχή του Έλληνα δεν πτοείται.<br />

Πιο πολύ από ποτέ βγαίνουμε έξω και διασκεδάζουμε, ψωνίζουμε,<br />

πάμε διακοπές, ζούμε σαν να μην έχει αλλάξει τίποτα<br />

στην καθημερινότητά μας. Ζούμε απλά το σήμερα αφού το<br />

χθες πάει πέρασε, ενώ το μέλλον δε μας αγχώνει όσο θα<br />

έπρεπε για κάποιους.<br />

Η ψυχή του Έλληνα δεν υποδουλώνεται. Η λέξη “κέφι” είναι<br />

καθαρά και αποκλειστικά μια ελληνική λέξη η οποία ταιριάζει<br />

απόλυτα στη λογική και την κουλτούρα του λαού μας. Σε<br />

καμιά άλλη γλώσσα δε θα βρείτε τη λέξη κέφι με την καθεαυτή<br />

της έννοια. Τυχαίο λέτε; Δεν το νομίζω..<br />

Ας ζήσουμε λοιπόν το σήμερα χωρίς μιζέρια, χωρίς μεμψιμοιρία<br />

και αρνητική διάθεση. Ας απολαύσουμε το καλοκαίρι μας<br />

έτσι όπως μόνο εμείς γνωρίζουμε. Ας ξεφαντώσουμε, ας πιούμε,<br />

ας ξενυχτήσουμε, ας ξοδέψουμε, ας νιώσουμε πραγματικά<br />

ζωντανοί. Γιατί αυτό τελικά το νόημα της ζωής.. Να ζούμε με<br />

όλο μας το είναι την κάθε στιγμή γιατί υπάρχει μόνο το τώρα.<br />

Το αύριο κανείς δεν το ξέρει και όπως λέει και μια σοφή ρήση<br />

του λαού μας, “εκεί που κοιτάς, εκεί θα πας.” Ας ζούμε λοιπόν<br />

με θετική διάθεση και σκέψη για να είναι και το μέλλον μας<br />

όσο καλύτερο γίνεται. Και απλά μην ξεχνάτε.. Η Ελλάδα μας,<br />

η επί χιλιάδες χρόνια πηγή φωτός για όλη την ανθρωπότητας,<br />

έχει τη δύναμη να αντισταθεί και να ανατρέψει τα δεδομένα<br />

που προσπαθούν να της επιβάλλουν.<br />

Καλές διακοπές σε όλους. Να γεμίσετε μπαταρίες και δύναμη<br />

για να αντεπεξέλθετε στο “δύσκολο” για κάποιους χειμώνα!!!<br />

Με εκτίμηση,<br />

Σταματάκη Δήμητρα<br />

W<br />

ithout any doubt July was one month<br />

that was recorded in the History of modern Greece.<br />

In a few decades, it is certain that students of high<br />

school will study the politics and developments that<br />

took place.<br />

Capital controls may walked in our lives, our<br />

"voice" may gave a resounding NO that eventually<br />

has not have heard, y may not have idea of what<br />

the time holds for the future of our country and us,<br />

but the soul of the Greeks cannot be overawed.<br />

More than ever Greeks go out and have fun, shop,<br />

go on holiday, live as if nothing has changed in our<br />

daily lives. We live just for today since yesterday<br />

passed, while the future is not as stressful as some<br />

believe it should be.<br />

The soul of Greeks cannot be enslaved. The word<br />

"kefi" is purely and exclusively a Greek word that<br />

fits the logic and culture of Greek people. You will<br />

not find the word “kefi=fun, good cheer, jubilance<br />

etc.” in no other language with the concept itself.<br />

Let’s live for today without misery, without self-pity<br />

and negative mood. Let's enjoy our summer as we<br />

only know. Let’s full swing, let’s get drunk, let’s stay<br />

awake for nights, let's spend money, let’s really feel<br />

alive, because this is the exact meaning of the life...<br />

To live every moment because there is only now.<br />

Nobody knows what future brings and as a wise<br />

dictum says, "Where you look, there you’ll go." Let's<br />

live with a positive attitude and thinking for making<br />

our future as best as possible. And just remember...<br />

Greece, for thousands of years is the light source<br />

for the whole humanity, has the power to resist and<br />

reverse all the political and economic data.<br />

Have a super summer with joy and enthusiasm!!!!<br />

Sincerely yours,<br />

Stamataki Dimitra


7


ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ<br />

12.<br />

22.<br />

34.<br />

38.<br />

44.<br />

50.<br />

60.<br />

66.<br />

72.<br />

10 AΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΟΙ ΧΩΡΟΙ<br />

ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΣ<br />

10 ARCHAELOGICAL PLACES<br />

YOU SHOULD VISIT<br />

ΑΓΙΟΣ ΝΙΚΟΛΑΟΣ<br />

AGIOS NIKOLAOS<br />

ΗΡΑΚΛΕΙΟ<br />

HERAKLION<br />

ΤΟ ΚΑΛΆΘΙ ΤΗΣ ΚΡΗΤΙΚΉΣ ΓΗΣ<br />

THE CRETAN TERRAIN BASKET<br />

ΑΝΕΞΕΡΕΎΝΗΤΗ ΚΡΉΤΗ<br />

UNEXPLORED CRETE<br />

ΜΟΥΣΙΚΉ | MUSIC<br />

ΧΟΡΌΣ | DANCE<br />

ΡΈΘΥΜΝΟ, ΈΝΑ «ΖΩΝΤΑΝΌ» ΜΟΥΣΕΊΟ<br />

RETHYMNO: A MUSEUM IN ITSELF<br />

ΧΑΝΙΆ. Η ΑΙΩΝΙΑ ΠΟΛΗ<br />

CHANIA. THE ETERNAL TOWN<br />

ΒΡΑΧΥΘΕΡΑΠΕΙΑ<br />

BRACHYTHERAPY<br />

8


ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΤΗΣ FREE PRESS |SUMMER <strong>2015</strong><br />

Περιοδική έκδοση για την ΚΤΕΛ<br />

Ηρακλείου - Λασιθίου ΑΕ<br />

ΕΚΔΟΣΗ DS & PARTNERS<br />

ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ<br />

Στέφανος Κοκολογιάννης<br />

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ<br />

Δήμητρα Σταματάκη<br />

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ<br />

Πάτερς Χριστίνα<br />

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΣΥΝΤΑΞΗΣ - ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ<br />

Γιάννα Σταματάκη<br />

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑΣ ΗΡΑΚΛΕΙΟ<br />

Όλγα Χριστοφοράκη<br />

ΓΕΝΙΚΗ ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΑΘΗΝΑΣ<br />

Άντζυ Νομικού<br />

ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑΣ ΚΤΕΛ<br />

Βάσω Καλιτσουνάκη<br />

ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑΣ C.TR.S.<br />

Γιούλη Μεσσαριτάκη<br />

ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ<br />

Γιάννα Σταματάκη<br />

ΕΙΔΙΚΟΙ ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ:<br />

ΞΕΝΑΓΟΣ Κατερίνα Στολίδου<br />

ΡΕΠΟΡΤΑΖ<br />

Ηλίας Ακριβάκης<br />

Εύα Καμπουράκη<br />

ΝΟΜΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ<br />

Λάμπης Δαμιανάκης<br />

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ :<br />

bybusmag@ktelherlas.gr<br />

6981051520 - 6947810361<br />

Οι απόψεις των συντακτών των δημοσιευμάτων δεν αποτελούν αναγκαία<br />

απόψεις του εκδότη και ιδιοκτήτη του περιοδικού. Απαγορεύεται η<br />

αναδημοσίευση, η ανα- παραγωγή όλου ή μέρους του περιοδικού χωρίς την<br />

έγγραφη άδεια του εκδότη.<br />

Το περιοδικό μας κυκλοφορεί κάθε 3 μήνες, διανέμεται δωρεάν σε 80.000<br />

αντίτυπα μέσω των λεωφορείων στη θέση κάθε επιβάτη, καλύπτοντας όλους<br />

τους προορισμούς μας. Επιπροσθέτως διατίθεται σε ειδικά stands σε όλα τα<br />

πρακτορεία μας και στο εμπορικό κέντρο του Ηρακλείου (Odeon Talos Plaza),<br />

σε δημόσιες υπηρεσίες (Περιφέρεια Κρήτης, Δήμος Ηρακλείου, Εφορία,<br />

Επιμελητήριο), καθώς και στα εκδοτήρια της ΚΤΕΛ Α.Ε., στα πλοία των<br />

Μινωικών Γραμμών. Το περιοδικό μας προβάλλεται και ηλεκτρονικά μέσω<br />

του site της ΚΤΕΛ Ηρακλείου – Λασιθίου Α.Ε. www.ktelherlas.gr .<br />

9


ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΙ<br />

Αγαπητοί αναγνώστες και αναγνώστριες,<br />

Όλοι ανεξαιρέτως πριν ένα μήνα περάσαμε<br />

μια περίοδο αβεβαιότητας και ανασφάλειας,<br />

ακριβώς στα μέσα της φετινής καλοκαιρινής<br />

σεζόν. Το καλοκαίρι αυτό θα μείνει χαραγμένο<br />

στη μνήμη όλων μας εξαιτίας των πολιτικών<br />

εξελίξεων που έλαβαν χώρα. Αυτό<br />

όμως πέρασε και αντιμετωπίζουμε με αισιοδοξία<br />

το μέλλον.<br />

Ο στόλος της ΚΤΕΛ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ – ΛΑΣΙΘΙΟΥ<br />

Α.Ε. είναι πανέτοιμος να σας εξυπηρετήσει<br />

και να σας μεταφέρει στους τελικούς σας<br />

προορισμούς. Βάζουμε και εμείς το λιθαράκι<br />

μας έτσι ώστε να περάσετε ένα όμορφο καλοκαίρι.<br />

Με συνέπεια και υπευθυνότητα σας<br />

προσφέρουμε τις καλύτερες υπηρεσίες μεταφορών<br />

στην Κρήτη και το ότι μας επιλέγετε<br />

καθημερινά για τις μετακινήσεις σας, μας<br />

δίνει δύναμη και όραμα για να συνεχίσουμε.<br />

Καλό καλοκαίρι!!!<br />

Με εκτίμηση,<br />

Εμμανουήλ Χαχλιούτης<br />

Πρόεδρος & Δ. Σύμβουλος<br />

Dear readers,<br />

Α month ago, all Greeks had a period of<br />

uncertainty and insecurity, right in the<br />

middle of this year's summer season.<br />

This summer will remain engraved in<br />

the memory of all of us because of the<br />

political wrinkles that have taken place.<br />

But this entire uncomfortable situation<br />

passed and we now face the future with<br />

optimism.<br />

The fleet of buses of KTEL Heraklion -<br />

Lassithi S.A is ready to serve you and<br />

take you to your final destinations. We<br />

contribute to have the best moments<br />

this summer. With punctuality and responsibility<br />

we offer you the best transportation<br />

services in Crete and because<br />

of choosing us for your trips, gives us<br />

strength and vision to carry on.<br />

Have a nice summer!!!<br />

Sincerely yours,<br />

Emmanouil Chaclioutis,<br />

Chairman & Chief Executive<br />

Αγαπητοί φίλοι και φίλες,<br />

Σε μια περίοδο που η χώρα μας πλήττεται<br />

σε όλους τους τομείς από την κρίση, η ΚΤΕΛ<br />

ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ – ΛΑΣΙΘΙΟΥ Α.Ε. στέκεται στο<br />

πλευρό σας και συνεχίζει να αναβαθμίζεται<br />

έτσι ώστε να κάνει τις μετακινήσεις σας ακόμα<br />

πιο ευχάριστες. Δεκάδες δρομολόγια για<br />

δεκάδες προορισμούς σας εξυπηρετούν καθημερινά<br />

και αυτό το καλοκαίρι και σας μεταφέρουν<br />

με ασφάλεια και υπευθυνότητα.<br />

Εύχομαι τα ταξίδια σας να είναι πάντα αξέχαστα,<br />

όπως επίσης εύχομαι το φετινό καλοκαίρι<br />

να μην πτοήσει κανέναν μας και να<br />

είναι ένα από τα ομορφότερα για όλους. Με<br />

γνώμονα το ότι μας επιλέγετε για τα ταξίδια<br />

σας και παίρνοντας υπόψη μας τις ανάγκες<br />

σας και τις επιθυμίες σας επιδιώκουμε να γινόμαστε<br />

καλύτερη. Δέσμευσή μας για άλλη<br />

μια καλοκαιρινή σεζόν οι άνετες και άμεσες<br />

μετακινήσεις σας.<br />

Καλές διακοπές σε όλους!<br />

Με εκτίμηση,<br />

Γεώργιος Χαλεπάκης<br />

Γενικός Διευθυντής<br />

Dear friends,<br />

At a time that our country suffers in all<br />

sectors from the economic crisis, our<br />

company KTEL Heraklion – Lassithi S.A<br />

stands at your side and continues to be<br />

upgraded in order to make your travels<br />

more pleasant. Dozens of routes for<br />

dozens of destinations serve you daily<br />

for this summer and transport you safely<br />

and responsibly.<br />

I hope your travels always to be unforgettable,<br />

as well as I wish this summer<br />

to be one of the best for everyone. On<br />

the basis that you choose us for your<br />

trips and thinking about your needs and<br />

your desires we seek to become better<br />

and better. Our commitment for another<br />

summer season is your bussing to<br />

be always comfortable, immediate and<br />

happy.<br />

Enjoy your holidays!!<br />

Sincerely yours,<br />

George Chalepakis,<br />

General Manager<br />

10


11


Κνωσός<br />

Πρόκειται για μια από τις σημαντικότερες<br />

πόλεις της αρχαιότητας και το σημαντικότερο<br />

κέντρο του Μινωικού πολιτισμού. Αποτελεί<br />

έναν από τους κυριότερους αρχαιολογικούς<br />

χώρους της Κρήτης αλλά και της Ελλάδας. Το<br />

μεγαλοπρεπές μινωικό ανάκτορο ήταν η έδρα<br />

του βασιλιά Μίνωα και συναρπαστικοί μύθοι,<br />

του Λαβυρίνθου με το Μινώταυρο και του<br />

Δαίδαλου με τον Ίκαρο, συνδέονται με αυτό. Η<br />

Κνωσός βρίσκεται 8 χιλιόμετρα μακριά από το<br />

κέντρο του Ηρακλείου.<br />

Knossos<br />

This is one of the greatest cities of<br />

antiquity and the most important center<br />

of Minoan civilization. It is one of the<br />

major archaeological sites in Crete<br />

and Greece. The magnificent Minoan<br />

palace was the seat of King Minos and is<br />

connected with several thrilling legends<br />

such as the myth of the Labyrinth, the<br />

Minotaur and that of Daidalos and Ikaros.<br />

Knossos is located 8 km away from the<br />

center of Heraklion.<br />

12


Φαιστός<br />

Η δεύτερη σημαντικότερη πόλη της Κρήτης,<br />

κατά τη δεύτερη χιλιετία προ Χριστού, μετά<br />

την Κνωσό, ήταν η Φαιστός. Πρόκειται για<br />

ακόμα ένα μινωικό ανάκτορο, που είχε<br />

υπό τον έλεγχο του τα αρχαία λιμάνια των<br />

Ματάλων και του Κομμού. Το σημαντικότερο<br />

εύρημα του αρχαιολογικού χώρου είναι ο<br />

γνωστός «δίσκος της Φαιστού». Βρίσκεται<br />

62 χιλιόμετρα νοτιοδυτικά του Ηρακλείου.<br />

Phaistos<br />

Phaistos is the second most important<br />

ancient city of Crete, during the second<br />

millennium before Christ, after Knossos.<br />

This is another Minoan palace that<br />

was under the control of the ancient<br />

port of Matala and Kommos. The most<br />

important finding of the site is “Phaistos<br />

Disc”. The palace is located 62 km<br />

west of Heraklion.<br />

Γόρτυνα<br />

Η Γόρτυνα, η οποία αποτέλεσε την<br />

πρωτεύουσα της Κρήτης κατά την<br />

Ρωμαϊκή εποχή, κατοικήθηκε περίπου<br />

το 3000 π.Χ. και γνώρισε μεγάλη<br />

άνθηση κατά τη Μινωική περίοδο.<br />

Καταστράφηκε δύο φορές από σεισμούς,<br />

την δεύτερη μάλιστα ολοσχερώς. Στον<br />

χώρο κατασκευάστηκε ένας από τους<br />

πρώτους Χριστιανικούς ναούς καθώς<br />

και ο καθεδρικός ναός του Αγίου Τίτου,<br />

τα ερείπια του οποίου σώζονται μέχρι<br />

σήμερα. Η Γόρτυνα απέχει 46 χιλιόμετρα<br />

από την πόλη του Ηρακλείου.<br />

Gortys – Gortyn<br />

Gortyn was the Roman capital of Crete,<br />

first inhabited around 3000 BC, and was<br />

a flourishing Minoan town between<br />

1600-1100 BC. The city was hit by two<br />

earthquake which almost destroyed it.<br />

Finally, in ca. AD 828 the city was completely<br />

destroyed by invading Arabs.<br />

One of the first Christian temples was<br />

built here and the remains of an important<br />

Christian cathedral of Crete can<br />

still be seen today. The cathedral was<br />

dedicated to St. Titus, the first Bishop of<br />

Crete. Gortyn is 46 km from Heraklion.<br />

13


Θαλάσσιο καγιάκ<br />

Απολαύστε το θαλάσσιο καγιάκ στις παράκτιες<br />

περιοχές της Κρήτης και συνδυάστε την<br />

άθληση, την περιπέτεια και την αίσθηση<br />

της ελευθερίας. Καθ’ όλη τη διάρκεια του<br />

καλοκαιριού διοργανώνονται εκδρομές από<br />

τις κατά τόπους σχολές καγιάκ σε διάφορες<br />

περιοχές. Ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζουν<br />

οι διαδρομές από και προς τις εξωτικές<br />

παραλίες του Λιβυκού Πελάγους.<br />

Sea kayak<br />

Enjoy sea kayaking in coastal areas of Crete<br />

and combine sports, adventure and a sense<br />

of freedom. Throughout summertime many<br />

excursions are held by local kayak schools<br />

in various locations. The routes to and from<br />

the exotic beaches of the Libyan Sea are very<br />

interesting and unique.<br />

Καζάρμα<br />

Το φρούριο του κάστρου γνωστό σήμερα σαν Καζάρμα (Casa di arma),<br />

είναι το πιο επιβλητικό μνημείο του παρελθόντος που δεσπόζει πάνω<br />

από την πόλη της Σητείας .Η Καζάρμα χτίστηκε το 13ο αιώνα από<br />

τους Ενετούς και ήταν ο στρατώνας της φρουράς ή το διοικητήριο,<br />

ένα δηλαδή από τα οικοδομήματα της Μεσαιωνικής Σητείας, η οποία<br />

περιβαλλόταν με τείχος.<br />

Kazarma<br />

The Kazarma Fortress in Sitia stands high above the town and is<br />

visible from every corner. It was built by the Venetians in the 13th<br />

century as the guard barracks, the Casa di Arma, a name corrupted<br />

to Kazarma. The Fortress was the main defensive fortification of the<br />

town, but it was badly damaged by frequent pirate raids and invading<br />

forces.<br />

Αρχαία πόλη Ελεύθερνα<br />

Στις βορειοδυτικές υπώρειες της Ίδης, σε υψόμετρο<br />

380 μέτρων και σε απόσταση 30 χιλιομέτρων από το<br />

Ρεθύμνου βρίσκεται η αρχαία πόλη Ελεύθερνα. Σήμερα<br />

σώζονται ερείπια από διάφορες ιστορικές περιόδους<br />

της ζωής της αρχαίας αυτής πόλης, που αποτελούσε<br />

μια από τις σημαντικότερες του νησιού.<br />

Eleftherna ancient city<br />

The ancient city of Eleytherna is located on the northwest<br />

foot of Mount Ida, approximately thirty kilometres south of<br />

Rethymnon, at 380 meters above sea level. The city was<br />

allegedly named after Eleuthereas, one of the Kouretes, or<br />

after Demeter Eleuthous. The excavated findings belong to<br />

various periods.<br />

14


Φορτέτζα<br />

Σήμα κατατεθέν της πόλης του Ρεθύμνου<br />

αποτελεί το ενετικό φρούριο,<br />

Φορτέτζα. Είναι χτισμένο στο λόφο<br />

του Παλαιόκαστρου στη θέση που<br />

ήταν χτισμένη η ακρόπολη της αρχαίας<br />

Ρίθυμνας. Ο σκοπός της κατασκευής<br />

του ήταν να προσφέρει καταφύγιο σε<br />

ολόκληρο τον πληθυσμό του Ρεθύμνου<br />

σε περίπτωση πολέμου και για αυτό το<br />

λόγο αποτελεί το μεγαλύτερο βενετσιάνικο<br />

κάστρο που χτίστηκε ποτέ, με συνολικό<br />

μήκος που φτάνει τα 1307 μέτρα.<br />

Fortezza<br />

The Venetian fortress Fortezza<br />

is the landmark of the town of<br />

Rethymnon. It is built on the hill of<br />

Palaiokastro where used to be the<br />

acropolis of ancient Rithimna. The<br />

purpose of the construction was<br />

to provide shelter to the entire<br />

population of Rethymnon in case<br />

of war and for this reason it is the<br />

largest Venetian castle ever built,<br />

with a total length of up to 1307<br />

meters.<br />

Δικταίο Άντρο – Ιδαίον Άντρον<br />

Ένας από τους σημαντικότερους λατρευτικούς χώρους της Κρήτης επί αιώνες<br />

ήταν το Δικταίο Άντρο. Βρίσκεται στο όρος Δίκτη, στο οροπέδιο Λασιθίου. Το<br />

Δικταίο Άντρο διαθέτει εντυπωσιακούς σταλαχτίτες και σταλαγμίτες και μια<br />

υπέροχη λίμνη στο νότιο τμήμα του. Σύμφωνα με τη μυθολογία εκεί γεννήθηκε<br />

ο πατέρας των θεών, Δίας, ενώ λίγο αργότερα μεταφέρθηκε και μεγάλωσε στο<br />

Ιδαίον Άντρον στο όρος Ίδη, κοντά στο χωριό Ανώγεια.<br />

Diktaion Andron or Idaion Andron<br />

The Dikteon Cave is found in the Mount Dicterange in East Crete, on the<br />

Lassithi Plateau. Dikteon Cave is rich in stalagmites and stalactites.According<br />

to legend Zeus the father of gods was born in the cave, while later on<br />

was transferred to be raised in Idaion Andron near Mount Ida next to the<br />

historical village of anogia. This is why Dikteon Cave was already famous in<br />

antiquity, dedicated to the worship of the greatest of the gods, as the many<br />

offerings found there indicate.<br />

15


Σπιναλόγκα<br />

Το νησάκι της Σπιναλόγκας απέχει 800 μέτρα από το<br />

χωριό Πλάκα του Αγίου Νικολάου και η ιστορία του<br />

απλώνεται στο χρόνο. Το νησί, που αρχικά ονομαζόταν<br />

Καλυδών, μετατράπηκε σε ενετικό φρούριο κατά<br />

την Ενετοκρατία και μετονομάστηκε σε Σπιναλόγκα,<br />

ενώ από το 1905 έως το 1957 λειτουργούσε ως<br />

λεπροκομείο. Η επιβλητική είσοδος, τα γραφικά<br />

δρομάκια, τα ακατοίκητα σπίτια, τα μεγάλα κτίρια η<br />

μοναδική θέα και η ιστορία του νησιού μεταφέρουν<br />

τον επισκέπτη σε μια άλλη εποχή.<br />

Spinalonga<br />

The island of Spinalonga initially known as Kalydon<br />

is located in the Gulf of Elounda in north-eastern<br />

Crete, in Lasithi prefecture, only 800 meters from<br />

village of Plaka. Originally, Spinalonga was not an<br />

island; it was part of the island of Crete. During<br />

Venetian occupation the island was carved out of<br />

the coast for defense purposes and a fort was built<br />

there to defend the whole Mirabello gulf. The island<br />

was subsequently used as a leper colony from<br />

1903 to 1957. It is notable for being one of the<br />

last active leper colonies in Europe. The remains<br />

of the stunning Venetian fortification and the old<br />

ruins of the abandoned homes, silently witness the<br />

impressive story of this small island.<br />

Λατώ<br />

Τα ερείπια της αρχαίας δωρικής πόλης<br />

Λατούς της Ετέρας βρίσκονται στην θέση Κοντάρατος<br />

10 περίπου χιλιόμετρα νοτιοδυτικά<br />

της πόλης του Αγίου Νικολάου. Σύμφωνα<br />

με τις ανασκαφές η πόλη της Λατούς άκμασε<br />

μεταξύ 7ου και 3ου αιώνα π.Χ και βρισκόταν<br />

ανάμεσα σε δύο ακροπόλεις που την προστάτευαν.<br />

Το όνομα της προέρχεται από τη Λητώ,<br />

τη μητέρα του Απόλλωνα και της Άρτεμης και<br />

ονομάστηκε Ετέρα για να ξεχωρίζει από τη<br />

Λατώ προς Καμάρα (σημερινό Άγιο Νικόλαο).<br />

Lato<br />

The ruins of the ancient Doric city of Lato are<br />

10 kilometers southwest of the city of Saint<br />

Nicholas. According to the excavations the city<br />

of Lato flourished between the 7th and 3rd<br />

century BC. It was so important at that time,<br />

that it was built between two acropolis to<br />

protect it. The name comes from Leto, mother<br />

of Apollo and Artemis Etera and was named to<br />

distinguish it from Lato pros Kamara (modern<br />

Aghios Nikolaos).<br />

Μινωικό ανάκτορο Ζάκρου<br />

Στο ανατολικότερο σημείο του νομού<br />

βρίσκεται το ανάκτορο της Ζάκρου, απέχοντας<br />

8 χιλιόμετρα από το ομώνυμο χωριό και<br />

περίπου 38 χιλιόμετρα από τη Σητεία.<br />

Πρόκειται για ένα από τα τέσσερα μινωικά<br />

παλάτια που έχουν ανασκαφεί μέχρι σήμερα<br />

και αποτελεί έναν από τους σημαντικότερους<br />

αρχαιολογικούς χώρους του νομού. Το<br />

ανάκτορο της Ζάκρου μαζί με την αρχαία πόλη<br />

καλύπτει 8.000 τετραγωνικά μέτρα και ήταν το<br />

4ο σε μέγεθος μινωικό παλάτι.<br />

Minoan Palace of Zakros<br />

In the eastern part of the prefecture is<br />

placed the palace of Zakros, refraining 8 km<br />

from the village of Zakros and about 38 km<br />

from Sitia. This is one of the four Minoan<br />

palaces that are excavated until today and<br />

is one of the most important archaeological<br />

places of the prefecture. The palace of<br />

Zakros together with the ancient city covers<br />

8.000 square meters and was the fourth<br />

bigger Minoan palace in Crete.<br />

16


17


Ξεναγηθείτε στο Ηράκλειο<br />

και στο μέλλον<br />

Your guide to Heraklion and the future<br />

Ο Δήμος Ηρακλείου έχει δημιουργήσει ένα γραφείο πληροφόρησης<br />

για τους επισκέπτες της πόλης με καινοτόμες τεχνολογίες<br />

που έχει αναπτύξει το Ινστιτούτο Πληροφορικής του Ιδρύματος<br />

Τεχνολογίας και Έρευνας (ΙΠ-ΙΤΕ) στο πλαίσιο του Προγράμματός<br />

του «Διάχυτη Νοημοσύνη» (Ambient Intelligence Programme,<br />

url: www.ics.forth.gr/ami).<br />

Το γραφείο πληροφόρησης αποτελεί παράδειγμα βέλτιστης<br />

αξιοποίησης ευρωπαϊκών πόρων και άριστης συνεργασίας της<br />

τοπικής αυτοδιοίκησης με τα ερευνητικά ιδρύματα της Κρήτης.<br />

Είναι ένας διεθνώς πρωτοποριακός χώρος προβολής του τουριστικού<br />

και πολιτιστικού προϊόντος της Κρήτης και παρέχει στους<br />

επισκέπτες, με τη χρήση μοντέρνας τεχνολογίας, εναλλακτικούς<br />

τρόπους πληροφόρησης μέσω καινοτόμων διαδραστικών συστημάτων<br />

που ανέπτυξε το ΙΠ-ΙΤΕ.<br />

Τα επτά, μοναδικά στο είδος τους συστήματα, είναι το Infocloud,<br />

μπαίνοντας στον χώρο δεξιά, που παρουσιάζει ένα πολύχρωμο<br />

μωσαϊκό από εικόνες και πληροφορίες. Αριστερά, ο Πολύτροπος<br />

Χάρτης της Κρήτης που "ζωντανεύει" όταν τοποθετήσει κανείς<br />

επάνω του ένα κομμάτι χαρτί. Τα Διαδραστικά Έντυπα επικεντρώνονται<br />

στο ιστορικό κέντρο του Ηρακλείου και τον χάρτη<br />

που βλέπει εδώ ο επισκέπτης μπορεί να τον πάρει μαζί του.<br />

Heraklion Municipality has opened the Info point, an information<br />

center for the city’s visitors fully equipped with innovative technologies<br />

developed by the Institute for Computer Science of the Foundation<br />

for Research and Technology – Hellas (ICS-FORTH) in the framework<br />

of its Ambient Intelligence Programme (url: www.ics.forth.gr/ami).<br />

This information center is a prime example of how to maximize<br />

European Union resources, and how local authorities can collaborate<br />

with Crete’s scientific research institutions in a productive manner.<br />

Info point is a truly original facility by international standards that<br />

promotes what the island has to offer and provides visitors with novel<br />

ways to access information–through the use of modern technologies<br />

and innovative interactive systems developed by ICS-FORTH.<br />

There are seven, unique, systems: Infocloud, the first one to the<br />

right of the entrance, presents a colorful mosaic of images and other<br />

information. To the left, Paper View presents a map of the entire<br />

island which comes to life once the visitor places a piece of cardboard<br />

on the table. Interactive Documents focuses on the historical<br />

center of Heraklion and visitors explore an electronically augmented<br />

printed map which they then can take with them.<br />

Further back to the right, one stands before Be There Now! – here<br />

visitors see themselves projected within a variety of places and


Πιο πίσω βρίσκεται το Be There Now!, που<br />

προσφέρει στους επισκέπτες τη δυνατότητα<br />

να δουν τον εαυτό τους σε διάφορα μέρη<br />

και μάλιστα να στείλουν και τη σχετική<br />

αναμνηστική φωτογραφία. Ο Διαδραστικός<br />

Δίσκος της Φαιστού παρουσιάζει το θρυλικό<br />

εύρημα της Μινωικής αρχαιολογίας. Από<br />

την μεριά της στοάς του κτηρίου βρίσκονται<br />

άλλα δύο συστήματα, το Media Gallery που<br />

παρουσιάζει μεγάλες ενότητες με πλούσιο<br />

φωτογραφικό υλικό και ένα Τραπέζι Παιχνιδιών<br />

ειδικά για τους μικρούς επισκέπτες που<br />

συνδυάζει τη διασκέδαση με τη γνώση.<br />

Υπάρχει ένα ακόμα σύστημα, το οποίο<br />

προσθέτει μια σύνθεση τεχνολογίας και<br />

τέχνης όχι μόνο μέσα στο Info point, αλλά<br />

και στον ιστορικό πεζόδρομο μπροστά στο<br />

κτήριο. Είναι ένα Διαδραστικό Γλυπτό που<br />

συνδυάζει τις καινοτόμες δυνατότητες των<br />

τεχνολογιών του ΙΤΕ-ΙΠ με τις εικαστικές τέχνες.<br />

Βρίσκεται στην βιτρίνα του χώρου και<br />

αντλεί την έμπνευσή του από το λαβύρινθο,<br />

κείμενα του Νίκου Καζαντζάκη και άλλα<br />

στοιχεία της πολιτιστικής παράδοσης της<br />

Κρήτης, συνθέτοντας ένα πολύπλοκο ανάγλυφο<br />

διπλής όψεως που επιτρέπει στους<br />

επισκέπτες να το αγγίξουν προκειμένου να<br />

ανακαλύψουν τα μυστικά του.<br />

Το Info point του Δήμου Ηρακλείου είναι στη<br />

διάθεση όχι μόνο των χιλιάδων τουριστών<br />

που αναζητούν πληροφορίες για να κάνουν<br />

την επίσκεψή τους στην πόλη του Ηρακλείου<br />

πιο ενδιαφέρουσα και ευχάριστη, αλλά και<br />

των κατοίκων της πόλης. Και είναι μάλιστα<br />

ένα κέντρο πληροφόρησης με διπλό χαρακτήρα:<br />

από τη μια δίνει πληροφορίες για το<br />

Ηράκλειο και την Κρήτη, κι από την άλλη<br />

αποτελεί ένα μικρό εκθετήριο καινοτόμων τεχνολογιών<br />

που έχουν σχεδιαστεί και αναπτυχθεί<br />

αποκλειστικά στο νησί. Το νέο Infopoint<br />

του Δήμου Ηρακλείου λοιπόν αποτελεί και<br />

το ίδιο ένα νέο τουριστικό αξιοθέατο για<br />

τους επισκέπτες και μια πύλη που ενώνει<br />

το παρελθόν με το παρόν και το μέλλον της<br />

πόλης, αλλά και ολόκληρου του νησιού.<br />

landscapes, and they can even e-mail themselves<br />

a souvenir photograph. Interactive Phaistos Disk<br />

presents the legendary discovery of Minoan<br />

archaeology. At the other end of the room, Media<br />

Gallery offers an extensive collection of photographs<br />

that can be navigated by gesture, while<br />

younger visitors may enjoy sitting down at the<br />

Game Table and find out bits and pieces about<br />

the city by playing.<br />

There is one more system, which presents a<br />

synthesis of technology with art not only inside<br />

Info point, but also to the historic pedestrian<br />

way in front of the building. This is an Interactive<br />

Sculpture, where innovative technologies<br />

are combined with visual arts. Set in the main<br />

window, it draws inspiration from the myth of<br />

the Labyrinth, works of Nikos Kazantzakis and<br />

other elements of Crete’s long cultural tradition<br />

to form a complex double-sided relief that welcomes<br />

visitors to explore it by touch.<br />

Heraklion Municipality’s Info point is now available<br />

to all foreign tourists and local visitors,<br />

looking for ways to make their stay in Heraklion<br />

and Crete even more interesting and pleasant.<br />

This information center is actually a point<br />

of interest in itself: Not only does it provide<br />

information about tourism, but it is also a small<br />

showroom of innovative technologies designed<br />

and developed in Crete. It is, in a way, then, a<br />

local landmark as well, a gate that connects the<br />

past with the present and the future of the city<br />

and the entire island.<br />

19


Διαδρομές |Routes<br />

Ένα διαφορετικό «δρομολόγιο»<br />

του ΚΤΕΛ Ηρακλείου-Λασιθίου<br />

με οδηγό τον Κώστα Καρύδη<br />

Τα λεωφορεία του ΚΤΕΛ, αυτά τα μικρά «θηρία» σε χρώμα πράσινο-κοκκαλί, που «οργώνουν»<br />

χειμώνα-καλοκαίρι, συχνά υπό αντίξοες συνθήκες, τους δρόμους της ελληνικής<br />

επαρχίας παραμένουν το δημοφιλέστερο μέσο μεταφοράς, για ντόπιους και ξένους. Με<br />

οδηγό τον Κώστα Καρύδη, ανέβηκα σε ένα από αυτά για ένα διαφορετικό δρομολόγιο, μια<br />

εικονική «διαδρομή» σε ό,τι συνδέει τη ζωή του με τα ΚΤΕΛ.<br />

Γεννήθηκε στην Κριτσά Λασιθίου, μένει στον Άγιο Νικόλαο. Απόφοιτος των ΤΕΙ Αθηνών, τμήμα<br />

Διοίκησης Επιχειρήσεων, είναι εδώ και δεκαοκτώ χρόνια μέλος του ΔΣ του ΚΤΕΛ Ηρακλείου-Λασιθίου.<br />

Έχει συμμετάσχει στη συνδιοίκηση του ΚΤΕΛ (μαζί με τους πρώην πρόεδρους<br />

Μανώλη Χειρακάκη, Γιώργο Καλλιτσουνάκη και τον – νυν πρόεδρο – Μανώλη Χαχλιούτη).<br />

Είναι αντιπρόεδρος της C.TR.S. (τουριστικό γραφείο, θυγατρική του ΚΤΕΛ). Ξεκίνησε να εργάζεται<br />

στο ΚΤΕΛ ως εισπράκτορας το 1979 και ως οδηγός-αυτοκινητιστής από το 1981<br />

ανελλιπώς μέχρι σήμερα. Καθώς αφήνουμε πίσω μας τον σταθμό στον Άγιο Νικόλαο, ξεκινάει<br />

τη «διαδρομή μας», μιλώντας για τις πρώτες εικόνες που έχει από τα ΚΤΕΛ.<br />

Κώστας Καρύδης, μέλος του ΔΣ του ΚΤΕΛ<br />

Ηρακλείου - Λασιθίου | Kostis Karydis, Board<br />

Member of the Heraklion - Lasithi Bus Company<br />

A different 'bus route' of KTEL<br />

Heraklion - Lasithi with the driver<br />

Mr. Kostis Karydis.<br />

«Τα πρώτα βιώματα από τα ΚΤΕΛ είναι τα ταξίδια<br />

με ένα Τζέμις 24 θέσεων του πατέρα μου, Δημήτρη<br />

Καρύδη. Ένιωθα απέραντη χαρά ταξιδεύοντας και αργότερα<br />

βοηθώντας τον να το φροντίσει. Πάντα μου<br />

άρεσε η δουλειά του πατέρα μου και παρ’ όλο που<br />

είχα εναλλακτική πρόταση να δουλέψω σε γραφείο,<br />

προτίμησα να ασχοληθώ με το επάγγελμα αυτό. Δεν<br />

το έχω μετανιώσει ποτέ. Θεωρώ το λεωφορείο μου<br />

σαν… το πέμπτο μου παιδί και την αγάπη που του δίνω<br />

μου την ανταποδίδει.<br />

Νιώθω τη δουλειά του οδηγού ΚΤΕΛ ως λειτούργημα.<br />

Παρά την πίεση και το ψυχοφθόρο του επαγγέλματος,<br />

προσπαθώ πάντα για το καλύτερο. Κάθε<br />

καινούργια ημέρα ξεκινά, για μένα, με το γύρισμα του<br />

διακόπτη για ένα ακόμα ταξίδι στους δρόμους του<br />

ομορφότερου μέρους του κόσμου, που είναι η Κρήτη<br />

αλλά και η υπόλοιπη Ελλάδα. Ένα ταξίδι, στο οποίο<br />

γνωρίζω ανθρώπους όλων των ηλικιών και κάνοντας<br />

καινούργιους φίλους.<br />

Εδώ και πολλές δεκαετίες, το υπεραστικό λεωφορείο<br />

είναι το δημοφιλέστερο μέσο μεταφοράς, ιδιαίτερα<br />

στα χωριά της επαρχίας. Πόσοι γονείς από<br />

τα χωριά δεν το περίμεναν, τα παλιά χρόνια, για να<br />

στείλουν το κατσαρολάκι με το φαγητό στο παιδί τους<br />

που πήγαινε στο γυμνάσιο ή στο πανεπιστήμιο και έμενε<br />

στην πόλη! Ακόμα και σήμερα συμβαίνει αυτό. Ή<br />

πόσες χιλιάδες μαθητών δεν το περίμεναν κάθε πρωί<br />

για να τους μεταφέρει στο σχολείο και να τους φέρει<br />

πίσω στα σπίτια τους το μεσημέρι με ασφάλεια. Αυτά<br />

ισχύουν και σήμερα, βέβαια! Επίσης, παλιότερα, οι γαμπροί<br />

σε ένα χωριό έπαιρναν το υπεραστικό λεωφορείο<br />

για να συναντήσουν την καλή τους σε άλλο χωριό<br />

- μια και δεν υπήρχαν όπως σήμερα τα στολισμένα<br />

ΙΧ. Μετά το μυστήριο του γάμου έμπαιναν ξανά στο<br />

λεωφορείο με τους καλεσμένους και τους βιολάτορες<br />

και πήγαιναν να διασκεδάσουν σε κάποιο κέντρο.<br />

The buses, these little "beasts" in green colour, which are<br />

all the year in the streets of the Greek province, remain<br />

the most popular transportation service for locals and foreigners.<br />

I followed one of them with bus driver Mr. Karidis<br />

to a different route, a virtual "path" in what connects his<br />

life with the bus.<br />

Mr. Karidis was born in Kritsa and he lives in Agios Nikolaos.<br />

He graduated of TEI of Athens; in the Department of<br />

Business Administration. Over of 18 years is a board member<br />

of the Heraklion-Lasithi Bus Company. He is the Vice<br />

President of C.TR.S. (Tourist office, an affiliate company of<br />

KTEL) and he started working as a bus conductor in 1979<br />

and as a bus - driver since 1981 continuously till today. As<br />

we leave the station in Agios Nikolaos, he starts "our path",<br />

talking about his first memories in KTEL.<br />

His first experiences of KTEL are the routes with a<br />

Jemis bus of 24 seats which was my father’s, Dimitri<br />

Karydis. I felt joy travelling and later helping him to<br />

take care of it. I always liked the work of my father, and<br />

even though I had an alternative proposal to work in an<br />

office, I preferred to deal with the specific occupation. I<br />

never regretted to that choice. I love my bus... and I feel<br />

it like being my fifth child.<br />

I feel the job of the bus driver as a vocation. Despite<br />

that is a very stressful job, I always try for the best.<br />

Every new day begins for me, by turning on the bus for<br />

one more trip to the streets of the most beautiful part<br />

of the world which is Crete and the rest of Greece. A<br />

new journey begins, knowing people of all ages and<br />

making new friends.<br />

For decades, bus is the most popular public transit,<br />

especially in the villages of the province. How many<br />

parents from the villages were expecting to it to send<br />

a small pan with food to their child that were studying<br />

to high school or college and stayed in town! Today also<br />

happens the same thing. Or how many thousands of<br />

20


Οι… οικογένειές μου, οι παλιοί αυτοκινητιστές και<br />

το επιβατικό κοινό. Μέσω αυτής της συνέντευξης θα<br />

ήθελα να ευχαριστήσω την οικογένειά μου που όλα<br />

αυτά τα χρόνια μου συμπαραστέκεται και με στηρίζει,<br />

καθώς και την «οικογένεια» του ΚΤΕΛ. Θεωρώ όλους<br />

ανεξαιρέτως τους συναδέλφους μου, προσωπικό και<br />

ιδιοκτήτες, σαν τη δεύτερη οικογένειά μου και το ΚΤΕΛ<br />

σαν δεύτερο σπίτι μου. Θέλω, επίσης, να αναφερθώ<br />

σε όλους τους παλιούς αυτοκινητιστές, με πρώτο τον<br />

πατέρα μου, που σε πολύ δύσκολα χρόνια, σε κακό<br />

οδικό δίκτυο και με οχήματα χωρίς τις σημερινές ανέσεις<br />

και ασφάλεια, με ένα σακίδιο στον ώμο διανυκτέρευαν<br />

σε κάθε χωριό του νομού, έχοντας τις περισσότερες<br />

φορές σαν σπίτι τους το λεωφορείο. Σε όλους<br />

αυτούς τους παλιούς οφείλω ένα μεγάλο ευχαριστώ<br />

που κατάφεραν να «χτίσουν» και να οργανώσουν τα<br />

ΚΤΕΛ ώστε να απολαμβάνουμε σήμερα όλοι εμείς σήμερα<br />

τα οφέλη. Τέλος, θα ήθελα να ευχαριστήσω και<br />

το επιβατικό κοινό που δεκαετίες τώρα προτιμά και<br />

στηρίζει το υπεραστικό λεωφορείο, αναδεικνύοντάς<br />

το σαν πρώτο μέσο στη μεταφορά του.<br />

Όπως όλες τις επιχειρήσεις, η κρίση έχει πλήξει και<br />

τα ΚΤΕΛ,μειώνοντας τις μετακινήσεις του επιβατικού<br />

κοινού. Σ’ αυτό έχει συντελέσει και η αύξηση<br />

του ΦΠΑ, που έχει μπει στην τιμή του εισιτηρίου και<br />

επιβαρύνει τον επιβάτη. Στους σημερινούς καιρούς<br />

και στην κρίση που βιώνει όλος ο κόσμος, ως χώρα<br />

χρωστάμε λεφτά και κάποια στιγμή θα μας τα πάρουν.<br />

Να ξέρουν, όμως, ότι αυτή τη γαλάζια θάλασσα, τον<br />

λαμπερό ήλιο, τον καταγάλανο ουρανό και τη χαρά<br />

της ζωής στα μάτια των Κρητικών και των υπόλοιπων<br />

Ελλήνων δεν πρόκειται ποτέ να πάρουν.»<br />

Πώς πέρασε η ώρα και φτάσαμε πάλι Άγιο Νικόλαο,<br />

ούτε που το κατάλαβα. Ντόπιοι και ξένοι περιμένουν<br />

στο σταθμό του ΚΤΕΛ, ο Κώστας θα ξεκουραστεί για<br />

λίγο μέχρι το επόμενο δρομολόγιο, μερικά τζιτζίκια<br />

ακούγονται πολύ κοντά μας, η θαλασσινή αύρα δροσίζει<br />

την πόλη, ο ήλιος λάμπει μοναδικά. Δίπλα μου,<br />

τα μικρά «θηρία» του ΚΤΕΛ, συνεχίζουν τα δρομολόγιά<br />

τους, ενώνοντας πόλεις και χωριά, κουβαλώντας τις χαρές,<br />

τις λύπες, τις αγωνίες και τα όνειρα των επιβατών<br />

τους μαζί με τις αποσκευές τους.<br />

students waited for it each morning to transfer them<br />

to school and bring them back safe to their homes<br />

at noon. Also many years ago, the grooms took the<br />

bus to meet their girl to another village – since cars<br />

were a very rare phenomenon. Also after of their day<br />

of marriage, they all were bussed to the dance hall<br />

and had fun all night.<br />

My families, the old motorists and passengers.<br />

Through this interview I would like to thank my family<br />

and KTEL family for the support of all these years. I<br />

think of all of my colleagues, staff and owners, as my<br />

second family and KTEL company as my second home.<br />

I would also want to refer to all of the old motorists,<br />

with my father first, where in very difficult years with<br />

bad roads and vehicles without the current conveniences<br />

and safety, stayed overnight in every village<br />

of the county, having most of the time the bus as their<br />

home. In all these old people I owe big thanks because<br />

they managed to "build" and organize the KTEL bus<br />

company, so today we all enjoy their benefits. Finally,<br />

I would like to thank the travelling public that prefers<br />

and supports the coach lines, electing them as the<br />

first means in transportation.<br />

The crisis has also affected to KTEL Bus Company,<br />

reducing the transportations of the passengers. To<br />

this has contributed and the VAT increase, which has<br />

entered in the ticket price and passengers are burdened<br />

by that. Our country owes a lot of money and<br />

in the future European Union will get its money back<br />

somehow. However, they have to know, that this blue<br />

sea, the bright sun, the blue sky and the joy of life of<br />

Cretans and Greeks they are not able to take them.<br />

We didn’t realize how easily and happily we spent our<br />

time and arrived back Agios Nikolaos. Local and foreigner<br />

people wait in the bus station, Kostis will rest for a while<br />

until the next route, and some cicadas sound very close<br />

to us, the sea breeze cools the city while the sun shines<br />

bright like a diamond. Next to me, the little "beasts" of<br />

buses continue their routes, uniting towns and villages,<br />

carrying the joys, sorrows, anxieties and dreams of the<br />

passengers together with their luggage.<br />

« Το ΚΤΕΛ Ηρακλείου-Λασιθίου διαθέτει ένα σύγχρονο στόλο<br />

περίπου 170 λεωφορείων με ιδιόκτητους σύγχρονους σταθμούς<br />

στον Άγιο Νικόλαο, τη Σητεία, το Ηράκλειο ο οποίος είναι<br />

υπό κατασκευή και μελλοντικά στην Ιεράπετρα και στις Μοίρες.<br />

Η επερχόμενη απελευθέρωση του κλάδου θα το βρει έτοιμο να<br />

ανταπεξέλθει στις προκλήσεις των καιρών, μέσω επενδύσεων<br />

και σε άλλους επιχειρηματικούς τομείς. »<br />

" KTEL Heraklion - Lasithi has a modern fleet of about 170<br />

buses with owned modern stations in Agios Nikolaos, Sitia,<br />

Heraklion, which is under construction and in the future in<br />

Ierapetra and Mires. The upcoming release of the bus industry<br />

will find KTEL ready to meet the challenges of the times,<br />

through investments in other business sectors. "<br />

21


istorante<br />

design|DsPr<br />

ΑΓΙΟΣ ΝΙΚΟΛΑΟΣ<br />

AGIOS<br />

NIKOLAOS<br />

Ο Άγιος Νικόλαος βρίσκεται<br />

ανατολικά της Κρήτης, στο<br />

μεγαλύτερο φυσικό κόλπο του<br />

νησιού και απέχει 65 χιλιόμετρα<br />

από το Ηράκλειο. Η πόλη πήρε<br />

το όνομά της από το ομώνυμο<br />

βυζαντινό εκκλησάκι που<br />

βρίσκεται στον όρμο του Αγ.<br />

Νικολάου προς την Ελούντα. Η<br />

παλαιότερη ονομασία της πόλης<br />

ήταν Μαντράκι, λόγω του μεγάλου<br />

αριθμού μαντρών με ζώα<br />

που υπήρχαν στην περιοχή.<br />

Ο Άγιος Νικόλαος είναι χτισμένος<br />

στη θέση της αρχαίας<br />

Λατούς προς Καμάρα. Οι δυο<br />

αυτές μινωικές πόλεις τον 3ο<br />

αι. π.Χ. ήταν μια διοικητική<br />

ενότητα, έχοντας ενιαίο νόμισμα<br />

και λάτρευαν την ίδια θεότητα,<br />

την Ειλειθυία, προστάτιδα των<br />

τοκετών.<br />

Στις μέρες μας, ο Άγιος Νικόλαος<br />

είναι ένα από τα πιο σημαντικά<br />

τουριστικά κέντρα της Κρήτης,<br />

προσελκύοντας χιλιάδες<br />

ταξιδιώτες κάθε χρόνο, όχι μόνο<br />

εξαιτίας της ιδιαίτερης ομορφιάς<br />

του αλλά κυρίως λόγω της<br />

ατόφιας κρητικής φιλοξενίας<br />

που προσφέρουν και εκφράζουν<br />

οι ντόπιοι κάτοικοί του.<br />

Agios Nikolaos is located in the<br />

eastern part of Crete in the largest<br />

natural bay of the island and is<br />

only 65km from Heraklion. The<br />

town got its present name from<br />

the homonymous Byzantine<br />

church that is located in the bay<br />

of Agios Nikolaos in the direction<br />

of Elounda. The former name of<br />

the town was Mandraki because of<br />

the large number of paddocks with<br />

animals that existed in the area.<br />

Agios Nikolaos is built upon the<br />

ruins of the ancient town of Lato.<br />

These two Minoan towns were in<br />

the 3rd century. B.C. an administrative<br />

unit having a single currency<br />

and worshiped the same deity<br />

Eilithia, the patroness of childbirth.<br />

Nowadays, Agios Nikolaos is one of<br />

the most important tourist centers<br />

of Crete that attracts thousands<br />

of travelers every year, not only<br />

because of its exquisite beauty but<br />

mainly because of Cretan hospitality<br />

of the local residents.<br />

22


HOT SPOT<br />

ΛΙΜΝΗ ΒΟΥΛΙΣΜΕΝΗ<br />

Αδιαμφισβήτητα το πιο γνωστό και<br />

πολυφωτογραφημένο σημείο της<br />

πόλης. Βρίσκεται στο κέντρο της,<br />

με δεκάδες εστιατόρια και καφέ να<br />

την περιτριγυρίζουν, ενώ το μικρό<br />

γραφικό εκκλησάκι που δεσπόζει εκεί<br />

έρημο και μοναχικό προκαλεί το ενδιαφέρον<br />

των περαστικών. Δύο τοπικοί<br />

μύθοι συνδέονται με τη Λίμνη και την<br />

κάνουν ακόμα πιο ενδιαφέρουσα.<br />

Ο πρώτος υποστηρίζει ότι δεν έχει<br />

πυθμένα, μύθος βέβαια που διαψεύστηκε<br />

το 1853, ενώ ο δεύτερος ότι το<br />

ηφαίστειο της Σαντορίνης συνδέεται<br />

με αυτήν, γεγονός που στηρίζεται<br />

στο ότι μετά την τελευταία έκρηξη<br />

του ηφαιστείου, τα νερά της Λίμνης<br />

“φούσκωσαν” και πλημμύρισαν τις<br />

αποθήκες που υπήρχαν γύρω από αυτήν.<br />

Για όποιον επιθυμεί να απολαύσει<br />

την πανοραμική θέα της πόλης αρκεί<br />

να επισκεφτεί το πάρκο με τα πεύκα<br />

και τα αλμυρίκια πάνω από τη λίμνη.<br />

ΚΙΤΡΟΠΛΑΤΕΙΑ<br />

Η παραλία της με τα κρυστάλλινα<br />

νερά, τα εστιατόρια με το ιδιαίτερο<br />

design και τις ατόφιες παραδοσιακές<br />

κρητικές σπεσιαλιτέ με gourmet<br />

LAKE VOULISMENI<br />

Undoubtedly it is the most famous and<br />

the most photographed place of the<br />

town. It is located in downtown with<br />

dozens of restaurants and cafes that<br />

surround the square, while the small<br />

picturesque church that dominates there<br />

standing lonely attracts the interest<br />

of passers-by. Two local legends are<br />

associated with the lake that makes it<br />

even more attractive. The first claims<br />

that it the lake is bottomless, that was<br />

disproved in 1853, while the second one<br />

claims that the volcano of Santorini is<br />

somehow connected with it. It is based<br />

on the fact that during the last eruption<br />

the waters of the Lake flooded the<br />

store-houses that were around it. The<br />

park with pine trees is worth visiting<br />

for everyone who wishes to enjoy a<br />

panoramic view over the lake.<br />

KITROPLATIA<br />

The beach with crystal clear waters,<br />

restaurants with special design and Cretan<br />

specialties with gourmet touches, as<br />

well as coffee shops with breathtaking<br />

views of the endless blue, make it one of<br />

the busiest and most beloved squares of<br />

the town. Following the walkway along<br />

design|DsPr<br />

Καστέλλου Μεραμβέλλου 6<br />

72100 Άγιος Νικόλαος<br />

Κρήτη, Ελλάδα<br />

Tήλ: +30 2841028901<br />

Φάξ: +30 28410 25225<br />

E: info@ikaroshotelcrete.com<br />

www.ikaroshotelcrete.com<br />

Το ξενοδοχείο Ίκαρος είναι ένα μικρό, οικογενειακό ξενοδοχείο<br />

το οποίο βρίσκετε στην πόλη του Αγίου Νικολάου,<br />

σε έναν ήσυχο δρόμο, στο κέντρο της πόλεως και σε απόσταση<br />

μόλις 50 μέτρων από την δημοτική παραλία της<br />

Κιτροπλατείας, βραβευμένης με «Γαλάζια Σημαία». Απολαύστε<br />

την διαμονή σας εδώ, την μοναδική μας φιλοξενία,<br />

και γευτείτε τις μοναδικές ομορφιές αυτής της πόλης που<br />

με μεγάλη ευχαρίστηση μπορούμε να σας υποδείξουμε.<br />

Στο ξενοδοχείο μας έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε για τη<br />

διαμονή σας μεταξύ πολλών τύπων δωματίων, μονόκλινα,<br />

δίκλινα, τρίκλινα και οικογενειακά. Τα δωμάτια, σε ζεστούς<br />

γήινους τόνους, διαθέτουν επίπλωση από παλιά χειροποίητα,<br />

ξύλινα, σκαλιστά έπιπλα της δεκαετίας του 70. Κάθε<br />

δωμάτιο διαθέτει ατομικό μπαλκόνι με θέα στην πόλη.<br />

Ανοίγοντας την πόρτα μιας από τις Μικρές Σουίτες του<br />

ξενοδοχείου μας, θα εκπλαγείτε ευχάριστα καθώς αντικρίζετε<br />

ένα κομψό και καλαίσθητο συνδυασμό επίπλων και<br />

χρωμάτων στο χώρο. Μεγαλύτερου μεγέθους από ένα<br />

δίκλινο δωμάτιο, πλήρως επιπλωμένη με διπλό κρεβάτι και<br />

ιδιωτικό μπαλκόνι, μπορεί να φιλοξενήσει έως τρία άτομα.


πινελιές, καθώς επίσης και τα καφέ<br />

με την υπέροχη θέα στο απέραντο<br />

γαλάζιο, την κάνουν μια από τις<br />

πιο πολυσύχναστες και αγαπητές<br />

πλατείες της πόλης. Ακολουθώντας<br />

τον πεζόδρομο της πλατείας κατά<br />

μήκος της ακτογραμμής καταλήγετε<br />

στη Μαρίνα της πόλης, όπου<br />

συχνά διοργανώνονται ιστιοπλοϊκοί<br />

αγώνες.<br />

ΟΔΟΣ 28ΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ<br />

Στον πεζόδρομο αυτό στεγάζεται<br />

σε ένα υπέροχο ανακαινισμένο<br />

νεοκλασικό κτίριο η δημοτική Πινακοθήκη,<br />

στην οποία κατά καιρούς<br />

εκθέτονται έργα ντόπιων αλλά και<br />

ξένων καλλιτεχνών που ζουν και<br />

εργάζονται στην περιοχή. Στην ίδια<br />

οδό σε ένα άλλο νεοκλασικό κτίριο<br />

στεγάζεται η μόνιμη έκθεση ΙΡΙΣ.<br />

Σε αυτήν την έκθεση ο επισκέπτης<br />

έχει τη δυνατότητα να δει<br />

προϊόντα από τη τοπική χλωρίδα<br />

και να ανακαλύψει τον τρόπο με<br />

τον οποίο χρησιμοποιήθηκαν στην<br />

καθημερινή ζωή των Κρητικών. Η<br />

28ης Οκτωβρίου μαζί με την οδό<br />

Ρούσσου Κούνδουρου είναι οι<br />

καταλληλότεροι δρόμοι του Αγίου<br />

Νικολάου για ψώνια, καθώς είναι<br />

γεμάτοι με εμπορικά καταστήματα<br />

και μαγαζάκια με τουριστικά είδη<br />

και σουβενίρ. Η αίσθηση που θα<br />

νιώσετε περιπλανώμενοι σε αυτές<br />

τις οδούς θα είναι μαγική. Τη μια<br />

στιγμή θα νιώθετε ότι βρίσκεστε<br />

στους δρόμους μιας μεγαλούπολης,<br />

ενώ την άλλη ότι παραπλανιέστε<br />

στα σοκάκια κάποιου<br />

κυκλαδίτικου νησιού.<br />

ΟΔΟΣ ΙΩΣΗΦ ΚΟΥΝΔΟΥΡΟΥ<br />

Ένας ακόμη πολυσύχναστο δρόμο<br />

του Αγίου Νικολάου. Μοντέρνες<br />

καφετέριες και μπαρ κατά<br />

μήκος της ακτής είναι έτοιμα να<br />

υποδεχτούν και να εξυπηρετήσουν<br />

μέχρι τις πρωινές ώρες επισκέπτες<br />

αλλά και ντόπιους. Ένα ξενύχτι σε<br />

κάποιο γνωστό κλαμπ θα είναι μια<br />

μοναδική εμπειρία για να πάρετε<br />

μια έντονη γεύση της ελληνικής και<br />

ιδιαίτερα κρητικής διασκέδασης.<br />

the shoreline you will find the marina<br />

of the town, where many sailing races<br />

are held.<br />

28 OCTOVRIOU STR<br />

The municipal gallery is housed in<br />

a beautiful renovated neoclassical<br />

building of the walkway, which<br />

occasionally exhibits creations of local<br />

and foreign artists that are living and<br />

working in the area. The permanent<br />

exhibition IRIS is housed in another<br />

neoclassical building. The visitor has<br />

an opportunity to see of the local flora<br />

and discover how they were used<br />

in everyday life of the Cretans. 28<br />

Octovriou Str together with Koundourou<br />

Str are the best streets of Agios<br />

Nicholas for shopping, as they are<br />

lined with shops and souvenir and gift<br />

shops. The sensation you feel while<br />

having a walk along these streets is<br />

magical. From one side you feel like<br />

being in the big city, on the other side<br />

– like wandering the streets of some<br />

Cycladic island.<br />

KOUNDOUROU STR<br />

It is another busy street of Agios<br />

Nicholas.Trendy cafés and bars along<br />

the coast are ready to welcome and<br />

serve visitors and locals until the<br />

early morning hours. A night out at<br />

a club will be a unique experience<br />

to get a strong taste of Greek and<br />

particularly of Cretan fun.<br />

24


ΛΑΣΊΘΙ<br />

LASSITHI<br />

TIP | TIP<br />

Στην Κρήτη<br />

υπάρχουν διάσπαρτες<br />

αρχαίες<br />

ημιβυθισμένες<br />

πολιτείες, όπως<br />

ο ρωμαϊκός οικισμός<br />

της Λεύκης,<br />

η αρχαία Ίτανος,<br />

η αρχαία Ολούς,<br />

το ιερό της<br />

Βιένας στη Λίμνη<br />

του Κριού, οι<br />

οποίες μπορούν<br />

να εξερευνηθούν<br />

με μάσκα.<br />

Snorkeling<br />

above ancient<br />

submerged<br />

towns and<br />

settlements<br />

is one of the<br />

most exciting<br />

activities in<br />

Crete. There are<br />

several places<br />

such as the Roman<br />

settlement<br />

of Koufonisi,<br />

ancient towns<br />

of Itanos, Olous<br />

and the sanctuary<br />

of Viena at<br />

Krios Cape.<br />

Η Κρήτη αποτελεί τον παράδεισο των φυσιολατρών<br />

και όλων εκείνων που αναζητούν το συνδυασμό<br />

περιπέτειας και διασκέδασης στις διακοπές<br />

τους. Το Λασίθι προσφέρει ποικίλες δραστηριότητες<br />

και ευκαιρίες για εξορμήσεις στη φύση και<br />

υπόσχεται μοναδικές και αξέχαστες εμπειρίες σε<br />

όσους αποφασίσουν να το ανακαλύψουν.<br />

ΚΑΤΑΔΎΣΕΙΣ | DIVING<br />

Voulisma<br />

Agia Fotia<br />

Η καταδυτική εμπειρία<br />

στο Λασίθι ξεκινάει συνήθως<br />

από την περιοχή του<br />

Αγίου Νικολάου, το νησί<br />

των Αγίων Πάντων και<br />

το Βούλισμα. Στις άγριες<br />

ακτές του Κάβο Σίδερο,<br />

ο επισκέπτης μπορεί να<br />

θαυμάσει ίσως τον πλουσιότερο<br />

βυθό στο νησί,<br />

ενώ εκδρομές εκτελούνται<br />

στις Διονυσάδες νήσους<br />

από τη Σητεία. Στην<br />

περιοχή της Ιεράπετρας,<br />

καταδύσεις γίνονται στην<br />

παραλία του Περιστερά<br />

και στο νησάκι της Αγίας<br />

Φωτιάς.<br />

Diving spots of Lassithi<br />

include the town of Agios<br />

Nikolaos, the island of<br />

Agii Pantes and Voulisma<br />

beach. In the wild shores<br />

of Cape Sidero, visitors<br />

can admire possibly the<br />

richest seabed of Crete,<br />

while trips are organized<br />

to Dionysades islets from<br />

Sitia. Around Ierapetra,<br />

scuba diving schools<br />

frequently visit the rock<br />

of Agia Fotia.<br />

Cape Sidero<br />

Dionysades islets<br />

ΔΑΜΆΖΟΝΤΑΣ ΤΑ ΚΎΜΑΤΑ | BREAKING THE WAVES<br />

Crete is a heaven for nature lovers and those<br />

combining adventure and fun on their vacation.<br />

Lassithi offers a variety of activities<br />

and opportunities for exploring nature and<br />

promises a unique and unforgettable experience<br />

for those who decide to explore it.<br />

Ένα από τα πιο<br />

σπουδαία σημεία<br />

για wave sailing<br />

στην Ελλάδα<br />

βρίσκεται στον<br />

βραχώδη όρμο<br />

του Παπαδιόκαμπου,<br />

λίγα χιλιόμετρα<br />

δυτικά της<br />

Σητείας.<br />

One of the most<br />

important sites<br />

for wave sailing<br />

in Greece is<br />

the rocky bay<br />

Papadiokambos,<br />

also known as<br />

Faneromeni, a<br />

few miles west<br />

of Sitia.<br />

Το windsurfing και το kite<br />

surfing είναι πολύ διαδεδομένα<br />

θαλάσσια αθλήματα στην<br />

Κρήτη, με τον αριθμό των<br />

οπαδών τους να αυξάνεται<br />

γρήγορα και θεαματικά τα<br />

τελευταία χρόνια.<br />

Ο Κουρεμένος, δίπλα στο<br />

Παλαίκαστρο Σητείας, είναι<br />

σίγουρα ο βασιλιάς του<br />

αθλήματος στην Κρήτη και<br />

ένα από τα πιο γνωστά spot<br />

στην Ελλάδα.<br />

Λίγο βορειότερα, στη βάση<br />

του Κάβο Σίδερο, θα συναντήσετε<br />

τους πιο δεξιοτέχνες<br />

του αθλήματος, που έχουν<br />

βρει τον ιδανικό προορισμό<br />

τους στην απόμερη παραλία<br />

της Τέντας.<br />

Windsurfing and kitesurfing<br />

are the two most popular<br />

wave sports in Crete. In<br />

recent years fans of a new<br />

form of sport, stand up paddle<br />

(SUP), have increased.<br />

Kouremenos bay, next to<br />

Palekastro, is definitely the<br />

king of windsurfing sites in<br />

Crete and one of the most<br />

famous areas in Greece.<br />

A little further, at the base<br />

of Cape Sidero, you will meet<br />

the most talented athletes<br />

of the sport at the secluded<br />

beach of Tenta.<br />

Kouremenos Bay<br />

Tenta Beach<br />

26


Ο Νίκος Αργυρίου,<br />

Chef του εστιατορίου<br />

Καρνάγιο, μετρώντας<br />

20 χρόνια στο ενεργητικό<br />

του στο χώρο<br />

εστίασης και έχοντας<br />

αναλάβει το ala carte<br />

μενού μεγάλων επώνυμων<br />

ξενοδοχείων,<br />

έχει δημιουργήσει μια<br />

πανδαισία γεύσεων, με<br />

αρχή του την ανάδειξη<br />

της Κρητικής κουζίνας<br />

και των αγνών τοπικών<br />

προϊόντων.<br />

Στο ωραιότερο σημείο<br />

του Αγίου Νικολάου,<br />

δίπλα στη μαγευτική<br />

λίμνη “Βουλισμένη”,<br />

εδώ και 11 χρόνια,<br />

το Καρνάγιο αποτελεί<br />

σημείο συνάντησης<br />

της ποιοτικά υψηλής<br />

δημιουργικής κουζίνας,<br />

σε ένα ζεστό και<br />

ειδυλλιακό περιβάλλον<br />

που μαγεύει και τον πιο<br />

απαιτητικό επισκέπτη.<br />

Άγιος Νικόλαος<br />

Κ. Παλαιολόγου 1<br />

Λασίθι<br />

2841 025968<br />

Karnagio


ΛΑΣΊΘΙ<br />

LASSITHI<br />

ΣΤΕΝΆ ΠΕΡΆΣΜΑΤΑ | CANYONS<br />

Με περισσότερα από 400 φαράγγια,<br />

βαθιά χαραγμένα στο πέτρινο<br />

κορμί της Κρήτης, συγκεντρώνει<br />

το μεγαλύτερο αριθμό, από<br />

ολόκληρη την υπόλοιπη Ελλάδα<br />

συνολικά.<br />

Στην ξηροθερμική Ανατολική Κρήτη<br />

τα περισσότερα φαράγγια είναι<br />

συνήθως ξηρά κατά τη διάρκεια<br />

του καλοκαιριού, χωρίς ωστόσο<br />

να λείπουν μερικές καταπράσινες<br />

οάσεις, όπως το φαράγγι του<br />

Ρίχτη.<br />

Το όρος Δίκτη έχει μερικά εντυπωσιακά<br />

φαράγγια, με πιο γνωστά<br />

της Σαρακίνας κοντά στους<br />

Μύθους Ιεράπετρας, της Κριτσάς,<br />

του Αδριανού, της Καλαμαύκας<br />

και του Χαυγά στο Οροπέδιο<br />

Λασιθίου. Εξίσου εντυπωσιακά<br />

φαράγγια, περιτριγυρισμένα<br />

κυρίως από πεύκα, βρίσκονται<br />

στο όρος Θρυπτή. Ανάμεσα τους<br />

ξεχωρίζουν τα φαράγγια των<br />

Πεύκων, του Ορεινού, των Αχλιών<br />

και του Μυλωνά.<br />

Στην περιοχή γύρω από τη Ζάκρο,<br />

κυριαρχεί το απόκοσμο φαράγγι<br />

των Νεκρών, που παίρνει το<br />

όνομά του από τους μινωικούς<br />

τάφους που βρέθηκαν στις<br />

σπηλιές των τοιχωμάτων του, ενώ<br />

κοντά, υπάρχουν κι άλλα ξηρά<br />

φαράγγια όπως το Κατσουνάκι,<br />

του Λαμνωνίου, της Αγίας Ειρήνης<br />

και των Περβολακίων.<br />

Λιγότερο γνωστά φαράγγια για<br />

εύκολη πεζοπορία υπάρχουν και<br />

στο ορεινό Μιραμπέλο, όπως του<br />

Κουρούκουλου, του Χαυγά πάνω<br />

από την Πλάκα και της Σκοτεινής.<br />

Sarakina Canyon<br />

With more than 400 canyons,<br />

Crete hosts the largest number<br />

of gorges in Greece.<br />

In the warm and dry area of East<br />

Crete, most gorges dry up during<br />

the summer, however there are<br />

a few green oases, such as the<br />

canyon Richtis with the impressive<br />

waterfall.<br />

The Dikti Mountain Range is<br />

home to some very impressive<br />

canyons, with the most popular<br />

being Sarakina by Mythi, Kritsa,<br />

Adrianos, Hangas by Kalamafka<br />

and Havgas at Lassithi Plateau.<br />

Some more impressive gorges,<br />

surrounded mainly by pinewood,<br />

are located on Mount Thrypti.<br />

Among them, the canyons of<br />

Pefki, Orino, Ahlia and Mylonas<br />

are the most popular.<br />

The area of Zakros is dominated<br />

by the eerie canyon of the<br />

Dead, which takes its name<br />

after the Minoan graves found<br />

in its cavernous walls. Other<br />

local gorges are the dry canyons<br />

Katsounaki, Lamnoni, Saint Irene<br />

and Pervolakia.<br />

North Mirabello area also hosts<br />

some less known canyons,<br />

ideal for easy hiking, such as<br />

Kouroukoulos, Havgas by Plaka<br />

and Skotini.<br />

Richtis Canyon<br />

28


29


Για τους λάτρεις του συνωστισμού,<br />

των θαλάσσιων<br />

σπορ, των χαλαρών<br />

κοκτέιλ και των πάρτι<br />

στην αμμουδιά, η Κρήτη<br />

προσφέρει απεριόριστες<br />

επιλογές από καλά οργανωμένες<br />

παραλίες.<br />

Στην Κρήτη, ο επισκέπτης<br />

μπορεί να αποδράσει σε μία<br />

από τις πολλές φιλόξενες,<br />

οργανωμένες παραλίες κυρίως<br />

των βόρειων ακτών με τα<br />

μεγάλα τουριστικά θέρετρα.<br />

Οι περισσότερες από αυτές<br />

έχουν βραβευθεί με Γαλάζια<br />

Σημαία γιατί είναι καθαρές,<br />

ασφαλείς και πλήρως εξοπλισμένες.<br />

Lovers of crowded places,<br />

water sports, cocktails and<br />

parties on the beach have<br />

unlimited options due to the<br />

wide array of well-organized<br />

beaches in Crete.<br />

In Crete, visitors can escape<br />

to one of the numerous<br />

hospitable, organized beaches<br />

located mainly in the<br />

northern coast that hosts<br />

the major tourist resorts.<br />

Most of them have been<br />

awarded with the Blue Flag<br />

for their safety, cleanness<br />

and immaculate amenities.<br />

Χανιά<br />

Chania<br />

Οι παραλίες της Αγίας Μαρίνας,<br />

του Σταλού και του Πλατανιά<br />

είναι οι πλέον οργανωμένες<br />

και δημοφιλείς κοντά στην<br />

πόλη των Χανίων. Οι ντόπιοι<br />

προτιμούν τις πιο ήσυχες, αλλά<br />

εξίσου οργανωμένες παραλίες<br />

στον Καλαθά, στο Μαράθι, στο<br />

Λουτράκι και στους Αγίους Αποστόλους.<br />

Ήσυχες παραλίες με<br />

όλες τις ανέσεις θα βρείτε ακόμη<br />

και στις υπόλοιπες μικρές<br />

πόλεις όπως την Παλαιόχωρα,<br />

τη Σούγια, το Κολυμβάρι, την<br />

Κίσαμο, τη Γεωργιούπολη, τη<br />

Χώρα Σφακίων και το Φραγκοκάστελο.<br />

Επίσης, παραδοσιακά<br />

η Φαλάσαρνα κάθε Αύγουστο<br />

χορεύει στο ρυθμό του πιο γνωστού<br />

beach party στην Κρήτη.<br />

The beaches of Agia Marina,<br />

Stalos and Platanias are the<br />

most organized and popular<br />

ones and they are located<br />

near the city of Chania. Locals<br />

prefer the quieter, yet but<br />

equally organized beaches of<br />

at Kalathas, Marathi, Loutraki<br />

and Agii Apostoli. Quiet beaches<br />

offering all basic amenities<br />

are also met in other towns,<br />

villages and tourist resorts<br />

of Chania, such as Paleohora,<br />

Sougia, Kolymbari, Kissamos,<br />

Georgioupolis, Sfakia<br />

and Fragokastelo. In August,<br />

Falassarna beach dances to<br />

the rhythm of the most famous<br />

beach parties in Crete.<br />

Ρέθυμνο<br />

Rethymnon<br />

Στο Ρέθυμνο, οι πιο οργανωμένες πλαζ<br />

βρίσκονται στην τεράστια παραλία μήκους<br />

8 χλμ που ξεκινάει από την πόλη του Ρεθύμνου<br />

και καταλήγει στη Σκαλέτα. Αντίστοιχα,<br />

μικρές πόλεις όπως το Πάνορμο και το<br />

Μπαλί, προσφέρουν εξαιρετικές υπηρεσίες<br />

και υποδομές.<br />

Στον πάντα πιο ήρεμο νότο, τα σκήπτρα<br />

κρατούν η κοσμοπολίτικη Αγία Γαλήνη, ο<br />

γραφικός Πλακιάς και το ήρεμο Ροδάκινο.<br />

Other organized beaches of Rethymnon<br />

are located along the 8km long coast starting<br />

from the port of Rethymnon and end<br />

at Skaleta. Similarly, small towns such as<br />

Panormo and Bali, offer excellent services<br />

and facilities. To the south, the cosmopolitan<br />

beaches of Agia Galini, Plakias and<br />

Rodakino are fairly organized.<br />

30


Ηράκλειο<br />

Heraklion<br />

Το Ηράκλειο είναι η πιο ανεπτυγμένη τουριστικά<br />

περιοχή, με τη μεγαλύτερη κίνηση<br />

επισκεπτών στη Χερσόνησο και τα Μάλια.<br />

Πράγματι, όλες οι ακτές από το Ηράκλειο<br />

ως και τα Μάλια είναι εξαιρετικά οργανωμένες<br />

με μεγάλες ξενοδοχειακές μονάδες<br />

δίπλα στο κύμα. Γυμναστήρια στην άμμο,<br />

μασάζ στην ξαπλώστρα, extreme θαλάσσια<br />

αθλήματα είναι μερικές μόνο από τις<br />

υπηρεσίες που προσφέρονται κάτω από<br />

τον καυτό ήλιο.<br />

Heraklion is the most developed tourist<br />

area in Crete, with Hersonissos and Malia<br />

hosting the largest numbers of tourists.<br />

Indeed, all coasts from Heraklion to<br />

Malia are fully organized and big resorts<br />

are built on the beach. Gyms, massage<br />

services, extreme water sports are just<br />

some of the services offered on the<br />

beach.<br />

Λασίθι<br />

LassithiΣαφώς πιο ήρεμα είναι τα πράγματα στο<br />

Λασίθι, αλλά όχι λιγότερο οργανωμένα.<br />

Εκτός από τις παραλίες της αριστοκρατικής<br />

Ελούντας που φιλοξενούν εξέχουσες<br />

προσωπικότητες της διεθνούς πολιτικής<br />

και καλλιτεχνικής σκηνής κάθε χρόνο,<br />

όλες οι παραλίες των πόλεων του Αγίου<br />

Νικολάου, της Σητείας, της ευρύτερης<br />

περιοχής του Μακρύγιαλου και της Ιεράπετρας<br />

σφύζουν καθημερινά από ζωή.<br />

Άλλες επιλογές για χαλάρωση με τις βασικές<br />

ανέσεις είναι οι γραφικοί οικισμοί<br />

Μόχλος και Μύρτος, οι αμμουδιές του<br />

Κουρεμένου, η όμορφη Κάτω Ζάκρος και<br />

η Χρυσή.<br />

Lassithi beaches are quiet, but still<br />

organized. Apart from the beaches of<br />

the popular lagoon of Elounda that host<br />

prominent personalities from the fields<br />

of politics, media, sports and arts, all<br />

the beaches of the towns of Agios Nikolaos,<br />

Sitia, Makrigialos and Ierapetra<br />

are very well organized. Other options<br />

for relaxation offering basic amenities<br />

are the picturesque villages Mohlos and<br />

Myrtos, and the beaches of Kouremenos,<br />

Chiona and Kato Zakros.<br />

32


Ηράκλειο<br />

ΠΕΡΙΗΓΗΘΕΊΤΕ ΣΤΗΝ ΠΌΛΗ<br />

ΔΙΑΔΡΟΜΉ 1<br />

ΚΡΉΝΗ ΜΟΡΟΖΊΝΗ<br />

Η κρήνη Μοροζίνη (ή αλλιώς Λιοντάρια),<br />

κατασκευάστηκε με τη φροντίδα του Φραγκίσκου<br />

Μοροζίνη το 1628 και αποτελεί<br />

σήμερα την πιο γνωστή κρήνη της πόλης.<br />

Μετά από εργασίες συντήρησης είναι σήμερα<br />

το πιο εντυπωσιακό βενετσιάνικο μνημείο που<br />

κοσμεί το κέντρο του Ηρακλείου.<br />

ΠΛΑΤΕΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ<br />

Η Πλ. Ελευθερίας, ο ανοικτός χώρος που<br />

δημιουργήθηκε μπροστά από τη βενετσιάνικη<br />

πύλη του Αγ. Γεωργίου και τους ομώνυμους<br />

στρατώνες (σήμερα κτήριο της Περιφέρειας<br />

Κρήτης) χρησιμοποιήθηκε για την άσκηση<br />

των στρατιωτών, «Πεδίον του Άρεως».<br />

ΚΤΗΡΙΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΑ<br />

Το σημερινό σύμπλεγμα κτηρίων που αποτελείται<br />

από την Περιφέρεια και τα Δικαστήρια<br />

προήλθαν από τους τούρκικους στρατώνες οι<br />

οποίοι με τη σειρά τους αντικατέστησαν τους<br />

βενετσιάνικους στρατώνες του Αγ. Γεωργίου.<br />

ΠΎΛΗ ΑΓ. ΓΕΩΡΓΊΟΥ<br />

Η πύλη του Αγ. Γεωργίου ήταν μία από τις<br />

πιο σημαντικές αστικές πύλες της Κάντια.<br />

Η σημερινή πύλη συνδέει το χώρο της πλ.<br />

Ελευθερίας με τη λεωφόρο Ικάρου, ενώ<br />

παράλληλα χρησιμοποιείται ως εκθεσιακός<br />

χώρος. Η επιβλητική της πρόσοψη κατεδαφίστηκε<br />

το 1917.<br />

ΚΡΗΝΗ ΤΟΥ ΓΕΝΙΤΣΑΡ ΑΓΑ<br />

Η κρήνη του Γενιτσάρ Αγά βρίσκεται στη<br />

Λεωφ. Ικάρου κάτω από το Αρχαιολογικό<br />

Μουσείο.<br />

ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ<br />

Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου είναι<br />

το πιο σημαντικό μουσείο σε εκθέματα του<br />

μινωικού πολιτισμού. Το κτήριο του Μουσείου<br />

κατασκευάστηκε μεταξύ του 1933 και<br />

1937 σε σχέδια του αρχιτέκτονα Πάτροκλου<br />

Καραντινού, στη θέση της ενετικής Μονής<br />

του Αγ. Φραγκίσκου που καταστράφηκε με το<br />

σεισμό του 1856.<br />

ΠΥΛΗ ΣΑΜΠΙΟΝΑΡΑ<br />

Η πύλη βρίσκεται στη βορειοδυτική πλευρά<br />

του ομώνυμου προμαχώνα και οδηγούσε από<br />

την αμμώδη παραλία προς το εσωτερικό της<br />

πόλης, μέσω μιας θολοσκεπούς διάβασης<br />

με έντονη κλίση. Σήμερα διατηρούνται η λιτή<br />

έξοδος της πύλης καθώς και η εσωτερική<br />

προς την πόλη αετωματική πρόσοψη. Ένας<br />

μεγάλος κοινόχρηστος χώρος δημιουργήθηκε<br />

πάνω από την πύλη με θέα προς το λιμάνι.<br />

ΕΝΕΤΙΚΟ ΛΙΜΑΝΙ – ΝΕΩΡΙΑ<br />

Το ενετικό λιμάνι του Ηρακλείου βρίσκεται<br />

στο τέλος της οδού Μαρτύρων 25ης<br />

Αυγούστου. Το Φρούριο του Κούλε στέκει<br />

επιβλητικά στη βόρεια είσοδο του λιμανιού,<br />

ενώ οι εντυπωσιακές καμάρες των νεωρίων<br />

και η Αποθήκη του Άλατος βρίσκονται στη<br />

νότια πλευρά του.<br />

ΕΝΕΤΙΚΟ ΦΡΟΥΡΙΟ ΚΟΥΛΕ<br />

Το φρούριο Καστέλλο ντελ Μόλο, ή Ρόκκα α<br />

Μάρε κτίστηκε από τους ενετούς για την προστασία<br />

της λιμενικής λεκάνης. Απέκτησε την<br />

τελική του μορφή κατά την περίοδο μεταξύ<br />

1523 – 1540.<br />

ΟΔΟΣ ΜΑΡΤΥΡΩΝ 25ΗΣ ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ<br />

Η οδός Μαρτύρων 25ης Αυγούστου είναι<br />

ο κεντρικός δρόμος που συνδέει το ενετικό<br />

λιμάνι με το κέντρο της πόλης και ο πιο σημαντικός<br />

στην ιστορία της.<br />

ΑΓΙΟΣ ΤΙΤΟΣ<br />

Ο ναός του Αγίου Τίτου (πρώτος επίσκοπος<br />

Κρήτης) αποτελεί ένα από τα πιο ενδιαφέροντα<br />

θρησκευτικά μνημεία στο κέντρο της<br />

πόλης. Μέσα στο ναό φυλάσσεται η κάρα του<br />

Αγίου Τίτου.<br />

ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ<br />

(ΛΟΤΖΙΑ – ΟΠΛΑΠΟΘΗΚΗ)<br />

Το Δημοτικό Μέγαρο της πόλης στεγάζεται<br />

στο αποκατεστημένο κτήριο της ενετικής<br />

Λότζια και της Οπλαποθήκης. Η Λότζια αυτή<br />

(ενετική Λέσχη) είναι η τέταρτη κατά σειρά<br />

και κτίστηκε γύρω στα 1628 από τον Γενικό<br />

Προβλεπτή Φραγκίσκο Μοροζίνη. Η ενετική<br />

Οπλαποθήκη ή αλλιώς Αρμερία βρίσκεται στη<br />

συνέχεια της Λότζια και συνδέεται μαζί της,<br />

ενώ η κρήνη Sagredo έχει εντοιχιστεί στη<br />

βόρεια πλευρά της.<br />

ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΠΙΝΑΚΟΘΗΚΗ ΑΓΙΟΣ ΜΑΡΚΟΣ)<br />

Ο καθεδρικός ναός του Αγ. Μάρκου (προστάτης<br />

Άγιος της Βενετίας) φιλοξενεί σήμερα<br />

τη Δημοτική Πινακοθήκη. Από το 1239, που<br />

άρχισε η οικοδόμησή του, μέχρι το 1956, που<br />

ξεκίνησαν οι εργασίες αποκατάστασής του, το<br />

μνημείο υπέστη πολλές αλλαγές.<br />

34


ΔΙΑΔΡΟΜΉ 2 ΔΙΑΔΡΟΜΉ 3 ΔΙΑΔΡΟΜΉ 4<br />

ΟΙΚΙΑ ΧΡΟΝΑΚΗ<br />

Διατηρητέο κτίσμα οθωμανικής αρχιτεκτονικής<br />

όπου σήμερα εκτίθενται κειμήλια σχετικά<br />

με την καθημερινή ζωή της πόλης στις αρχές<br />

του 20ου αι. Το σωζόμενο σήμερα κτίσμα<br />

αποτελούσε τμήμα ενός μεγαλύτερου αρχοντικού<br />

στο κονάκι ενός πλούσιου έμπορα, του<br />

μπέη Ρασίχ Ασπράκη.<br />

ΚΡΗΝΗ ΠΡΙΟΥΛΗ<br />

Η κρήνη Πριούλη (ή αλλιώς Κρήνη Νουόβα<br />

ή Δελημάρκου) αποετελεί ένα εξαίρετο δέιγμα<br />

Αναγεννησιακής Αρχιτεκτονικής. Κτίστηκε<br />

γύρω στα 1666 από τον Γενικό Προβλεπτή<br />

Αντώνιου Πριούλη.<br />

ΠΥΛΗ ΔΕΡΜΑΤΑ<br />

Η πύλη του Δερματά εντοπίζεται στο μέσον<br />

περίπου της παράκτιας ενετικής οχύρωσης,<br />

στον ομώνυμο κόλπο. Σήμερα είναι ορατό<br />

τμήμα της εσωτερικής της όψης προς την<br />

πόλη, ενώ η έξοδός της προς τη θάλασσα<br />

σώζεται κάτω από την παραλιακή λεωφόρο.<br />

ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ<br />

Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης ιδρύθηκε το<br />

1953 και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα<br />

της Κρήτης από τους πρώτους βυζαντινούς<br />

χρόνους μέχρι τη σύγχρονη εποχή.<br />

ΝΑΟΣ ΑΓΙΟΥ ΠΕΤΡΟΥ ΤΟΥ ΜΑΡΤΥΡΑ<br />

Κτίστηκε κατά τους πρώτους χρόνους της<br />

βενετσιάνικης κυριαρχίας ως Καθολικό της<br />

Μονής του Τάγματος των Δομηνικανών<br />

Μοναχών (Domenicani Predicatori). Ήταν μια<br />

από τις μεγαλύτερες εκκλησίες της πόλης με<br />

πολλά παρεκκλήσια. Το κτήριο υπέστη εκτεταμένες<br />

καταστροφές από σεισμούς που έγιναν<br />

από τον 14ο μέχρι τον 18ο αιώνα.<br />

ΜΟΥΣΕΙΟ ΦΥΣΙΚΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ<br />

Το Μουσείο Φυσικής Ιστορίας Κρήτης λειτουργεί<br />

μέσα στα πλαίσια του Πανεπιστημίου<br />

Κρήτης καλύπτοντας όλες τις δραστηριότητες<br />

ενός πλήρους και σύγχρονου μουσείου. Στεγάζεται<br />

στο κτήριο της παλαιάς Ηλεκτρικής<br />

Ηρακλείου, δίπλα στον κόλπο του Δερματά.<br />

ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ (ΠΑΛΑΙΟ<br />

ΚΑΠΝΟΚΟΠΤΗΡΙΟ)<br />

Στη θέση που βρίσκεται σήμερα η Εφορεία<br />

Αρχαιοτήτων Κρήτης ήταν η Ορθόδοξη Μονή<br />

της Παναγίας Ακρωτηριανής κατά το πρώτο<br />

μισό του 17ου αι. Κατά τη διάρκεια της Οθωμανικής<br />

περιόδου, το κτήριο κατεδαφίστηκε<br />

και στη θέση του κτίστηκαν στρατώνες που<br />

εξυπηρέτησαν διαφορετικές χρήσεις μέσα<br />

στο χρόνο.<br />

ΑΓΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ<br />

Ο ναός της Αγίας Παρασκευής κτίστηκε στις<br />

αρχές του 20ού αιώνα, σε μια εποχή που ο<br />

χριστιανικός πληθυσμός της πόλης παρουσίαζε<br />

συνεχή αύξηση ενώ αντίθετα η μουσουλμανική<br />

κοινότητα συρρικνωνόταν. Στο κτήριο<br />

έχουν ενσωματωθεί τμήματα παλιότερου<br />

δίκλιτου ναού που ήταν αφιερωμένος στην<br />

Παναγία, γνωστού με την επωνυμία Μανωλίτισσα<br />

ή Ελεούσα.<br />

ΟΔΟΣ 1866 ΑΓΟΡΑ<br />

Η παραδοσιακή Αγορά βρίσκεται κατά μήκος<br />

της οδού 1866 που ήταν από τους πιο εμπορικούς<br />

δρόμους της πόλης κατά την ενετική<br />

και μετέπειτα οθωμανική περίοδο. Ήταν<br />

επίσης ο δρόμος που συνέδεε το κέντρο της<br />

πόλης που βρισκόταν το παλάτι του Δούκα<br />

και ο καθεδρικός ναός του Αγίου Μάρκου με<br />

τον επιβλητικό ναό του Σωτήρος των Αυγουστινιανών<br />

Μοναχών.<br />

ΚΡΗΝΗ ΜΠΕΜΠΟ – ΣΕΜΠΙΛΙ<br />

Η κρήνη Μπέμπο κατασκευάστηκε μεταξύ<br />

1552 – 1554 από τον Καπιτάνο Gianmatteo<br />

Bembo που ήταν ο πρώτος που έφερε πηγαίο<br />

νερό στην πόλη μέσω ενός υδραγωγείου. Η<br />

Φιλανθρωπική κρήνη (Σεμπίλι) που βρίσκεται<br />

δίπλα κατασκευάστηκε το 1776 από τον<br />

Χατζήμ Ιμπραήμ Αγά. Σήμερα χρησιμοποιείται<br />

σαν καφενείο.<br />

ΤΑΦΟΣ ΝΙΚΟΥ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗ<br />

Ο τάφος του Νίκου Καζαντζάκη, του μεγάλου<br />

έλληνα συγγραφέα, βρίσκεται στο ψηλότερο<br />

σημείο της ενετικής οχύρωσης, στον επιπρομαχώνα<br />

Μαρτινέγκο.<br />

ΠΥΛΗ ΙΗΣΟΥ<br />

Η πύλη Ιησού δίπλα στον ομώνυμο προμαχώνα,<br />

στη νότια πλευρά της οχύρωσης<br />

της Κάντια, ήταν μία από τις τρεις κύριες<br />

εισόδους στην πόλη. Στην πύλη έγιναν<br />

εργασίες αποκατάστασης και ο χώρος είναι<br />

πάλι επισκέψιμος. Το εσωτερικό της έχει<br />

διαμορφωθεί ως μόνιμος εκθεσιακός χώρος -<br />

«Μια Οδύσσεια» - για τη ζωή και το έργο του<br />

Νίκου Καζαντζάκη.<br />

ΤΑΦΟΣ ΝΙΚΟΥ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗ<br />

Ο τάφος του Νίκου Καζαντζάκη, του μεγάλου<br />

Έλληνα συγγραφέα, βρίσκεται στο ψηλότερο<br />

σημείο της ενετικής οχύρωσης, στον επιπρομαχώνα<br />

Μαρτινέγκο.<br />

ΣΤΟΑ ΜΑΚΑΣΙ<br />

Η στοά Μακάσι, συνολικού μήκους 110 μ.,<br />

είναι μία από τις στρατιωτικές πύλες της ενετικής<br />

οχύρωσης που συνέδεε το εσωτερικό<br />

της πόλης με την ανατολική Χαμηλή πλατεία<br />

του προμαχώνα Μαρτινέγκο.<br />

ΑΓΙΟΣ ΜΑΤΘΑΙΟΣ<br />

Κτίστηκε στις αρχές του 17ου αι. στη θέση<br />

παλιότερου βυζαντινού ναού που καταστράφηκε<br />

από σεισμό. Μετά την οθωμανική<br />

κατάκτηση, παραχωρήθηκε ως μετόχι στο<br />

ορθόδοξο μοναστήρι της Αγίας Αικατερίνης<br />

στο Σινά, αντί της Αγίας Αικατερίνης που<br />

μετατράπηκε σε τζαμί. Στο εσωτερικό του<br />

υπάρχουν σημαντικές φορητές εικόνες καθώς<br />

και σημαντικά έργα της Κρητικής Σχολής.<br />

ΚΑΘΕΔΡΙΚΟΣ ΝΑΟΣ ΑΓΙΟΥ ΜΗΝΑ<br />

Ο νέος καθεδρικός ναός της πόλης κτίστηκε<br />

δίπλα στο μικρό ναό του Αγίου Μηνά και της<br />

Παναγίας της Παντάνασσας και αφιερώθηκε<br />

στον πολιούχο και προστάτη της πόλης Άγιο<br />

Μηνά. Οι εργασίες ξεκίνησαν το 1862 για να<br />

ολοκληρωθούν το 1895.<br />

ΑΓΙΑ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ: (ΜΟΥΣΕΙΟ ΙΕΡΑΣ<br />

ΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΗΣ ΚΡΗΤΗΣ<br />

Ο ναός της Αγίας Αικατερίνης της ομώνυμης<br />

ορθόδοξης μονής του Σινά υπήρξε σπουδαίο<br />

πνευματικό κέντρο από το 15ο έως το 17ο αι..<br />

Στη βόρεια πλευρά του ναού διαμορφώθηκε<br />

παρεκκλήσι αφιερωμένο στους Άγιους Δέκα,<br />

μάρτυρες της τοπικής εκκλησίας. Η εκκλησία<br />

λειτουργεί ως εκθεσιακός χώρος με σημαντικά<br />

έργα της Κρητικής Σχολής Ζωγραφικής<br />

και άλλα εκκλησιαστικά κειμήλια.<br />

ΕΝΕΤΙΚΗ ΟΧΥΡΩΣΗ<br />

Οι οχυρώσεις που ακόμη σήμερα περικλείουν<br />

την Παλιά Πόλη σχεδιάστηκαν σύμφωνα με<br />

τους κανόνες του νέου αμυντικού συστήματος<br />

με προμαχώνες. Στην εξωτερική τους<br />

περίμετρο περιβάλλονταν από βαθιά τάφρο.<br />

Η κατασκευή της οχύρωσης ολοκληρώθηκε<br />

στις αρχές του 17ου αι. και χάρις τα νέα τείχη<br />

της η Κάντια μπόρεσε να αντισταθεί για περισσότερα<br />

από 20 χρόνια στην πολιορκία του<br />

οθωμανικού στρατού (1648-1669).<br />

35


Places of<br />

Route 1<br />

1<br />

MOROSINI FOUNTAIN: Fontana Morosini (Lions fountain), built by<br />

Fransesco Morosini in 1628, is the best known fountain of the city. Following<br />

preservation works, the fountain is currently one of the most impressive Venetian<br />

monuments in the city centre.<br />

ELEFTHERIAS SQUARE: Eleftherias Square, the open space<br />

2<br />

created during the Venetian Rule in front of the gate of Saint George<br />

and the barracks (the building of the Region today) was used mainly as<br />

Campo Marzio, military practice area.<br />

3<br />

REGION - COURTHOUSE: The present day building<br />

complex consisting of the Region building and the Courthouse arose<br />

from the Turkish barracks which replaced the Venetian St. George<br />

Barracks.<br />

Route 2<br />

4<br />

SAINT GEORGE GATE: The Saint George Gate was one of<br />

the central gates of Candia during the Venetian period. Today it<br />

links Eleftherias Square with Ikarou Avenue and is also used as an<br />

exhibition venue. Its impressive façade was demolished in 1917.<br />

5<br />

YENICAR AGA FOUNTAIN: Yenicar Aga Fountain is situated<br />

on Ikarou Avenue, beneath the Archaeological Museum.<br />

Heraklion<br />

ARCHEOLOGICAL MUSEUM: The Archeological Museum of<br />

6<br />

Heraklion is the most significant one for Minoan Civilization. The<br />

current building was constructed between 1933 and 1937 based on plans<br />

made by the architect P. Karandinos, on the site of the Venetian<br />

monastery of Saint Francesco which was destroyed by an earthquake in<br />

1856.<br />

7 SAMBIONARA GATE: The Gate is situated in the northwest<br />

corner of the bastion of the same name and led to the town by<br />

means of a steep passageway. The unadorned seaward exit still survives<br />

as also the inner façade. A green space above the gate has been created,<br />

overlooking the port.<br />

VENETIAN PORT – SHIPYARDS: The Venetian port of<br />

8<br />

th<br />

Heraklion is situated at the end of 25 August street. The fortress<br />

of Koules dominates over the north entrance, while the impressive arches<br />

of the shipyards and the Salt warehouse are situated towards the south.<br />

VENETIAN FORTRESS KOULES: Castello del Molo or<br />

9<br />

Rocca a Mare or Koules was built by the Venetians to protect the<br />

pier and the port. It assumed its final form during the period between<br />

1523 and 1540.<br />

th<br />

10 25 AUGUST STREET: The main road connecting the port<br />

with the city centre is considered to be one of the most significent<br />

roads throughout Heraklion's long history.<br />

Church Fountain Museum Monument<br />

36


Interest<br />

www.heraklion.gr<br />

11 SAINT TITUS: The church of St. Titus (first bishop of Crete) is<br />

one of the most interesting religious monuments in the centre of the<br />

city. The scull of the Saint is kept at the church.<br />

HERAKLION TOWN HALL (LOGGIA - ARMERIA):<br />

12 The Heraklion town Hall is housed in the reconstructed building of<br />

Loggia - Armeria. The Venetian Loggia (officers club) was built<br />

approximately in 1628 by the Proveditor Fransesco Morosini. The<br />

Venetian armoury, Armeria and the Fontana Sagredo are situated next to<br />

Loggia.<br />

MUNICIPAL GALLERY (SAINT MARK): The cathedral<br />

13<br />

church of St. Mark (the patron saint of Venice) hosts the Municipal<br />

Art Gallery. From its initial construction in 1239 until 1956, when<br />

restoration work began, the monument underwent numerous alternations.<br />

Route 3<br />

1866 Str., the Market: The traditional market is situated along 1866 Str.,<br />

22 which also during the Venetian and later the Ottoman period was one of the<br />

most commercial streets. It was also then the road that connected the city centre<br />

with the Palace of the Duke and the cathedral of St. Mark with the very prominent<br />

monastery church of Christ the Saviour.<br />

FONTANA BEMBO – SEBIL: Bembo Fountain was constructed<br />

23 between 1552 and 1554 by Capetano Gianmatteo Bembo, who was the first to<br />

bring spring water to Candia through an aqueduct. The “charity” fountain<br />

(Sebil) was built in 1776 by Haci Ibrahim Aga. Today it is used as a cafe.<br />

Route 2<br />

CHRONAKIS RESIDENCE: A listed building of Ottoman architecture,<br />

14<br />

th<br />

which currently hosts exhibits related to the life of Heraklion in the early 20<br />

century. The building was part of a larger mansion of the wealthy merchant, Rashic<br />

Asprakis Bey.<br />

15 PRIULI FOUNTAIN: Priuli Fountain (or Fontana Nuova or Delimarkou) is<br />

an excellent example of Renaissance architecture. It was built around 1666<br />

by the Proveditor Adonis Priuli.<br />

JESUS GATE: The Jesus Gate was one of the three main entrances to the<br />

24 city, situated next to the bastion of the same name, on the south side of the<br />

fortification of Candia. Recently it was restored, making it accessible to the<br />

public once more. It now serves as a venue for “An Odyssey”' - a permanent<br />

exhibition on Nikos Kazantzakis.<br />

NIKOS KAZANTZAKIS TOMB: The tomb of Nikos Kazantzakis, the<br />

25 famous Greek writer, is situated on the highest point of the Venetian<br />

fortification, at the Martinengo Cavalier.<br />

DERMATAS GATE: Dermatas Gate is situated approximately in the<br />

16 middle of the coastal Venetian wall, in the homonymous gulf. Today a part of<br />

its internal side towards the city is visible, while its exit towards the sea is preserved<br />

beneath the current coastal avenue.<br />

STOA MAKASI: Makasi Stoa, a total of 110m in length, is one of the many<br />

26 military stoes of the Venetian fortification which connected the inner city with the<br />

eastern Piazza Bassa of Martinengo bastion.<br />

17 HISTORICAL MUSEUM: The Historical Museum of Crete was founded<br />

in 1953 and presents an overall picture of the history of Crete from the first<br />

Christian centuries up to the contemporary age.<br />

27 SAINT MATTHEW: th<br />

It was built in the early 17 century, on the site of an<br />

earlier Byzantine church destroyed by an earthquake. Following the Ottoman<br />

conquest it was ceded as a dependency to the Orthodox monastery of St. Catherine<br />

on Mt. Sinai, in place of St. Catherine's, which had been converted into a mosque.<br />

The church houses a collection of icons, including major works of the Cretan<br />

School.<br />

CHURCH OF St PETER THE MARTYR: It was built during the first<br />

18<br />

year of the Venetian rule as the Cathedral of the Dominican order monastery.<br />

It was one of the town's largest churches, with various chapels being added to it. The<br />

building which has been restored, suffered extensive damages from earthquakes<br />

th<br />

th<br />

from the 14 up to the 18 century.<br />

NATURAL HISTORY MUSEUM: The Natural History Museum of Crete<br />

19 operates as part of the University of Crete. It is housed in the old Power<br />

Station, next to the Gulf of Dermatas.<br />

EPHORATE OF BYZANTINE ANTIQUITIES (TOBACCO<br />

20 SHREDDING FACTORY): On the site where the Ephorate of Byzantine<br />

Antiquities is situated today, was the Orthodox Covent of Virgin Mary of Akrotiriani<br />

th<br />

during the first half of the 7 Century. During the Ottoman period, the monastery was<br />

demolished and a barrack was built in its place which served different purposes over<br />

time.<br />

Route 4<br />

28 CATHEDRAL OF SAINT MINAS: The new cathedral of the city was<br />

built next to the Small Chapel of Saint Minas and of the Virgin Mary<br />

Pandanassa (of the Presentation) and it was consecrated to Saint Minas, patron<br />

saint and protector of Heraklion. Work on the church began in 1862, but was not<br />

completed until 1895.<br />

SAINT CATHERINE (MUSEUM OF BYZANTINE ICONS):<br />

29 Saint Catherine's church of the Sinaite monastery of the same name was a<br />

th<br />

th<br />

centre of cultural and intellectual activity from the 15 to the 17 century. A chapel<br />

established to the north of the main church was dedicated to the Ten Saints, local<br />

martyrs. The church is currently used as a museum of Byzantine Icons.<br />

21 SAINT PARASKEVI: th<br />

It was built in the early 20 century, at a time when<br />

the town's Christian population was constantly growing, whereas the Muslim<br />

community was on the wane. The building incorporates sections of an earlier twonave<br />

church dedicated to the Virgin Mary, known by the epithet Manolitissa (“mother<br />

of Emmanuel”) or Eleousa (“the Merciful”).<br />

VENETIAN FORTIFICATION: The fortifications that are still<br />

30<br />

standing today, embracing the Old Town, were designed in line with the<br />

rules of the new defensive system with bastions. The outside perimeter was<br />

th<br />

surrounded by a deep ditch. Construction was completed in the early 17<br />

century. Thanks to its new walls, Candia was able to resist the siege by the<br />

Ottoman army for over 20 years (1648-1669).<br />

ΟΤΔ.<br />

Building<br />

Place of Interest<br />

Το έργο «ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΓΡΑΦΕΙΟΥ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ & ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ ΤΩΝ<br />

ΕΠΙΣΚΕΠΤΩΝ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΤΟΥ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ», υλοποιείται στο πλαίσιο της<br />

Δράσης<br />

L 313-1, Άξονας 4, Προγράμμα «Αγροτική Ανάπτυξη της Ελλάδας 2007 -2013» - (ΠΑΑ),<br />

Τοπικό πρόγραμμα LEADER και συγχρηματοδοτείται<br />

από το Ευρωπαϊκό ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (Ε.Τ.Π.Α.) κατά 95%<br />

και 5% από Εθνικούς πόρους<br />

37


ΤΟ ΚΑΛΆΘΙ ΤΗΣ ΚΡΗΤΙΚΉΣ ΓΗΣ<br />

Το κρητικό αγροτικό καλάθι, ιδιαίτερα άφθονο<br />

και ποικίλο,συνυφασμένο με το πλούσιο ανάγλυφο<br />

και τις υψομετρικές διαφορές του νησιού,περιλαμβάνει<br />

μια ευρεία γκάμα προϊόντων<br />

με κυρίαρχο το κρητικό ελαιόλαδο.<br />

Στην Κρήτη υπάρχουν 18 προϊόντα<br />

ζωικής και φυτικής παραγωγής,<br />

χαρακτηρισμένα ως προϊόντα Προστατευόμενης<br />

Ονομασίας Προέλευσης<br />

(Π.Ο.Π.) και Προστατευόμενης<br />

Γεωγραφικής Ένδειξης (Π.Γ.Ε.) και<br />

12 οίνους.<br />

Ελαιόλαδο και ελιές:<br />

Το δέντρο της ελιάς και οι καρποί<br />

της είναι άρρηκτα συνδεδεμένα με<br />

την καθημερινότητα των κατοίκων<br />

του νησιού για περισσότερα από<br />

3.500 χρόνια. Από το μακρινό<br />

παρελθόν των Μινωικών χρόνων<br />

μέχρι σήμερα, η ελιά, δεν αποτελεί<br />

απλά ένα αγροτικό προϊόν, αλλά ένα<br />

σύμβολο του κρητικού πολιτισμού.<br />

Οι αναπαραστάσεις συγκομιδής, τα<br />

αγγεία αλλά και οι καρποί ελιάς που<br />

βρέθηκαν στο ανάκτορο της Ζάκρου<br />

χρονολογούνται από την 3η χιλιετία<br />

π.Χ..<br />

Σήμερα υπάρχουν 11 αναγνωρισμένα<br />

ΠΟΠ και ΠΓΕ ελαιόλαδα και οι<br />

βρώσιμες ελιές Θρούμπα Αμπαδιάς<br />

Ρεθύμνης, χαρακτηρισμένες ως<br />

ΠΟΠ. Η Κρήτη παράγει το 1/3 της<br />

εγχώριας παραγωγής ελαιολάδου<br />

από 35.000.000 δέντρα που<br />

καλύπτουν το 65% της γεωργικής<br />

έκτασης. Σχεδόν εξ ολοκλήρου,<br />

η παραγωγή (90%) ανήκει στην<br />

Επισκοπή Πεδιάδος Κρήτης | Τηλ. 2810771415<br />

Φαξ. 2810771417 | Κιν. 6977016984<br />

email:info@krasanakismarkos.gr | www.krasanakismarkos.gr<br />

κατηγορία του «εξαιρετικά παρθένου<br />

ελαιόλαδου».<br />

Γαλακτοκομικά προϊόντα:<br />

Η κτηνοτροφική παράδοση στην<br />

Κρήτη, έχει να παρουσιάσει εξαιρετικά<br />

τυριά με βάση το αιγοπρόβειο<br />

γάλα, όπως και άλλα προϊόντα γάλακτος,<br />

το γιαούρτι και τον ξινόχοντρο .<br />

Ο πιο καθοριστικός παράγοντας, που<br />

χαρακτηρίζει τα κρητικά τυριά ως<br />

προϊόντα υψηλών προδιαγραφών,<br />

πέρα από την ποιότητα του αιγοπρόβειου<br />

γάλακτος, είναι και παραμένει<br />

ο άνθρωπος – παραγωγός. Ο τυροκόμος<br />

διατήρησε τον παραδοσιακό<br />

τρόπο τυροκόμησης σε σύγχρονα<br />

τυροκομεία, προσφέροντας στις νέες<br />

γενιές παραδοσιακά και μοναδικά<br />

τυριά.<br />

Τέσσερα είδη τυριών είναι χαρακτηρισμένα<br />

ως ΠΟΠ. Η γραβιέρα<br />

Κρήτης, η ξινομυζήθρα Κρήτης, το<br />

πηχτόγαλο Χανίων και το ξύγαλο<br />

Σητείας. Εξαιρετικά είναι επίσης<br />

και διάφορα λευκά και κίτρινα<br />

τυριά όπως τα ανθότυρο, μυζήθρα,<br />

κεφαλοτύρι, μαλάκα, στάκα και<br />

τυροζούλι.<br />

Χόρτα και ενδημικά<br />

βότανα:<br />

Το κλίμα και τα εδαφολογικά χαρακτηριστικά<br />

της Κρήτης ευνοούν την<br />

ανάπτυξη ενδημικών χόρτων και<br />

βοτάνων, όλο το χρόνο. Αν θέλαμε<br />

να ξεχωρίσουμε ένα χαρακτηριστικό<br />

της κρητικής διατροφής, αυτό θα<br />

ήταν σίγουρα η κατανάλωση άγριων<br />

βρώσιμων χόρτων, που βρίσκονται<br />

σε αφθονία στη φύση. Στο διαιτολόγιο<br />

των Κρητικών, σύμφωνα με τις<br />

παραδοσιακές συνταγές, το κρέας<br />

συνοδευόταν κυρίως από χόρτα<br />

και λαχανικά. Τα χόρτα φυτρώνουν<br />

σε χέρσα εδάφη, σε βραχώδεις<br />

περιοχές ή σε παραθαλάσσια μέρη.<br />

Αποτελούνται από βλαστούς ή από<br />

ρίζες, που δίνουν μια μοναδική ήπια<br />

πικρή γεύση.<br />

Φρούτα:<br />

Τα φρούτα, κυρίως εσπεριδοειδή,<br />

ευδοκιμούν σε πολλές περιοχές<br />

της Κρήτης. Φημισμένα είναι τα<br />

πορτοκάλια της περιοχής του<br />

Μάλεμε Χανίων (ΠΟΠ) όπως και της<br />

περιοχής του πεδινού Μυλοποτάμου,<br />

τα κεράσια Γερακαρίου, οι μπανάνες<br />

Άρβης και τα μήλα Οροπεδίου.<br />

Σήμερα έχουν αναπτυχθεί εναλλακτικές<br />

καλλιέργειες και τυποποίηση<br />

καινοτόμων προϊόντων, όπως τα<br />

φραγκόσυκα.<br />

Παραδοσιακά αλλαντικά:<br />

Το απάκι, καπνιστό χοιρινό, τα σύγκλινα<br />

και τα ξιδάτα λουκάνικα αποτελούν<br />

χαρακτηριστικούς μεζέδες<br />

στο τραπέζι των Κρητικών. Η ιδιαίτερη<br />

διαδικασία της παρασκευής τους<br />

έχει να κάνει με το «κάπνισμα» του<br />

χοιρινού χρησιμοποιώντας αρωματικά<br />

φυτά όπως θυμάρι, φασκομηλιά<br />

ή δάφνη, τα οποία δίνουν μια ιδιαιτερότητα<br />

στη γεύση. Η διαδικασία έχει<br />

να κάνει με τη φυσική διατήρηση του<br />

κρέατος και την κατανάλωση του σε<br />

μικρές ποσότητες κατά τη διάρκεια<br />

του έτους. Σήμερα, το απάκι αντικαθιστά<br />

πολλά αλλαντικά ιταλικής και<br />

ισπανικής προέλευσης στην ελληνική<br />

δημιουργική κουζίνα.<br />

Ψωμί και Παξιμάδι:<br />

Τα πρώτα δείγματα ενός απλού<br />

κρίθινου ψωμιού προέρχονται από<br />

την αρχαιότητα και τα συναντάμε στα<br />

Μινωικά ευρήματα. Αρκετοί παραδοσιακοί<br />

τρόποι παρασκευής και ψησίματος<br />

αναπαράγονται έως και στις<br />

μέρες μας, αποτελώντας ένα κομμάτι<br />

σχεδόν μυστικισμού (επτάζυμο). Το<br />

ψωμί και οι παραλλαγές του στην<br />

Κρήτη σχετίζονται με το καθημερινό<br />

διαιτολόγιο αλλά συναντάμε<br />

επίσης λατρευτικά και εθιμικά ψωμιά<br />

(χριστόψωμο, λουχουνόψωμα, της<br />

βάπτισης και τα γνωστά γαμοκούλουρα<br />

τα ξομπλιαστά.)<br />

Ο ντάκος (παξιμάδι) ζυμώνεται περίπου<br />

όπως το ψωμί, αλλά κομμένο σε<br />

φέτες, ψημένο και μια δεύτερη φορά<br />

για να στεγνώσει. Οι Αρχαίοι το<br />

ονόμαζαν «διπυρίτη άρτο», δηλαδή<br />

ψωμί, ψημένο δυο φορές. Το Κρητικό<br />

παξιμάδι έχει χαρακτηριστεί ως<br />

Προϊόν Γεωγραφικής Ένδειξης (ΠΓΕ).<br />

Μέλι:<br />

Το μέλι, βασικό προϊόν της Κρήτης,<br />

συνδέεται με την πλούσια βιοποικιλότητα<br />

των αρωματικών φυτών και


βοτάνων που ευδοκιμούν στο νησί.<br />

Ως προϊόν κάνει την εμφάνισή του<br />

από την αρχαιότητα με χαρακτηριστικό<br />

παράδειγμα ένα από τα σημαντικότερα<br />

ευρήματα του Μινωικού<br />

πολιτισμού, το κόσμημα που απεικονίζει<br />

τις δυο μέλισσες και μαρτυρεί<br />

την παρουσία μελισσοκομίας. Το<br />

μέλι δίνει στην κρητική κουζίνα τις<br />

γλυκές γεύσεις, χωρίς την προσθήκη<br />

ζάχαρης και συνδυάζεται πολύ<br />

συχνά με τα τυροκομικά.<br />

Τσικουδιά:<br />

Το αγαπημένο ποτό των Κρητικών, η<br />

τσικουδιά ή ρακή, προϊόν Γεωγραφικής<br />

Ένδειξης (ΠΓΕ), εμφανίζεται σε<br />

όλες τις εκφάνσεις της κοινωνικής<br />

ζωής των Κρητών και σε κάθε νοικοκυριό.<br />

Η τσικουδιά έχει συνδεθεί<br />

με τη φιλοξενία και την ευγένεια και<br />

συχνά μια φιλία και μια γνωριμία<br />

στην Κρήτη ξεκινά με ένα ποτηράκι<br />

τσικουδιάς.<br />

Είναι ποτό μονής απόσταξης από τα<br />

στέμφυλα σταφυλιών. Τη συναντάμε<br />

όμως και ως απόσταξη άλλων<br />

σακχαρωδών φρούτων, όπως τα<br />

σύκα, τα μούρα ή τα δαμάσκηνα<br />

ή ακόμα και αρωματισμένη από<br />

μύρτιλλα. Από τον Οκτώβριο ως και<br />

τα τέλη Νοεμβρίου, σε κάθε χωριό<br />

γίνονται τα παραδοσιακά «καζάνια»<br />

για την απόσταξη της τσικουδιάς<br />

και αποτελούν ευκαιρία γιορτής και<br />

συνύπαρξης των πολλών φανατικών<br />

οπαδών του «νερού που καίει»!<br />

Χοχλιοί:<br />

Ιδιαίτερος και χαρακτηριστικός μεζές<br />

της Κρήτης είναι τα σαλιγκάρια ή<br />

αλλιώς οι χοχλιοί. Ψήνονται με διάφορους<br />

τρόπους, με χόντρο , γιαχνί<br />

με πατάτες και κολοκύθια, τηγανητοί<br />

ή μπουμπουριστοί.<br />

Άλλες καλλιέργειες:<br />

Τα τελευταία χρόνια στην Κρήτη εμφανίζονται<br />

νέες, πολλά υποσχόμενες<br />

καλλιέργειες ή αναβιώνουν παλιότερες,<br />

που αποτελούσαν κύριες πηγές<br />

εμπορίου.<br />

Το χαρούπι: Στο νησί υπάρχουν τα<br />

μεγαλύτερα φυσικά δάση χαρουπιάς<br />

της Νοτιοανατολικής Μεσογείου. Το<br />

χαρούπι αποτελούσε κύριο είδος<br />

ζωοτροφής, του οποίου η εκμετάλλευση<br />

παρήκμασε τις τελευταίες<br />

δεκαετίες. Χρησιμοποιήθηκε και στο<br />

διαιτολόγιο των κατοίκων ως βασική<br />

πηγή ενέργειας, λόγω των γλυκαντικών<br />

ουσιών που διαθέτει αλλά και<br />

ως άλευρο. Σήμερα το χαρούπι και<br />

τα υποπροϊόντα του επιστρέφουν<br />

δυναμικά στις αγορές με καινοτομικά<br />

προϊόντα, που αποτελούν κυρίως<br />

πρώτες ύλες στη ζαχαροπλαστική<br />

και στην αρτοποιία, εκφράζοντας<br />

νέες διατροφικές συνήθειες, που<br />

έχουν ρίζες στο παρελθόν.<br />

Η αλόη: «το φυτό της αθανασίας»<br />

από την εποχή του Μεγάλου Αλεξάνδρου<br />

γνωρίζει μεγάλη ανάκαμψη με<br />

εκμεταλλεύσεις που δίνουν πρώτη<br />

ύλη στη φαρμακοβιομηχανία και<br />

στην παραγωγή φυσικών καλλυντικών.<br />

Τα εδάφη κυρίως της<br />

ανατολικής Κρήτης αποδεικνύονται<br />

κατάλληλα για τις νέες καλλιέργειες<br />

και οι παραγωγοί ετοιμάζονται να<br />

επενδύσουν σε νέα προϊόντα, με<br />

εξαγωγική δυναμική.<br />

Ο κρητικός αμπελώνας:<br />

Η οινοποιητική παράδοση στην Κρήτη<br />

βρίσκεται «εν ζωή» εδώ και 4.000<br />

χρόνια. Οι Κρήτες καλλιεργούσαν με<br />

μεράκι τους αμπελώνες τους είτε για<br />

οινοποίηση είτε για την παραγωγή<br />

σταφίδας, προϊόντα που απέκτησαν<br />

μεγάλη φήμη και αποτέλεσαν<br />

σημαντικό μοχλό στην ανάπτυξη<br />

του εμπορίου από την περίοδο των<br />

Ενετών, με σημαντικές εξαγωγές.<br />

Την τελευταία δεκαετία με τις<br />

σύγχρονες μεθόδους ζύμωσης του<br />

μούστου, το τυποποιημένο κρητικό<br />

κρασί έχει βραβευτεί και έχει κατακτήσει<br />

μια σημαντική θέση στις αγορές<br />

και τη διεθνή πραγματικότητα. Η<br />

Κρήτη, με τις 11 μοναδικές γηγενείς<br />

ποικιλίες, εμφιαλώνει μονοποικιλιακές<br />

ετικέτες αλλά και ενδιαφέρουσες<br />

προσμίξεις με ευρωπαϊκές ποικιλίες<br />

που ευδοκιμούν στο νησί.<br />

Οι πιο φημισμένες ποικιλίες που<br />

αναβιώνουν στα ποτήρια μας είναι<br />

τα λευκά, βηλάνα, βιδιανό, δαφνί,<br />

θραψαθήρι, μαλβαζία, μοσχάτο,<br />

πλυτό και τα κόκκινα με πρωταγωνιστές<br />

το κοτσιφάλι, το λιάτικο και το<br />

μαντηλάρι.<br />

Περίπου 30 παραγωγοί και οινοποιεία<br />

στην Κρήτη δημιούργησαν το<br />

πρώτο ουσιαστικό cluster παραγωγών<br />

– το Δίκτυο Οινοποιών Κρήτης<br />

- το οποίο λειτουργεί τα τελευταία<br />

χρόνια, φέροντας εξαιρετικά αποτελέσματα<br />

σε επίπεδο marketing και<br />

στην προβολή του κρητικού οίνου<br />

στην παγκόσμια αγορά. Ακολουθήστε<br />

τους δρόμους του κρασιού όλο<br />

τον χρόνο, μαθαίνοντας και ανακαλύπτοντας<br />

εκ των έσω βιωματικές,<br />

οινικές εμπειρίες στα επισκέψιμα<br />

οινοποιεία της Κρήτης.<br />

CELEBRATING CRETAN<br />

PRODUCTS<br />

~~<br />

AN AGENDA OF FLAVORS<br />

August<br />

Agricultural August<br />

(Chania City)<br />

Snail Feast<br />

(Vlaheronitissa, Chania)<br />

Snail Feast<br />

(Agios Thomas, Heraklion)<br />

Snail Night<br />

(Krya Vryssi, Rethymnon)<br />

Citron Feast<br />

(Garazo, Rethymnon)<br />

Olive Oil Feast<br />

(Kritsa, Lassithi)<br />

Potato Feast<br />

(Tzermiado, Lassithi)<br />

Honey Feast<br />

(Prina, Lassithi)<br />

Fish Night<br />

(Kolimvari, Chania)<br />

Xerotigano Feast<br />

(Syrili, Chania)<br />

Kaltsouni Feast<br />

(Kandanos, Chania)<br />

Kazanemata<br />

(Hamezi, Lassithi)<br />

Shepherd’s Feast<br />

(Katharo Plateau,<br />

Lassithi)<br />

Mutton Feast<br />

(Karines, Rethymnon)<br />

Bread Feast<br />

(Kato Metohi, Lassithi)<br />

Graviera Feast<br />

(Anopolis, Chania)<br />

Water Mellon Feast<br />

(Charakas, Heraklion)<br />

Grape Feast<br />

(Sfakopigadi, Chania)<br />

September<br />

World Tourism Day<br />

(all major cities)<br />

Raki Feast<br />

(Chania city)<br />

Sardine Feast<br />

(Nea Chora, Chania city)<br />

October<br />

Chestnut Feast<br />

(Elos, Chania)<br />

November<br />

Ksinohondros Feast<br />

(Hondros, Heraklion)<br />

Events for Cretan Wine<br />

throughout Crete:<br />

Enocretica<br />

Enotica<br />

Wineries – Open Days<br />

(at all wineries of Crete)<br />

www.winesofcrete.gr<br />

39


THE CRETAN TERRAIN BASKET<br />

The Cretan terrain offers variety and abundance,<br />

due to the diverse relief of the island<br />

which combines endless shorelines and<br />

mountain ranges to offer a wide variety of<br />

products. Cretan olive oil is, of course, the<br />

jewel in the crown.<br />

Eighteen Cretan agricultural and<br />

livestock products, plus 12 local<br />

wines, have been awarded Protected<br />

Designation of Origin (PDO) and<br />

Protected Geographical Indication<br />

(PGI) status so far.<br />

Olive oil and table olives:<br />

Olive trees and the valuable fruits<br />

they yield have been part of Cretan<br />

life for more than 3,500 years. Far<br />

from being just a product, it stands<br />

out as a symbol of Cretan civilization<br />

through the ages.<br />

The palace at Zakros features<br />

impressive olive harvest frescoes,<br />

vases, and whole olives dating from<br />

the 3rd millennium BC.<br />

So far, eleven olive oil brands have<br />

been awarded PDO or PGI status,<br />

and Throuba table olives from<br />

Abadia in Rethymnon have been<br />

awarded PDO status, too. Crete<br />

produces one-third of all Greek<br />

olive oil, with 35,000,000 trees<br />

covering about 65% of the island's<br />

cultivable land. Most of it (about<br />

90%) is extra virgin.<br />

Dairy products:<br />

The Cretan livestock farming<br />

tradition has resulted in a variety<br />

of dairy products, among which<br />

excellent cheeses, yogurt, and a<br />

sort of crumb-like pasta called<br />

ksinochondros, all made from goat<br />

and sheep's milk .<br />

Apart from high-quality milk,<br />

the defining factor which makes<br />

Cretan cheese a top-notch gourmet<br />

product is -and will never cease<br />

to be - the human factor, i.e., the<br />

producer. Cheese makers have<br />

preserved traditional cheese-making<br />

methods, even in the context<br />

of modern, safer facilities, to offer<br />

unique traditional cheeses to present<br />

generations.<br />

Four cheeses have been awarded<br />

PDO status so far: Cretan graviera,<br />

ksinomizithra, pichtogalo from Chania,<br />

and ksigalo from Sitia. Apart<br />

from PDO cheeses, make sure to<br />

discover plenty of other white and<br />

yellow cheeses, such as anthotiro,<br />

mizithra, kefalotiri, malaka, staka,<br />

and tirozouli.<br />

Greens and indigenous<br />

herbs:<br />

The climate and soil of Crete welcome<br />

indigenous greens and herbs<br />

throughout the year. Edible wild<br />

greens abound in Cretan land, and<br />

make for a very distinctive feature<br />

of the Cretan diet. As evidenced<br />

by traditional recipes, the Cretan<br />

diet requires that meat is always<br />

served with vegetables and greens.<br />

Leafy greens grow in heaths, rocky<br />

areas and also close to the shore.<br />

Their stems and roots often have a<br />

unique bitterish flavor.<br />

Fruit:<br />

Fruit-bearing trees, especially<br />

citrus trees, thrive in many areas<br />

of Crete. Oranges from Maleme<br />

in Chania have been awarded<br />

PDO status, though other famous<br />

varieties include oranges from the<br />

planes of Milopotamos and Fodele,<br />

cherries from Gerakari, bananas<br />

from Arvi, and apples from Lassithi<br />

Plateau. At present, alternative<br />

crops have been developed and<br />

previously ignored products, such<br />

as prickly pears, have become<br />

standardized.<br />

Σκαλίδη 25,73100<br />

Χανιά Κρήτης<br />

Τηλ:+30-28210-95517<br />

Fax:+30-28210-95517<br />

Εργοστάσιο:<br />

Βαρύπετρο Κυδωνίας<br />

Χανιά Κρήτη<br />

Τηλ:+30-28210-33030<br />

e-mail: info@balantinos.gr<br />

Traditional cured meat:<br />

Apaki and siglina - specialty smokecured<br />

pork cuts - and vinegar sausages<br />

make for excellent tidbits in<br />

the Cretan menu. What makes their<br />

flavor so unique is the very particular<br />

curing method, which involves<br />

smoking the pork over herbs,<br />

and thus infusing it with all their<br />

wonderful aromas. The procedure<br />

evolved out of the necessity to naturally<br />

preserve meat and consume<br />

small quantities during the year so<br />

as to never run out. Creative Greek<br />

cuisine is increasingly using apaki<br />

instead of imported Italian and<br />

Spanish cured meats.<br />

Bread and rusks:<br />

Among the Minoan finds unearthed<br />

in the island are the earliest occurrences<br />

of simple barley bread.<br />

Quite a few traditional baking<br />

methods and recipes have survived<br />

to the present day, with some even<br />

acquiring a mystic tinge (such as<br />

the making of a specific rusk, the<br />

eptazimo). The wide variety of<br />

Cretan baked goods may be an<br />

essential part of the daily diet,<br />

though special breads are also<br />

associated with religious worship<br />

and local customs. Christopsomo<br />

is made to honor Jesus Christ, and<br />

there are breads specially made for<br />

women after birth, for christenings,<br />

and weddings (ksompliasta, round<br />

decorated breads).<br />

The making of rusks is similar<br />

to that of regular bread, but the<br />

loaves are cut into slices and baked<br />

for a second time to dry out. The<br />

Minoans called them "dipiritis<br />

artos", which in modern parlance<br />

means "double-baked bread". Cretan<br />

rusk, dakos, has been awarded<br />

PGI (Protected Geographical Indication)<br />

status.<br />

Honey:<br />

Honey, one of the most important<br />

products of Crete, wouldn't be what<br />

it is without the wealth of fragrant<br />

plants and herbs thriving on the<br />

island. The product first appeared<br />

in ancient times. One of the most<br />

important finds from the Minoan<br />

era is the golden charm with


two facing bees, which indicates<br />

that beekeeping activity existed<br />

early on. Honey replaces sugar as<br />

a sweetener in Cretan cuisine, and<br />

is very often combined with dairy<br />

products.<br />

Tsikoudia:<br />

Raki or tsikoudia, the spirit preferred<br />

by most Cretans, has been<br />

awarded PGI status. It appears<br />

in every single aspect of social<br />

activity and every household on<br />

the island. Over time, tsikoudia<br />

has become a symbol of kindness<br />

and hospitality, a spirit which helps<br />

with introductions and starts new<br />

friendships.<br />

This interesting spirit is produced<br />

with single grape marc distillation.<br />

Other fruits with a high sugar content<br />

are also suitable, such as figs,<br />

berries, and prunes, while the final<br />

product is sometimes infused with<br />

blueberries. At some point between<br />

October and late November, every<br />

village will stage the traditional kazania,<br />

an open day when distillation<br />

becomes a chance for locals and<br />

fans of the "burning water", as they<br />

call it, to celebrate together.<br />

Chochlios:<br />

This is another name for snails, a<br />

very particular trademark Cretan<br />

delicacy. Popular recipes include<br />

cooking them with chondros ; in a<br />

tomato, courgette and potato casserole;<br />

simply fried; or boubouristi<br />

(boiled and then fried with herbs).<br />

Other crops:<br />

Over the past few years, crops<br />

which supplied export trade in<br />

older times have been revived, and<br />

new, very promising ones have also<br />

been introduced.<br />

Carob: Crete has the largest natural<br />

carob forests in the Southeast<br />

Mediterranean. Carob used to be<br />

a key ingredient for livestock feed,<br />

but it was ignored for several decades<br />

before making a comeback.<br />

Its sweetening properties made it<br />

an important energy source in the<br />

Cretan diet, and it was also used to<br />

make flour. Carob is attempting a<br />

remarkable comeback to modern<br />

markets with innovative products<br />

used mainly in bakery and confectionery,<br />

thus rooting modern food<br />

trends in older traditions.<br />

Aloe: Known as the plant of immortality<br />

since the time of Alexander<br />

the Great, aloe is being restored<br />

to its previous glory, as it has uses<br />

in the pharmaceutical industry<br />

and natural cosmetics. The soil of<br />

Eastern Crete has proven especially<br />

suitable for the new crops,<br />

and producers are ready to invest<br />

in new products with good export<br />

potential.<br />

The Cretan vineyard :<br />

Wine making traditions have been<br />

kept alive on the island for 4,000<br />

years. Cretans have taken loving<br />

care of their vines to make wine<br />

or raisins. These two products<br />

became quite famous and provided<br />

significant leverage for the overall<br />

trade of the island, with important<br />

exports since the time of the Venetian<br />

conquest.<br />

Standardized Cretan wine, however,<br />

had a hard time gaining the recognition<br />

it deserved in international<br />

markets. However, over the past<br />

decade or so, the tides seem to be<br />

turning in favor of the Cretan vineyard:<br />

Cretan standardized wine has<br />

been spreading, winning awards<br />

together with its own special place<br />

in the wine lists of prestigious restaurants<br />

around the world. Boasting<br />

eleven unique indigenous grape varieties,<br />

Cretan producers are able to<br />

bottle single varietal wines, as well as<br />

intriguing blends with other European<br />

varieties that grow on the island.<br />

The most famous varieties that have<br />

found their way back into our glasses<br />

include both whites (vilana, vidiano,<br />

dafni, thrapsathiri, malvazia, moschato,<br />

plito) and reds (kotsifali, and most<br />

importantly, liatiko, and mantilari).<br />

The Cretan Winemakers Network<br />

is the first significant cluster of<br />

winemakers in Crete, consisting of 30<br />

producers and wineries. The Network<br />

has achieved excellent results in<br />

promoting and marketing Cretan wine<br />

in the global market. This effort is<br />

also supported by shared actions and<br />

events organized by the winemakers<br />

to promote Cretan wines. Producers<br />

make the most out of the common<br />

promotion strategy and participation<br />

in expos, indeed putting the motto<br />

"United we stand" into practice.<br />

Follow the wine trails all year<br />

round. Learn and live the true wine<br />

experience in one of the open Cretan<br />

wineries.


42


43


Ανεξερεύνητη<br />

Κρήτη<br />

Το Λιβάρι βρίσκεται 90χλμ. νοτιοανατολικά του Αγίου Νικολάου στο<br />

νομό Λασιθίου και πρόκειται για μια από τις πιο απομονωμένες παραλίες<br />

του νομού.<br />

Η πρόσβαση σε αυτή την παραλία δεν είναι αρκετά εύκολη, καθώς θα<br />

χρειαστεί να οδηγήσετε από ένα σημείο και μετά σε χωματόδρομο. Όμως<br />

η παραλία με τα γαλαζοπράσινα, πεντακάθαρα νερά σε συνδυασμό με<br />

το μαγικό τοπίο που θα αντικρύσετε φτάνοντας, θα διαλύσει την τυχόν<br />

ταλαιπωρία ή κούρασή σας.<br />

Είναι μια τελείως ανοργάνωτη παραλία γι΄αυτό θα πρέπει να είστε<br />

εξοπλισμένοι με τα απαραίτητα και όσα θεωρείτε αναγκαία σε περίπτωση<br />

που αποφασίσετε να την επισκεφτείτε. Τα αλμυρίκια θα σας χαρίσουν τη<br />

σκιά τους, ενώ ταυτόχρονα θα απολαμβάνετε τη θέα στην άγρια φύση με<br />

τα γυμνά βουνά, τα επιβλητικά φαράγγια, τους ψηλούς βράχους, αλλά<br />

και το εξωτικό Κουφονήσι.<br />

Τριγύρω από το Λιβάρι υπάρχουν και άλλες παραλίες ιδανικές για<br />

απομόνωση όπως αυτή της Βλυχάδας και του Αθερινόλακκου όπου εκεί<br />

υπάρχει και μια μεγάλη μονάδα ηλεκτροπαραγωγής και αποτελεί και την<br />

μοναδική παραφωνία στο άνυδρο αλλά τόσο ελκυστικό τοπίο.<br />

Η επίσκεψη όπως επίσης και η παραμονή σας και το μπάνιο σε αυτή την<br />

παραλία θα είναι μια μαγική εμπειρία που αξίζει να την ζήσετε.<br />

Liva ri is located 90km. southeast of Agios Nikolaos in Lasithi<br />

and it is one of the most secluded beaches of the prefecture.<br />

The access to that beach is not quite easy as you should drive<br />

carefully on a dirt road. However, the beach with its turquoise<br />

clear waters combined with the magical landscape that<br />

will see when arriving there, will dissipate any hardship or<br />

weariness.<br />

It is a totally unorganized beach so you should be equipped<br />

with the necessary and all the staff that are necessary in case<br />

you decide to visit it. The trees will offer you their shade while<br />

enjoying the views of the wilderness with the bare mountains,<br />

the majestic canyons, the tall cliffs, and exotic Koufonisi.<br />

All around of Livari there are other beaches ideal for isolation<br />

as Vlychada and Atherinolakkos where there is a big power<br />

plant and this is also the only dissonance in anhydrous but so<br />

attractive landscape.<br />

Your visit as well as your stay and swimming in this beach is a<br />

magical experience and it is worth living it. Enjoy it!!!<br />

44


Η Λισσός είναι ένας αρχαιολογικός χώρος νότια στο<br />

νομό Χανίων, δίπλα στη γνωστή πόλη Σούγια, η οποία βρίσκεται<br />

με τη σειρά της 70χλμ. νότια των Χανίων. Ενώ είναι<br />

ένας χώρος πλούσιος σε αρχαιολογικά ευρήματα, δεν έχει<br />

την τύχη να είναι και ιδιαίτερα γνωστός. Το ότι δεν είναι<br />

οργανωμένος αλλά και ούτε προσβάσιμος στα λεωφορεία<br />

δε θα πρέπει να είναι λόγοι για να μην τον επισκεφτείτε.<br />

Η διαδρομή περίπου μιάμιση με δύο ώρες πεζοπορίας δυτικά<br />

της Σούγιας και το τοπίο που θα αντικρύσετε θα σας<br />

ανταμείψει. Αρχικά διασχίζετε ένα μικρό αλλά εντυπωσιακό<br />

φαράγγι με πλούσια βλάστηση, ενώ μετά από περίπου<br />

40 λεπτά φτάνετε σε ένα οροπέδιο, όπου η θέα από κει<br />

είναι μαγευτική. Διασχίζοντας το οροπέδιο και κατηφορίζοντας<br />

προς τη θάλασσα συνειδητοποιεί κανείς το μέγεθος<br />

της ομορφιάς της αρχαίας Λισσού και της παραλίας που<br />

καταλήγει η διαδρομή.<br />

Συνεχίζοντας, το πρώτο πράγμα που θα συναντήσετε είναι<br />

το αρχαίο Ασκληπείο. Ήταν ένας θεραπευτικός ναός του<br />

3ου αιώνα π.Χ, όπου τον επισκέπτονταν από όλη την Κρήτη<br />

όσοι ήθελαν να βρουν ίαση στα ιαματικά νερά του. Λίγο<br />

παρακάτω βρίσκεται το εκκλησάκι του Αγ. Κηρύκου με τις<br />

μοναδικές τοιχογραφίες, ενώ κάμποσα μέτρα παρακάτω<br />

συναντάει κανείς τη μικρή παραλία της Λισσού.<br />

Πριν φτάσετε όμως εκεί, αξίζει να κάνετε μια στάση στο<br />

εκκλησάκι της Παναγίας, που αν παρατηρήσετε προσεκτικά<br />

θα διαπιστώσετε ότι είναι κτισμένο με κομμάτια από τα<br />

ερείπια κάποιου αρχαίου ναού. Η αρχαία Λισσός είναι μια<br />

αρχαία πόλη που παραμένει ανεξερεύνητη ακόμα και στις<br />

μέρες μας. Μετά από τη Γόρτυνα στο νομό Ηρακλείου είναι<br />

η δεύτερη επόμενη αρχαία πόλη της Κρήτης στην οποία<br />

έχουν βρεθεί τόσα γλυπτά. Για τους λάτρεις της Ιστορίας<br />

και της αρχαίας Κρήτης μια επίσκεψη στην αρχαία Λισσό θα<br />

ήταν ό,τι πιο μαγικό θα μπορούσε να τους συμβεί.<br />

Τολμήστε το!<br />

Lissos is an archaeological site located in the southern<br />

prefecture of Chania, next to the famous town Sougia<br />

which is 70km south of Chania. Despite of the fact that<br />

this area is rich archaeological findings, it is not fortunate<br />

to be particularly known. The fact that this place is<br />

neither so well organized nor accessible by buses should<br />

not stop you from visiting it.<br />

It takes about 1.5 to 2 hours of trekking in the direction<br />

west of Sougia and the scenery that you will see will<br />

reward you. First you will cross a small but impressive<br />

gorge with lush vegetation, and after about 40 minutes<br />

you reach a plateau from where there is a breathtaking<br />

view. Crossing the plateau and descending towards the<br />

sea you can realize the beauty of ancient Lissos.<br />

Moving on, the first thing you encounter is the ancient<br />

Asklipion. It was a healing temple of the 3rd century BC,<br />

where the visitors from all over the island came who<br />

wanted to find healing in the healing waters. Shortly after<br />

it you can see the chapel of St. Kirikou with its unique<br />

frescoes, while quite a few meters away, one can see a<br />

small beach of Lissos.<br />

Before you get there though, it is worth making a stop<br />

near the chapel of Panagia, if you notice carefully you<br />

will find that it is built on the ruins of an ancient temple.<br />

The ancient Lissos is an ancient town that remains<br />

unexplored even today. After Gortyna in Heraklion is the<br />

second next ancient city of Crete where so many ancient<br />

sculptures have been found. For lovers of history and<br />

ancient Crete a visit to the ancient. Lissos would be most<br />

magical thing that might happen to you.<br />

Explore it!


Η παραλία Φυλακή βρίσκεται 3χλμ. ανατολικά της Χώρας Σφακίων και<br />

75χλμ. νοτιοανατολικά των Χανίων. Είναι μια απομονωμένη παραλία αν και η<br />

πρόσβαση από τη Χώρα Σφακίων σε αυτή είναι εύκολη και γίνεται είτε μέσω<br />

αυτοκινήτου είτε ακόμα και με τα πόδια.<br />

Λόγω της θέσης της παραλίας η οποία βρίσκεται πολύ κοντά σε ένα ξενοδοχείο<br />

αποκλειστικά για γυμνιστές, συν το γεγονός ότι είναι απομονωμένη αξίζει να<br />

αναφέρουμε ότι προτιμάται ιδιαίτερα από γυμνιστές. Υπάρχει και μια προειδοποιητική<br />

πινακίδα στο δρόμο κατεβαίνοντας για την παραλία.<br />

Τα κρυστάλλινα τυρκουάζ νερά της Φυλακής σε συνδυασμό με το απέραντο<br />

γαλάζιο που ατενίζει κάποιος βρισκόμενος εκεί, κάνουν αυτήν την παραλία τόσο<br />

ξεχωριστή που μόνο σε φυλακή δε μας παραπέμπει. Στην παραλία δεν υπάρχουν<br />

καταλύματα, αλλά υπάρχουν ξαπλώστρες και μια μικρή καντίνα, όμως καλού<br />

κακού θα ήταν προτιμότερο να είστε εφοδιασμένοι με όσα θα χρειαστείτε.<br />

Αν πάλι έχετε όρεξη για εξερεύνηση αρκεί να περπατήσετε 100 μέτρα ανατολικότερα<br />

από τη Φυλακή. Εκεί θα βρεθείτε στην περιοχή Πλακάκια και στην<br />

παραλία που σχηματίζεται στην έξοδο του Σφακιανού Φαραγγιού. Στα Πλακάκια<br />

υπάρχουν 3 – 4 εκπληκτικές μικροσκοπικές παραλίες που σχηματίζονται σε<br />

φιόρδ, με καταγάλανα νερά και ψιλό βοτσαλάκι. Μάλιστα μερικές σχηματίζονται<br />

και μέσα σε σπηλιές!<br />

Καλές διακοπές!<br />

Filaki beach is 3 km east of Chora Sfakion and 75km. southeast of Chania.<br />

It is an isolated beach although the access from Sfakia to this is easy and<br />

is done either by car or even on foot.<br />

Due to the location of the beach which is very close to a hotel exclusively<br />

for nudists, plus the fact that it is isolated, it is worth mentioning that it is<br />

preferred by nudists. There is also a warning sign on the road going down to<br />

the beach.<br />

The crystal clear turquoise waters of Filaki and the endless blue that visitors<br />

gaze when being found there, make this beach so special. There is no accommodation<br />

in the beach, but there are beach chairs and a small canteen, but<br />

just in case it would be better to be equipped with all that you may need when<br />

visiting it.<br />

If you fancy for exploring you have to walk 100 meters east of Filaki. At that<br />

point you will find yourself in Plakakia and at beach that is shaped at the<br />

exit of Sfakiano Gorge.<br />

At Plakakia there are 3 – 4 amazing tiny beaches with turquoise waters and<br />

fine pebbles. Indeed, there are some beaches in the caves you will find there.<br />

Visit Filaki and Plakakia and you will find your new summer paradise.<br />

Have Fun!!!<br />

ΠΗΓΗ / SOURCE: www.cretanbeaches.com<br />

46


47


48


Μουσική │‌ Music<br />

ΤΟ ΝΗΣΊ έχει μια μακρά και πλούσια<br />

μουσική παράδοση, με βαθιές ρίζες<br />

στην αρχαιότητα, έντονα επηρεασμένη<br />

από τη βυζαντινή μουσική και εμπλουτισμένη<br />

από τον μουσικό πολιτισμό<br />

της ευρύτερης ανατολικής Μεσογείου.<br />

Μέσα από τις μικρές και μεγάλες<br />

γιορτές στις οποίες συμμετέχουν, οι<br />

κάτοικοι έρχονται σε επαφή και γίνονται<br />

«μύστες» της ιδιαίτερης μουσικής κουλτούρας,<br />

της κρητικής μουσικής.<br />

Η ΚΡΗΤΙΚΉ ΜΟΥΣΙΚΉ παράδοση<br />

θεωρείται η πιο ζωντανή στον ελλαδικό<br />

χώρο, γιατί όχι μόνο συνεχίζει να εξελίσσεται<br />

και να ενσωματώνει δημιουργικά<br />

σύγχρονα μουσικά στοιχεία, αλλά<br />

παράλληλα καταφέρνει να εκφράζει<br />

και να σχολιάζει με ζωντανό τρόπο τη<br />

σημερινή πραγματικότητα.<br />

Ο ΑΥΤΟΣΧΕΔΙΑΣΜΌΣ είναι ένα από τα<br />

χαρακτηριστικά των κρητικών καλλιτεχνών.<br />

Οι μουσικοί, δεν περιορίζονται<br />

στην τυπική επανάληψη των βασικών<br />

μελωδιών, αλλά εμπλουτίζουν το παίξιμό<br />

τους με αυτοσχεδιασμούς που συνοδεύουν<br />

τους χορευτές, οι οποίοι με τη<br />

σειρά τους αυτοσχεδιάζουν χορεύοντας.<br />

ΟΙ ΜΑΝΤΙΝΆΔΕΣ, μικρά δίστιχα ποιήματα,<br />

αντανακλούν τα συναισθήματα,<br />

τη σκέψη και τη ζωή του Κρητικού λαού<br />

και εκφράζουν το παράπονο, τον έρωτα,<br />

τη στάση για τη ζωή και κάθε συναίσθημα<br />

που πηγάζει από την ευαίσθητη<br />

κρητική ψυχή. Εντυπωσιακές είναι οι<br />

«μαντιναδομαχίες», όπου η μία μαντινάδα<br />

διαδέχεται την άλλη ως απάντηση ή<br />

ως πρόκληση στον “αντίπαλο” ριμαδόρο<br />

και το γλέντι κρατεί για ώρες.<br />

THE ISLAND has a long and rich musical<br />

tradition with deep roots in antiquity,<br />

strongly influenced by the Byzantine<br />

music and enriched by the musical<br />

culture of the wider eastern Mediterranean.<br />

During feasts and celebrations,<br />

locals and visitors get involved with the<br />

special musical culture of Crete.<br />

CRETAN MUSIC is considered the most<br />

vibrant in Greece, because it not only<br />

it continues to evolve and incorporate<br />

creative contemporary musical features,<br />

but it also manages to express<br />

modern reality.<br />

IMPROVISATION is one of the characteristics<br />

of Cretan artists. Musicians<br />

are not limited to repeating basic<br />

melodies, but enrich their playing with<br />

improvisations that accompany dancers,<br />

who in turn spontaneously contrive<br />

new moves.<br />

MANTINADES, small poems, reflect<br />

the emotions of Cretans and express<br />

sorrow, love and any feeling that arises<br />

from the sensitive Cretan soul. One of<br />

the most impressive “scenes”during<br />

a typical Cretan feat, is when two or<br />

more improvisers exchange mantinades<br />

for hours.<br />

TipΣτη Δυτική Κρήτη οι<br />

άντρες στις παρέες<br />

ερμηνεύουν τα<br />

ριζίτικα τραγούδια,<br />

το πιο πρωτόγονο<br />

είδος της μουσικής<br />

και ποιητικής παράδοσης.<br />

| Hugged<br />

men in West Crete<br />

sing the rizitika<br />

(rebel songs), some<br />

of the most primitive<br />

samples of<br />

musical and poetic<br />

tradition.<br />

50


ΟΙ ΕΛΛΗΝΙΚΟΊ ΧΟΡΟΊ και η μουσική<br />

πρωτοεμφανίστηκαν στην Κρήτη, όπου<br />

λέγεται ότι η μητέρα των Θεών, η Ρέα,<br />

τους δίδαξε στους Κουρήτες για να<br />

εξαγνίζονται. Ο πιο φημισμένος κρητικός<br />

χορός ήταν ο πυρρίχιος. Οι σημερινοί<br />

Κρητικοί χοροί, πασίγνωστοι σε όλη<br />

την Ελλάδα, αποτελούν απόηχους των<br />

χορών των Κουρητών.<br />

ΣΉΜΕΡΑ, οι παραδοσιακοί Κρητικοί χοροί<br />

χορεύονται από άνδρες και γυναίκες,<br />

που στις επίσημες εκδηλώσεις φορούν<br />

τη θαυμάσια κρητική φορεσιά. Είναι άλλοτε<br />

γρήγοροι και άλλοτε αργοί, πάντα<br />

όμως δυναμικοί και επιβλητικοί, ενώ<br />

όταν χορεύονται από παρέες ανδρών<br />

παραπέμπουν άμεσα στους πολεμικούς<br />

χορούς των Κουρητών.<br />

ΠΆΝΤΑ ΜΕ ΤΟ ΡΥΘΜΌ ΤΗΣ ΛΎΡΑΣ ή<br />

του βιολιού, συνοδευόμενα κυρίως από<br />

λαούτο και σπανιότερα από μπουλγαρί,<br />

ασκομαντούρα ή θιαμπόλι, οι χορευτές<br />

σε κύκλο παρουσιάζουν τον πολύπλοκο<br />

βηματισμό στα βασικά είδη χορών, με<br />

τον πρώτο του κύκλου, συνήθως άνδρα,<br />

στηριζόμενο στο δεξί χέρι του δεύτερου,<br />

να κάνει με μεγάλη δεξιοτεχνία ξεχωριστές<br />

φιγούρες, τα περίφημα «ταλίμια».<br />

ΚΆΘΕ ΠΕΡΙΟΧΉ ΤΟΥ ΝΗΣΙΟΎ έχει τους<br />

δικούς της παραδοσιακούς χορούς,<br />

πολλοί από τους οποίους διατηρούν<br />

την αρχέγονη κυκλική τυπολογία τους<br />

και χορεύονται συστηματικά ακόμη και<br />

σήμερα.<br />

ΟΙ ΚΥΡΙΌΤΕΡΟΙ ΧΟΡΟΊ είναι ο πεντοζάλης,<br />

ο καστρινός πηδηχτός, η σούστα, ο<br />

σιγανός συρτός και ο χανιώτικος συρτός.<br />

Χορός │‌ Dance<br />

TipΗ φημισμένη μελωδία<br />

«Ζορμπάς»<br />

του Μίκη Θεοδωράκη<br />

βασίζεται<br />

σε μια παλιότερη<br />

εκδοχή του χανιώτικου<br />

συρτού. | The<br />

famous melody of<br />

Zorbas is based on<br />

an old version of<br />

the Cretan dance<br />

syrtos.<br />

GREEK DANCES and music first appeared<br />

in Crete, where the mother of<br />

the Gods, Rhea, taught them to Curetes<br />

who venerated her. The most famous<br />

Cretan dance was the Pyrrhic. Very<br />

famous throughout Greece, Cretan<br />

dances are echoes of the dances of the<br />

Curetes.<br />

TRADITIONAL CRETAN DANCES are<br />

danced by men and women, who wear<br />

their wonderful Cretan costumes in formal<br />

events. They are either fast or slow,<br />

but always vivid and imposing. When<br />

danced by groups of men, they remind<br />

of the war dances of Curetes.<br />

WITH THE LYRE OR THE VIOLIN as a<br />

guide, accompanied by the lute and<br />

rarer instruments, such as the bulgari,<br />

the askomandoura or the thiamboli,<br />

dancers present the complex steps and<br />

the first of the cycle, usually a man,<br />

performs skillful dance movements<br />

called talimia.<br />

EACH AREA OF THE ISLAND has its<br />

own traditional dances, most of which<br />

retain the primitive circular pattern.<br />

MAIN DANCES are pentozalis, kastrinos,<br />

pidichtos, sousta, siganos and<br />

syrtos.<br />

51


ο εξωτικό Κουφονήσι βρίσκεται στο Λιβυκό<br />

πέλαγος, νότια του νομού Λασιθίου, σε απόσταση<br />

10 ναυτικά μίλια Νοτιοανατολικά από<br />

το Μακρύ Γιαλό (Ο Μακρύς Γιαλός βρίσκεται<br />

38 χλμ. από την Σητεία και 25 χλμ. ανατολικά<br />

από την Ιεράπετρα).<br />

Το νησί δεν κατοικείται σήμερα, αλλά είναι γεμάτο<br />

από ερείπια ανθρώπινης δραστηριότητος, που<br />

αρχίζει από τους Πρωτομινωικούς χρόνους και<br />

φθάνουν μέχρι τα μεταβυζαντινά χρόνια. Οι<br />

ντόπιοι αρέσκονται να αποκαλούν το Κουφονήσι,<br />

ως την Δήλο της Κρήτης, λόγω των σημαντικών<br />

αρχαιοτήτων που έχουν βρεθεί.<br />

Φθάνοντας στο Κουφονήσι, εάν θέλετε να περπατήσετε,<br />

η μεγίστη απόσταση δεν ξεπερνά τη μία<br />

ώρα περπάτημα, ενώ καλό θα είναι να φοράτε<br />

απλά αθλητικά παπούτσια, καπέλο και να έχετε<br />

εφοδιασθεί με αντηλιακό.<br />

Το νησί περικλείεται από 36 φανταστικές παραλίες,<br />

με ψιλή άσπρη και χρυσή άμμο και πεντακάθαρα<br />

γαλαζοπράσινα νερά. Μερικές απ’ αυτές, όπως<br />

ο Ασπρουλος, η Χιλιαδερφιά, ο Φάρος και η Ανεμερτιά<br />

δίπλα στο Ρωμαϊκό θέατρο, θα μπορούσαν<br />

να πλασαρισθούν στις καλύτερες παραλίες της<br />

Ευρώπης. Πριν από πολλά χρόνια, στη Χιλιαδερφιά<br />

αγκυροβόλησε για μια εβδομάδα Αγγλική<br />

θαλαμηγός, με επιβάτες τον Κάρολο της Αγγλίας<br />

και την πριγκίπισσα Νταιάνα.<br />

KOUFONISI<br />

ΕΝΑΣ ΕΠΙΓΕΙΟΣ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ<br />

A HEAVEN ON EARTH<br />

Κατά την παραμονή σας, μπορείτε να θαυμάσετε<br />

την ομορφιά των λευκών πετρωμάτων, δίπλα στο<br />

απέραντο γαλάζιο του Λιβυκού πελάγους και να<br />

απολαύσετε την ηρεμία της φύσης, κολυμπώντας<br />

στα γαλαζοπράσινα νερά του. Οι εναλλαγές του<br />

τοπίου διατηρούν σε εγρήγορση το μάτι, μεταφέροντας<br />

το βλέμμα από τις απότομες βραχώδεις<br />

ακτογραμμές, στις σπηλαιώσεις των λευκοκίτρινων<br />

μαργών και τις μεταβαλλόμενες αμμοθίνες.<br />

Από φέτος, το νησί θα είναι εύκολα προσβάσιμο<br />

μια και από τον Ιούλιο θα υπάρχει πλοίο<br />

που θα αναχωρεί καθημερινά στις 10.30<br />

από τον Μακρύ Γιαλό για το Κουφονήσι και<br />

θα επιστρέφει στις 16.30 το απόγευμα.<br />

The exotic island Koufonisi is in the Libyan<br />

Sea, south of the prefecture of Lassithi,<br />

10 nautical miles southeast of Makris Gialos<br />

(Makris Gialos is located 38 km from<br />

Sitia and 25 km east of Ierapetra)<br />

The island is uninhabited today, but is full<br />

of remnants of human activity, starting<br />

from the Early Minoan times to post-Byzantine<br />

times. Locals like to call Koufonisi<br />

as Delos of Crete due to important antiquities<br />

that have been found.<br />

When you arrive at Koufonisi, you can<br />

have a walk around the island which will<br />

take a maximum of one hour. It is recommended<br />

that you wear trainers, a hat and<br />

sunscreen.<br />

The island has 36 amazing beaches with<br />

fine golden sand and crystal clear emerald<br />

waters. Some of them, such as Asproulos,<br />

Chiliaderfia, Faros and Anemertia next<br />

to the Roman theatre could be included<br />

in the list of the best beaches in Europe.<br />

Many years ago, a British yacht anchored<br />

in Chiliaderfia and its passengers were the<br />

British Prince Charles and Princess Diana.<br />

During your stay you can admire the<br />

beautiful white stones next to the endless<br />

Libyan Sea and enjoy the serenity of the<br />

landscape while swimming in its emerald<br />

waters. The changing landscape draws<br />

our attention and makes us notice the<br />

steep rocky coastlines, the caves formed<br />

on the yellowish marl and the changing<br />

dunes.<br />

From this year, the island is easily accessible<br />

because, as from July, there is going<br />

to be a ship that will depart daily at 10.30<br />

from Makris Gialos to Koufonisi and it will<br />

return at 16.30 pm.<br />

52


Vai<br />

παραλία του Βάι μαζί με<br />

το φοινικόδασος αποτελούν<br />

μία από τις πιο<br />

όμορφες και ιδιαίτερες<br />

τοποθεσίες της Κρήτη. Ο συνδυασμός<br />

της μαγευτικής παραλίας<br />

με τα κρυστάλλινα νερά παράλληλα<br />

με το σπάνιο φοινικόδασος<br />

δίνουν μια εξωτική νότα στο<br />

τοπίο. Το φοινικόδασος του Βάι<br />

βρίσκεται 24 χιλιόμετρα ανατολικά<br />

της Σητείας.<br />

Vai beach and its natural palm<br />

forest, is considered one of<br />

the most beautiful and unique<br />

places in Crete. The combination<br />

of the beautiful beach with<br />

its crystal clear waters along<br />

with the rare palm forest, offer<br />

an exotic feeling to the visitors.<br />

The palm forest of Vai lies 24<br />

km east of Sitia.<br />

Travel with the Public Bus Service, to the<br />

only natural palm beach in Europe with 15%<br />

discount for the way to and return tickets at<br />

the times below<br />

ρόκειται για ένα από τα<br />

πιο μαγευτικά μέρη στην<br />

Ελλάδα και γνωστό<br />

σε όλο τον κόσμο. Η<br />

Χρυσή είναι ένα στενόμακρο<br />

νησάκι μήκους 5χιλιομέτρων<br />

και απέχει 8 ναυτικά μίλια από<br />

την Ιεράπετρα. Το νησί αυτό με<br />

τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του<br />

δεν θα θυμίζει σε τίποτα ότι ήδη<br />

έχετε δει.<br />

This is one of the most magical<br />

places in Greece, also well<br />

known around the world.<br />

Gaidouronisi is a long narrow<br />

island of 5km, only 8 nautical<br />

miles away from Ierapetra.<br />

This island with its particular<br />

characteristics will not remind<br />

of anything that you have<br />

already seen in Crete.<br />

Chrissi Island<br />

Travel with the Public Bus Service, to the<br />

Island of Chrissi and get 15% discount for<br />

the way to and return tickets at the times<br />

below.<br />

Travel with us<br />

to the best beaches<br />

Vai Palm Forest<br />

From Time Prime<br />

Heraklion<br />

Kokkini Hani<br />

Gouves<br />

Hersonissos<br />

Stalida<br />

Malia<br />

Agios Nikolaos<br />

Kalo Horio<br />

08:15<br />

08:35<br />

08:45<br />

09:00<br />

09:10<br />

09:15<br />

10:15<br />

10:30<br />

19,90€<br />

18,30€<br />

17,90€<br />

16,90€<br />

16,40€<br />

16,00€<br />

12,20€<br />

10,90€<br />

RETURN FROM VAI | UNTIL 31|08|205<br />

Monday - Friday 18:30 | Saturday - Sunday 16:30<br />

Chrissi Island<br />

From Time Prime<br />

Heraklion<br />

Kokkini Hani<br />

Gouves<br />

Hersonissos<br />

Stalida<br />

Malia<br />

Agios Nikolaos<br />

Kalo Horio<br />

08:15<br />

08:35<br />

08:45<br />

09:00<br />

09:10<br />

09:15<br />

09:45<br />

10:00<br />

12,00€<br />

10,00€<br />

9,50€<br />

8,50€<br />

8,10€<br />

7,70€<br />

4,10€<br />

2,90€<br />

RETURN FROM IERAPETRA 20:15<br />

Get 15% discount<br />

for the way to and<br />

return tickets at<br />

the times beside.<br />

tel:<br />

2810246530<br />

2843022272<br />

54


"The balcony of Messara"<br />

To Λευκοχώρι είναι χωριό της επαρχίας<br />

Μινώα Πεδιάδας, με 280 κατοίκους.<br />

Το παλιό χωριό είναι ένας ενδιαφέρων<br />

οχυρωματικός οικισμός που δεσπόζει<br />

πάνω από την απόκρημνη πλευρά του<br />

λόφου, με μια εξαιρετική πανοραμική<br />

θέα, προς την πεδιάδα της Μεσσαράς.<br />

Δικαίως χαρακτηρίζεται « το μπαλκόνι<br />

της Μεσσαράς».<br />

Με ένα ιδιαίτερα υγιεινό κλίμα, το χωριό<br />

αποτελεί καταφύγιο τις θερμές μέρες του<br />

καλοκαιριού. Στο παλιό χωριό υπάρχουν<br />

ήρεμοι κοινόχρηστοι χώροι που μπορεί<br />

να ξαποστάσει ο επισκέπτης και να<br />

αγναντέψει τη μοναδική ομορφιά της πεδιάδας.<br />

(Ηρώο, πλατεία Αγ. Αλεξάνδρου).<br />

Οι κάτοικοι, ασχολούνται κυρίως με την<br />

καλλιέργεια των αμπελιών και της ελιάς.<br />

Η χλωρίδα της περιοχής είναι πλούσια<br />

σε βότανα και βρώσιμα χόρτα επίσης<br />

αλλά διαθέτει και μια ποικιλία τοπικών<br />

προϊόντων που αξίζει να δοκιμάσει ο<br />

επισκέπτης με κάθε ευκαιρία.<br />

Στο χωριό φτάνει κανείς με ιδιωτικό αυτοκίνητο,<br />

με ταξί ή λεωφορείο του ΚΤΕΛ.<br />

Στο Λευκοχώρι αξίζει να επισκεφθεί<br />

κανείς τις βυζαντινές εκκλησίες του<br />

Αϊ- Γιώργη και του Αϊ-Γιάννη, καθώς και<br />

την εκκλησία της Παναγίας (σήμερα νεκροταφείο<br />

του χωριού ) που χτίστηκε το<br />

1888-1900. Στην τοποθεσία Σαρακήνα,<br />

σώζεται ο σταυρόσχημος ναός της Μεταμόρφωσης<br />

του Σωτήρος με τοιχογραφίες<br />

του 13ου αιώνα μ.Χ .<br />

Τα τελευταία χρόνια, το χωριό αναδεικνύεται<br />

σε ένα ιδιαίτερα φιλόξενο τόπο<br />

που προσελκύει το ενδιαφέρον Ελλήνων<br />

και ξένων επισκεπτών ιδιαίτερα τους<br />

θερινούς μήνες.<br />

Με το σύνθημα “Επιστροφή” εδώ και 5<br />

περίπου χρόνια, νέοι άνθρωποι με αγάπη<br />

για τον τόπο τους, την παράδοση και τη<br />

φύση, ενώνουν τις δυνάμεις τους για να<br />

“Tο μπαλκόνι της Μεσσαράς”<br />

αναδείξουν τις αξίες της συνεργασίας, φιλοξενίας<br />

και του εθελοντισμού. Με αποκορύφωμα το μεγάλο<br />

πανηγύρι της 6 Ιουλίου, κάθε χρόνο οργανώνεται ένα<br />

δεκαήμερο εκδηλώσεων που περιλαμβάνει μουσικές<br />

συναυλίες, θεατρικές παραστάσεις, περιβαλλοντικές<br />

δράσεις, βιωματικά εργαστήρια παραδοσιακών<br />

τεχνών (ζύμωμα ψωμιού, μεταλλουργία, παρασκευή<br />

σαπουνιού), εναλλακτικές δράσεις (ανταλλαγές παραδοσιακών<br />

σπόρων, σεμινάρια γιόγκα), καλλιτεχνικά<br />

εργαστήρια για νέους και παιδιά.<br />

Επίσης αξίζει να ακολουθήσει κανείς κάποιες<br />

πεζοπορικές διαδρομές λίγο έξω από το χωριό που<br />

παρουσιάζουν περιβαλλοντικό ενδιαφέρον.<br />

Lefkochori is a village in the province of<br />

Minoa Plain, with 280 residents.<br />

The old village is an interesting fortified<br />

village that overlooks the steep side of the<br />

hill, with an excellent panoramic view to the<br />

plain of Messara. Fairly called “the balcony of<br />

Messara”.<br />

With a particularly healthy climate, the<br />

village is a haven of warm summer days. In<br />

the old village, there are calm public spaces<br />

that a visitor can rest and gaze the unique<br />

beauty of the valley (Memorial, plateitsa Ag.<br />

Alexandrou).<br />

The residents are mainly engaged in the cultivation<br />

of vines and olives. The flora of the<br />

area is rich in herbs and edible greens and<br />

has a variety of local products worth trying<br />

the visitor at every opportunity.<br />

The village can be reached by car, taxi or<br />

shuttle bus.<br />

At Lefkochori, it is worth visiting the Byzantine<br />

church of Ai Giorgis and St. John and<br />

the Church of Panagia (today is the cemetery<br />

of the village) that was built in 1888-1900.<br />

In the location Sarakina, it is saved the<br />

cruciform church of the Transfiguration with<br />

frescoes of the 13th century AD.<br />

In recent years, the village is emerging as<br />

a particularly hospitable place that attracts<br />

Greek and foreign visitors especially during<br />

the summer months.<br />

The last 5 years, the motto “Back to the<br />

Roots”, influenced young people with love<br />

for their land, tradition and nature, joining<br />

forces to highlight the values of cooperation,<br />

hospitality and volunteerism. Culminating in<br />

the great festival of 6th of July, every year<br />

it is organized a ten-day event that includes<br />

music concerts, theatrical performances, environmental<br />

actions, workshops of traditional<br />

crafts (kneading bread, metallurgy, Friday<br />

soap), alternative actions (traditional seed<br />

exchanges, seminars yoga), artistic workshops<br />

for young people and children.<br />

Also it is worth the value to follow some hiking<br />

trails just outside the village that present<br />

environmental interest.<br />

56


57


ESCAPE HOUSE<br />

Η απόλυτη εµπειρία απόδρασης!<br />

Ένας εναλλακτικός τρόπος διασκέδασης ήρθε στο Ηράκλειο για<br />

να µείνει! Ένα ζωντανό παιχνίδι απόδρασης δίνει τέλος στη<br />

ρουτίνα και στην καθηµερινότητα της πόλης εκτοξεύοντας την<br />

αδρεναλίνη στα ύψη!<br />

Αναρωτηθήκατε ποτέ πώς θα ήταν να πρωταγωνιστούσατε σε µία<br />

ταίνια δράσης, µυστηρίου ή ακόµα και τρόµου; Τι θα κάνατε αν<br />

βρισκόσασταν σε ένα άγνωστο µέρος, είχατε µόλις 60 λεπτά για<br />

να λύσετε το µυστήριο και να αποδράσετε; Ο µόνος αντίπαλός<br />

σας, είναι ο χρόνος... ή µήπως όχι;<br />

Σε ένα παλιό νεοκλασικό αρχοντικό στην Κοζύρη 3, σε ένα ειδικά<br />

διαµορφωµένο περιβάλλον ο χρόνος κυλάει αντίστροφα και<br />

επιφυλάσσει νέες καταστάσεις µυστηρίου για εσάς και την παρέα<br />

σας. Το επισκεφθήκαµε και το λατρέψαµε! Ο χώρος εκπληκτικός,<br />

ατµοσφαιρικός και µοναδικός! Τα παιδιά του Escape House µας<br />

υποδέχτηκαν µε χαµόγελο και µεγάλη θέρµη και συµµετείχαν<br />

εξ αρχής στον “αγώνα” µας µε τον δικό τους µοναδικό τρόπο!<br />

Το ESCAPE HOUSE δεν είναι απλά ένα παιχνίδι, είναι ένας νέος<br />

τρόπος να βρεις τον εαυτό σου, να δυναµώσεις το πνεύµα της<br />

οµαδικότητας µε την οικογένεια ή τους φίλους σου, να<br />

καλλιεργήσεις καινούριες δεξιότητες που δεν γνώριζες ότι είχες<br />

και φυσικά να διασκεδασεις!<br />

Όταν µιλάµε για τη µανία της απόδρασης, όλοι οι δρόµοι οδηγούν<br />

στο ESCAPE HOUSE!<br />

Κοζύρη 3, Ηράκλειο | T. 2810. 341. 646 | contact@escapehouse.gr | www.escapehouse.gr


ΑG. SIKELIANOU ΑΓΓ. ΣΙΚΕΛΙΑΝΟΥ<br />

Ρέθυμνο, ένα «ζωντανό» μουσείο.<br />

RETHYMNO: A MUSEUM IN ITSELF<br />

Η πανέμορφη πόλη του Ρεθύμνου σαγηνεύει τον επισκέπτη από<br />

την πρώτη κιόλας στιγμή. Εδώ το μυστήριο, η μαγεία και ο ρομαντισμός<br />

βρίσκονται διάχυτα στην ατμόσφαιρα σαν άσπρο σύννεφο<br />

που σκεπάζει την πόλη.<br />

Η ιστορία της, η γραφικότητα της, η αριστοκρατική της αίγλη, η<br />

συνύπαρξη του μοντέρνου με το παραδοσιακό, ο συνδυασμός της<br />

ανατολίτικης όψης με τους μιναρέδες, τα τζαμιά και τα τουρκικής<br />

κατασκευής σπίτια συνάμα με την αναγεννησιακού χαρακτήρα<br />

ενετική αρχιτεκτονική προσδίδουν ένα διαφορετικό και ξεχωριστό<br />

χαρακτήρα σε τούτη την πόλη, που γοητεύει και ταξιδεύει τον<br />

επισκέπτη μέσα στο χρόνο.<br />

Η ύπαρξη της πόλης του Ρεθύμνου χρονολογείται από τον 5ο –<br />

4ο αιώνα π.Χ. Βρίσκεται χτισμένη στη θέση που άλλοτε άκμαζε<br />

η αρχαία Ρίθυμνα ή διαφορετικά Ριθυμνία. Όπως και τα υπόλοιπα<br />

κέντρα του νησιού έτσι και το Ρέθυμνο, μετά την πτώση του<br />

Βυζαντίου βρέθηκε υπό ενετική και τουρκική κατοχή. Σημάδια και<br />

μνημεία και των δύο περιόδων βρίσκονται διάσπαρτα μέσα στην<br />

πόλη άλλα ευδιάκριτα και άλλα καλά κρυμμένα σε άγνωστες και<br />

μυστικές γωνιές, που περιμένουν να τα ανακαλύψετε.<br />

The beautiful town of Rethymno attracts the visitor from<br />

the first moment. Here the mystery, magic and romance<br />

are diffused into the atmosphere as a white cloud that<br />

covers the town.<br />

The history, the charm, the aristocratic glamor, the<br />

coexistence of the modern and traditional buildings that<br />

combine oriental minarets, mosques and homes by the<br />

Turkish construction with the Venetian Renaissance architecture<br />

give a different and unique character to this town<br />

that fascinates and takes the visitor through time.<br />

The history of Rethymno dates back to the 5th-4th century<br />

BC. It is built on the site where once ancient Rethimna or<br />

otherwise Rithymna was thriving. Like the other towns<br />

of the island Rethymno, after the fall of Byzantium was<br />

under the Venetian and Turkish occupation. The signs and<br />

monuments of both periods are scattered through the<br />

town. Some of them are more visible and some more well<br />

hidden in the unknown and secret corners of the town just<br />

waiting to be discovered.<br />

ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΣ<br />

RETHYMNO | ΡΕΘΥΜΝΟ<br />

City map | Χάρτης πόλης<br />

ΕΚΔΟΣΗ ΔΗΜΟΥ ΡΕΘΥΜΝΗΣ - EDITION OF MUNICIPALITY OF RETHYMNO<br />

www.rethymno.gr<br />

1 2<br />

CHIMARAS<br />

ΧΕΙΜΑΡΑΣ<br />

5<br />

MELISINOU<br />

4<br />

3<br />

12<br />

Car Park<br />

Bus station<br />

Bus stop<br />

Taxi<br />

ΟΤΕ<br />

Post office<br />

Beach<br />

Church<br />

Public toilets<br />

Gas station<br />

Pharmacy<br />

Tourist information<br />

Parking<br />

KΤΕΛ<br />

Στάση λεωφορείου<br />

Ταξί<br />

ΟΤΕ<br />

Ταχυδρομείο<br />

Παραλία<br />

Εκκλησία<br />

Δημόσιες τουαλέτες<br />

Βενζινάδικο<br />

Φαρμακείο<br />

Πληροφορίες<br />

FORTEZZA 1 ΦΟΡΤΕΤΖΑ<br />

ARCHAEOLOGICAL MUSEUM 2 ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ<br />

VENETIAN HARBOUR 3 ΕΝΕΤΙΚΟ ΛΙΜΑΝΙ<br />

CATHOLIC CHURCH 4 ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ<br />

MODERN ART CENTRE 5 ΠΙΝΑΚΟΘΗΚΗ ΚΑΝΑΚΑΚΙ<br />

RIMONDI FOUNTAIN 6 ΚΡΗΝΗ ΡΙΜΟΝΤΙ<br />

LOGGIA 7 ΛΟΤΖΙΑ<br />

NERATZE MOSQUE 8 ΤΖΑΜΙ ΝΕΡΑΤΖΕ<br />

FOLK MUSEUM 9 ΛΑΟΓΡΑΦΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ<br />

ST. FRANCIS 10 ΑΓΙΟΣ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΣ<br />

MARINE MUSEUM 11 ΜΟΥΣΕΙΟ ΘΑΛΑΣΣΙΑΣ ΖΩΗΣ<br />

FERRIES 12 ΦΕΡΥΜΠΟΤ<br />

BUS STATION 13 ΚΤΕΛ<br />

GUORA GATE 14 ΠΥΛΗ ΓΚΟΥΟΡΑ<br />

PUBLIC LIBRARY 15 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ<br />

TOURIST INFO OFFICE 16 ΕΟΤ - ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ<br />

KARA MUSA PASA MOSQUE 17 TZAMI KAΡΑ ΜΟΥΣΑ ΠΑΣΑ<br />

CRETAN ART CENTRE 18 ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΗΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΗΣ<br />

PREFECTURE HALL 19 ΝΟΜΑΡΧΙΑ<br />

MUNICIPAL GARDEN 20 ΔΗΜΟΤΙΚΟΣ ΚΗΠΟΣ<br />

HOSPITAL 21 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ<br />

TOWN HALL 22 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ<br />

POLICE STATION 23 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ<br />

CATHEDRAL 24 MHTΡΟΠΟΛΗ<br />

VELI PASA MOSQUE 25 ΤΖΑΜΙ ΒΕΛΗ ΠΑΣΑ<br />

19<br />

MELISINOU<br />

23<br />

MEΛΙΣΙΝΟΥ<br />

11<br />

6<br />

7<br />

9<br />

8<br />

10<br />

15<br />

ΕΘΝ. ΑΝΤΙΣΤΑΣΕΩΣ<br />

ΑΡΚΑΔΙΟΥ<br />

12<br />

ΧΑΝΙΑ<br />

CHANIA<br />

13<br />

Λ . Η Γ. ΓΑ Β Ρ Ι Η Λ<br />

ΚΡΙΑΡΗ<br />

I. DIMAKOPOULOU ΔΗΜΑΚΟΠΟΥΛΟΥ<br />

I G . G AV R I I L AV.<br />

20<br />

21<br />

∆ Η Μ Η Τ ΡΑ Κ Α Κ Η<br />

D I M I T R A K A K I<br />

Ε. ANTISTASEOS<br />

14<br />

ΖΑΜΠΕΛΙΟΥ<br />

24<br />

18<br />

GERAKARI ΓΕΡΑΚΑΡΗ<br />

Μ Ο ΑΤ ΣΟ Υ<br />

M O AT S O U<br />

22<br />

P. K O U N D O U R I O T O U AV.<br />

25<br />

17<br />

Ag. Stratioti Sq.<br />

Ζ Ι Μ V R A K A K I<br />

Λ . Κ Ο Υ Ν Τ Ο Υ Ρ Ι ΩΤ Η<br />

LO U K A R E O S<br />

16<br />

K. PALAMA K. ΠΑΛΑΜΑ<br />

E . P O R TA L I O U<br />

Ε . Β Ε Ν Ι Ζ Ε Λ Ο Υ<br />

THEOTOKOPOULOU ΘΕΟΤΟΚΟΠΟΥΛΟΥ<br />

E . Π Ο Ρ ΤΑ Λ Ι Ο Υ<br />

PAPANIKOLAOU ΠΑΠΑΝΙΚΟΛΑΟΥ<br />

Κ Ο Λ Ο Κ ΟΤ Ρ Ω Ν Η<br />

E . P O R TA L I O U<br />

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΕΩΣ<br />

60<br />

MAXHΣ ΠΟΤΑΜΩΝ<br />

ΗΡΑΚΛΕΙΟ<br />

HERAKLION<br />

Κ ΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ<br />

KOLOK


Τι να δείτε | What to see<br />

Ενετικό Λιμάνι<br />

Όταν τον 13ο αιώνα, οι Ενετοί άρχισαν να κατασκευάζουν<br />

ένα λιμενοβραχίονα με ψηλό τοίχο,<br />

επεδίωκαν να κάνουν ό,τι καλύτερο μπορούσαν για<br />

να προφυλάξουν το ενετικό λιμάνι από τα κύματα<br />

του Κρητικού Πελάγους. Φαίνεται πως πράγματι<br />

δημιούργησαν ένα εξαιρετικό έργο, το οποίο<br />

σώζεται μέχρι σήμερα και αποτελεί κομμάτι ενός<br />

πολύ γραφικού σκηνικού, με τις προσόψεις των<br />

ενετικών κτηρίων, τις πολυάριθμες ψαροταβέρνες<br />

και τις αραγμένες ψαρόβαρκες. Σήμα κατατεθέν<br />

του λιμανιού είναι ο φάρος, ο οποίος, αν και δεν είναι<br />

ενετικός αλλά τουρκικός, δένει αρμονικά με το<br />

σύνολο. Από εδώ μπορείτε να ξεκινήσετε τη βόλτα<br />

σας στη Φορτέτζα.<br />

Φορτέτζα<br />

Ένα επιβλητικό φρούριο σκαρφαλωμένο στα<br />

βράχια, ένα ενετικό κάστρο που έχει τη φήμη του<br />

μεγαλύτερου που χτίστηκε ποτέ. Αυτή είναι η<br />

Φορτέτζα, την οποία αντικρίζετε μόλις μπαίνετε<br />

στο λιμάνι. Θα χρειαστείτε αρκετό χρόνο για να<br />

την περπατήσετε, αφού απαρτίζεται από διάφορους<br />

επιμέρους χώρους, όπως η κατοικία των<br />

συμβούλων, ο καθεδρικός ναός, οι δεξαμενές, η<br />

πυριτιδαποθήκη κ.ά. Αν βρεθείτε εκεί το καλοκαίρι,<br />

αξίζει να κάνετε μια στάση στο θέατρο Ερωφίλη,<br />

όπου λαμβάνει χώρα το Αναγεννησιακό<br />

Φεστιβάλ με ιδιαιτέρως προσεγμένες θεατρικές,<br />

μουσικές και χορευτικές παραστάσεις και άλλα<br />

πολιτιστικά δρώμενα.<br />

Λότζια<br />

Η πάλαι ποτέ ενετική λέσχη (αντίστοιχη αλλά<br />

περισσότερο εντυπωσιακή υπάρχει και στο<br />

Ηράκλειο), που βρίσκεται στη συμβολή των οδών<br />

Αρκαδίου και Κ. Παλαιολόγου, σήμερα αποτελεί<br />

σημείο συνάντησης των ντόπιων αλλά και των<br />

τουριστών που έχουν εξοικειωθεί με το χάρτη της<br />

πόλης. Θα ακούσετε αρκετούς να την αποκαλούν<br />

«μουσείο», καθώς μέχρι πρόσφατα στέγαζε το Αρχαιολογικό<br />

Μουσείο του Ρεθύμνου, το οποίο πλέον<br />

στεγάζεται στο πενταγωνικό οχυρό, στην ανατολική<br />

πύλη της Φορτέτζας.<br />

Κρήνες<br />

Σήμερα στην πόλη σώζονται οκτώ κρήνες, από τις<br />

οποίες μόνο η κρήνη Ριμόντι ανήκει στην εποχή<br />

της Ενετοκρατίας. Οι υπόλοιπες κατασκευάστηκαν<br />

κατά τη διάρκεια της Τουρκοκρατίας. Εκτός από την<br />

κρήνη Ριμόντι, που θεωρείται από τα πιο εντυπωσιακά<br />

κοινωφελή έργα των Ενετών, ενδιαφέρον<br />

παρουσιάζει και η κρήνη στην οδό Ηγούμενου<br />

Γαβριήλ. Αξίζει επίσης να δείτε τη θολοσκέπαστη<br />

κρήνη στην οδό Αρκαδίου και την ιδιωτική κρήνη<br />

στην οδό Ν. Πατελάρου.<br />

Venetian Port<br />

Back in the 13th century the Venetians started<br />

constructing a jetty to protect their ships from<br />

the unforgiving waves of the Cretan Sea. It<br />

worked very well – the port, with its tall walls, still<br />

remains in excellent condition. The lighthouse is<br />

the main attraction – though built by the Turks<br />

later, it blends in wonderfully. The whole location<br />

is picturesque, with the small boats, the surrounding<br />

Venetian buildings, and the fish taverns<br />

spread out everywhere. You can begin your ascent<br />

to the Fortezza here.<br />

Fortezza<br />

An imposing fort build on a rocky outcrop, this<br />

Venetian castle is supposed to be the largest<br />

such structure ever built. Visible from pretty<br />

much anywhere, it features several attractions<br />

within its walls, including the house of counsel,<br />

the cathedral, the reservoirs, the gunpowder<br />

storage facility and more. During the summer,<br />

the Renaissance Festival takes place at the<br />

Erofili theater, as do other cultural events.<br />

Loggia<br />

The former Venetian club (there is an even more<br />

impressive one in Heraklion) at the corner of<br />

Arkadiou and K. Paleologou streets, is a popular<br />

meeting point for locals and tourists who know<br />

how to work a map. Many refer to it as “the museum”,<br />

as it used to accommodate the Rethymnon<br />

Archaeological Museum. This has now moved to<br />

the pentagon-shaped fort by the eastern gate of<br />

the Fortezza.<br />

Fountains<br />

Nowadays, eight founts are saved in the town<br />

– only the Rimondi fountain dates back to the<br />

Venetian era. It was the most impressive –and the<br />

most useful–monument the Venetians left to the<br />

city. The fountain on Igoumenou Gabriel street is<br />

also very interesting. It used to be on a remote<br />

part of the city, to be used by the lepers, but was<br />

then moved back to its initial spot. The dome-covered<br />

fountain on Arkadiou street and the private<br />

fountain on N. Patelarou street.<br />

Ενετικό Λιμάνι | Venetian Port<br />

Ενετικό Λιμάνι | Venetian Port<br />

Φορτέτζα | Fortezza<br />

Φορτέτζα | Fortezza<br />

Λότζια | Loggia<br />

Κρήνη Ριμόντι |Rimonti fountain<br />

Κρήνη Ριμόντι |Rimonti fountain<br />

61


Νερατζέ Τζαμί | Neratze Mosque<br />

Νερατζέ Τζαμί | Neratze Mosque<br />

Νερατζέ Τζαμί | Neratze Mosque<br />

Πύλη Guora | Guora Gate<br />

Μουσείο Παλαιοντολογικής Ιστορίας<br />

Paleontology Museum<br />

1ο Δημοτικό Σχολείο<br />

1st Elementary School<br />

Μουσείο Παλαιοντολογικής Ιστορίας<br />

Paleontology Museum<br />

Νερατζέ Τζαμί<br />

Βρίσκεται στη συμβολή των οδών Εθνικής<br />

Αντιστάσεως και Εμμ. Βερνάρδου, ένα σημείο της<br />

πόλης που οι Τούρκοι αναδιαμόρφωσαν σε μεγάλο<br />

βαθμό γκρεμίζοντας ένα ολόκληρο ενετικό<br />

οικοδομικό τετράγωνο για να φτιάξουν μια νέα<br />

πλατεία, τη σημερινή Τίτου Πετυχάκη. Το κτίσμα<br />

κατασκευάστηκε από τους Ενετούς ως καθολικό<br />

του μοναστηριού των Αυγουστινιανών μοναχών<br />

και αφιερώθηκε στη Σάντα Μαρία. Αργότερα οι<br />

Τούρκοι το μετέτρεψαν σε τζαμί, ενώ το παρεκκλήσι<br />

έγινε βιβλιοθήκη. Το 1890 ανεγέρθηκε και<br />

ο εντυπωσιακός μιναρές. Στις μέρες μας χρησιμοποιείται<br />

ως ωδείο και πολιτιστικό κέντρο και μάλιστα<br />

θεωρείται ένα από τα πιο καλοδιατηρημένα<br />

μνημεία της παλιάς πόλης.<br />

Πύλη Guora<br />

Η λεγόμενη Μεγάλη Πόρτα πήρε το όνομά της<br />

από τον ρέκτορα της πόλης Jacopo Guoro, στα<br />

χρόνια του οποίου κατασκευάστηκε. Πρόκειται<br />

για την εντυπωσιακή είσοδο των οχυρώσεων που<br />

χτίστηκαν από τους Ενετούς για την προστασία του<br />

Ρεθύμνου. Αυτό που θα δείτε είναι ό,τι απέμεινε<br />

από την είσοδο, ένα τμήμα του εσωτερικού θυρώματος<br />

της Πύλης, ενώ ένα μέρος από το τριγωνικό<br />

αέτωμα όπου υπήρχε ανάγλυφο το λιοντάρι του<br />

Αγίου Μάρκου βρίσκεται σπασμένο στον κήπο της<br />

Λότζιας.<br />

1ο Δημοτικό Σχολείο<br />

Οι ντόπιοι το αποκαλούν και «τούρκικο» και είναι<br />

το παλιότερο σχολείο στην πόλη. Το αρχικό κτήριο,<br />

που χτίστηκε το 1795, δεν σώζεται. Γνωρίζουμε<br />

όμως ότι λειτούργησε ως τουρκικό παρθεναγωγείο<br />

όπου, εκτός από τη γλώσσα και τα μαθήματα<br />

οικοκυρικής, διδάσκονταν και ελληνικά. Το κτήριο<br />

που υπάρχει σήμερα χτίστηκε το 1890 και εδώ<br />

και πολλά χρόνια θεωρείται διατηρητέο ιστορικό<br />

μνημείο. Και οι δύο είσοδοι είναι πολύ χαρακτηριστικές:<br />

η ανατολική, που βρίσκεται δίπλα στην<br />

εκκλησία του Αγίου Φραγκίσκου, είναι ενετική με<br />

τουρκικές παρεμβάσεις και τέσσερις επιπεδόγλυφες<br />

παραστάσεις. Η δυτική, στην οδό Παπαμιχελάκη,φέρει<br />

μαρμάρινη επιγραφή – το μόνο απομεινάρι του<br />

αρχικού κτίσματος του 1795.<br />

Μουσεία<br />

Για να γνωρίσει κανείς εις βάθος μια πόλη δεν<br />

αρκεί μόνο η περιπλάνησή του σε αυτήν, χρειάζεται<br />

και η γνώση της ιστορίας της, για αυτό το λόγο<br />

οι επισκέπτες του Ρεθύμνου θα πρέπει να επισκεφτούν<br />

τα μουσεία της πόλης. Μην παραλείψετε<br />

λοιπόν να επισκεφτείτε το Αρχαιολογικό Μουσείο<br />

που βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο τις Φορτέτζα,<br />

το Ιστορικό και Λαογραφικό Μουσείο και το<br />

Μουσείο Παλαιοντολογικής Ιστορίας στο Τέμενος<br />

του Μασταμπά.<br />

Neratze Mosque<br />

One of the most fetching architectural monuments<br />

in the city, on the corner of Ethnikis<br />

Antistaseos and Em. Vernardou streets, where<br />

the Turks leveled an old Venetian city block to<br />

create a new city square – called Titou Petychaki<br />

today. This building was initially a ledger for<br />

the Santa Maria Augustin Monastery. The Turks<br />

transformed it into a mosque, while the chapel<br />

became a library. The impressive minaret was<br />

added in 1890. Today the building is used as a<br />

Musical Academy and is considered one of the<br />

old city’s most well preserved monuments.<br />

The Guora Gate<br />

Known as the Great Door, it took its name<br />

from the city’s rector, Jacopo Guoro. It was the<br />

gateway of the Venetian fortification. Today only<br />

the gate itself and part of the inner door-frame<br />

survive. Part of the triangular gable, which bore<br />

the St Mark’s Lion, is lying cracked on the garden<br />

of the Loggia.<br />

1st Elementary School<br />

The locals call it “the Turkish school” –it is the<br />

oldest in the city. The initial building was built in<br />

1795– no part of it remains. We do know that it<br />

used to be an all-girls school. Its curriculum included<br />

the Greek language. The building you see<br />

today was built in 1890 and is now a protected<br />

monument. Both its entrances are distinct. The<br />

eastern is located next to St Francis’ church<br />

and is typically Venetian, with some Turkish<br />

additions. The western entrance, on Papamichelaki<br />

street, features a marble plaque, the<br />

only remnant of the initial building.<br />

Museums<br />

To get to know a city in depth is not enough just<br />

wandering in it, you need to know its history too,<br />

so that exactly is the reason why the tourists of<br />

Rethymno should visit its museums. So do not<br />

forget to visit the Archaeological Museum located<br />

in the archaeological area of Fortezza, the Historical<br />

and Folklore Museum and the Paleontological<br />

Museum of History at the Temenos (mosque) of<br />

Mastaba.<br />

62


MOSQUITO<br />

Ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα του καλοκαιριού και<br />

όχι μόνο, είναι τα κουνούπια. Στις μέρες μας όλο και περισσότερες<br />

περιοχές υποβαθμίζονται και όλο και περισσότεροι<br />

άνθρωποι ταλαιπωρούνται από το πρόβλημα των κουνουπιών.<br />

| One of the biggest problems of the summer are the<br />

mosquitoes. Nowadays more and more areas are degraded<br />

and more and more people suffer from the problems of<br />

mosquitoes.<br />

Ας προσπαθήσουμε να τα κατανοήσουμε και να δούμε πως θα τα<br />

αντιμετωπίσουμε.<br />

ΚΑΤΑΡΧΉΝ ΤΙ ΕΊΝΑΙ ΤΑ ΚΟΥΝΟΎΠΙΑ;<br />

Τα κουνούπια είναι μικρά λεπτοκαμωμένα έντομα με δύο πτέρυγες<br />

και σε μια σκληρή διατρητική προβοσκίδα. Στο προνυμφικό και<br />

νυμφικό στάδιο είναι υδρόβια και διακρίνονται από άλλους υδρόβιους<br />

οργανισμούς από τη χαρακτηριστική γρήγορη κίνησή τους. O<br />

βιολογικός κύκλος των κουνουπιών αποτελείται από το αυγό, την<br />

προνύμφη, τη νύμφη, το ενήλικο ακμαίο. Μόνο στο τελικό στάδιο το<br />

κουνούπι έχει την ικανότητα να πετά, ενώ τα προηγούμενα ανώριμα<br />

στάδια του είναι υδρόβια.<br />

ΓΙΑΤΊ ΤΑ ΚΟΥΝΟΎΠΙΑ ΜΑΣ «ΠΡΟΤΙΜΟΎΝ» ΣΤΑ ΓΕΎΜΑΤΆ ΤΟΥΣ;<br />

Ανάλογα με το είδος, τα θηλυκά κουνούπια αποθέτουν 30-500 αυγά<br />

σε κάθε ωοτοκία. Τα κουνούπια ρουφούν αίμα για να προμηθευτούν<br />

την απαραίτητη πρωτεΐνη για την ανάπτυξη των ωοθηκών. Τα άτομα<br />

χρειάζονται επιπλέον φυτικά σάκχαρα ως πηγή ενέργειας. Τα θηλυκά<br />

προκειμένου να πάρουν το γεύμα αίματος που είναι απαραίτητο<br />

για την ωρίμανση των αυγών έχουν αναπτύξει ένα σύνθετο σύστημα<br />

εντοπισμού δυνητικών ξενιστών. Ο εντοπισμός του ξενιστή βασίζεται<br />

σε οσφρητικά, οπτικά και θερμικά ερεθίσματα και αντιλαμβάνονται<br />

την οσμή από απόσταση μεγαλύτερη των 20 μέτρων. Φυσικά η<br />

καλύτερη και πιο εύκολη πηγή αίματος είναι ο άνθρωπος, ιδιαίτερα<br />

στις πόλεις που τα υποψήφια «θύματα» είναι πολλά.<br />

ΠΟΎ ΑΝΑΠΤΎΣΣΟΝΤΑΙ ΕΥΚΟΛΌΤΕΡΑ ΤΑ ΚΟΥΝΟΎΠΙΑ;<br />

Τα γνωστά σε όλους σημεία είναι ρεματιές, ποτάμια, λιμνάζοντα<br />

νερά. Τα άγνωστα μέρη που δεν τα περιμένετε είναι η αυλή του<br />

σπιτιού σας και η αυλή του γείτονα.<br />

ΓΙΑΤΊ;<br />

Τα κουνούπια γεννούν τα αυγά τους σε μέρη με νερό. Δεν υπάρχει<br />

άλλος τρόπος. Φανταστείτε λοιπόν ότι ένα κουνούπι γεννά κατά<br />

μέσο όρο 150 νύμφες και εμείς τους εξασφαλίζουμε το σημείο που<br />

θα γεννήσει.<br />

Του Τζανακάκη Μάνου<br />

Γεωπόνος Τ.Ε.<br />

Υπεύθυνος επιστήμονας<br />

της NOVA Απολυμαντικής<br />

Let's try to understand them and see how face them.<br />

FIRST OF ALL, WHAT ARE THE MOSQUITOS?<br />

Mosquitoes are small petite insects with two wings and a hard<br />

piercing proboscis. In naupliar and pup stage, mosquitos are<br />

aquatic and are distinguished from other aquatic animals by their<br />

characteristic rapid move. The biological cycle of mosquitos consists<br />

of egg, larva, nymph and adult thriving. Only at the final stage<br />

the mosquito has the ability to fly, whereas its earlier immature<br />

stages are aquatic.<br />

WHY OUR MOSQUITOES "PREFER" US TO BE THEIR MEALS?<br />

Depending on the species, female mosquitoes lay 30-500 eggs at<br />

each spawning. Mosquitos are blood-sucking to procure the necessary<br />

protein for developing ovarian. Individuals need additional<br />

vegetable sugars as an energy source.<br />

Females, in order to take the blood meal which is necessary for<br />

the maturation of eggs, have developed a complex of potential<br />

host tracking system. The host identification is based on olfactory,<br />

visual and thermal stimulus and they perceive the smell of more<br />

than 20 meters. Of course the best and easiest blood – source is<br />

human, especially in the cities that the candidate "victims" are<br />

many.<br />

WHERE MOSQUITOES ARE EASILY DEVELOPED?<br />

The points that are known to everyone are ravines, rivers and<br />

puddles. The unidentified places that you don’t expect to find mosquitos<br />

is the yard of your house and the yard of your neighbour.<br />

WHY?<br />

Mosquitos lay their eggs in places with water. There is no other<br />

way. Imagine that a mosquito lays an average of 150 nymphs and<br />

we ensure them the point that they will give birth.<br />

ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΩ;<br />

m Ποτίζω τα λουλούδια μόνο το πρωί – ποτέ νύχτα.<br />

m Φροντίζω να αδειάζω το νερό από τα «πιατάκια» των<br />

γλαστρών.<br />

m Αποφεύγω το πλύσιμο παραθύρων και γενικά την καθαριότητα<br />

με χρήση νερού τις απογευματινές και κυρίως<br />

τις νυχτερινές ώρες.<br />

m Κουρεύουμε το γρασίδι, τις φυλλωσιές και σημεία που<br />

βρίσκουν καταφύγιο τα κουνούπια.<br />

m Χρησιμοποιούμε σκευάσματα πυρεθρινών για ψεκασμό<br />

σε εξωτερικούς χώρους, ώστε να τα απωθήσουμε.<br />

m Τοποθετούμε σίτες σε πόρτες και παράθυρα.<br />

m Στα μπαλκόνια μας βάζουμε φυτά με έντονη οσμή<br />

όπως βασιλικό, θυμάρι, ρίγανη κλπ. Οι έντονες μυρωδιές<br />

είναι ο φυσικός εχθρός του κουνουπιού.<br />

m Υπάρχουν στο εμπόριο νέας τεχνολογίας φωτοκαταλυτικες<br />

συσκευές καταπολέμησης κουνουπιών, οι<br />

οποίες χωρίς χρήση χημικών λύνουν το πρόβλημα των<br />

κουνουπιών.<br />

WHAT I HAVE TO DO;<br />

m I water the flowers only in the morning – never at night<br />

m I make sure that I empty the water from the "saucers"<br />

of the pots.<br />

m I avoid washing the windows and general the cleanliness<br />

using water in the afternoon and especially at night.<br />

m We mow the grass and the foliage and especially<br />

points that mosquitos look for shelter.<br />

m We use pyrethrin’s formulations for spraying outdoors,<br />

in order to put them off.<br />

m We place screens on the windows and doors.<br />

m In our balconies, we put plants with strong smell (basil,<br />

thyme, oregano etc.). Strong smells are the natural<br />

enemy of mosquitos.<br />

m In stores, they sell new technology devices, which<br />

without using chemicals; they solve the problem of<br />

mosquitos.<br />

64


Χανιά<br />

η αιώνια πόλη<br />

Chania<br />

the eternal town<br />

Τα Χανιά είναι για πολλούς η ωραιότερη πόλη της Κρήτης. Δεν<br />

είναι τυχαίο, αφού το βενετσιάνικο λιμάνι της και τα στενά γραφικά<br />

σοκάκια της, που παραπέμπουν τις αισθήσεις όσων τα επισκεφτεί<br />

σε άλλη εποχή, είναι τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά αυτής της πόλης,<br />

μαγεύοντας αμέσως ακόμα και τον πιο απαιτητικό επισκέπτη της.<br />

Από ανασκαφές και αρχαιολογικές έρευνες που έγιναν κατά μήκος<br />

της πόλης των Χανίων, αποδείχθηκε ότι είναι κτισμένη στα ερείπια<br />

της αρχαίας Κυδωνίας. Ο Κύδωνας γιος του Ερμή για κάποιους,<br />

ενώ για κάποιους άλλους γιος του Απόλλωνα αλλά και της νύμφης<br />

Ακακαλίδας - κόρη του Μίνωα - ήταν ο ιδρυτής της πόλης. Για το<br />

τωρινό τοπωνύμιο της πόλης οι εκδοχές είναι αρκετές. Πιστεύεται<br />

ότι το όνομα Χανιά προέρχεται από την παραφθορά του ονόματος<br />

Χθονία, που ήταν και ένα από τα αρχαία ονόματα της Κρήτης.<br />

Άλλες εκδοχές είναι ότι προέρχεται από το Αραβικό χάνι αλλά<br />

ίσως και από το Αλχανία κώμη, προάστιο ή συνοικία της αρχαίας<br />

Κυδωνίας. Η ιστορία των Χανίων διασώζεται μέσα στους αιώνες,<br />

παίζοντας σημαντικό ρόλο στη διαμόρφωση της ιστορίας του<br />

νησιού μας, κυριαρχώντας και πρωταγωνιστώντας στη Βυζαντινή,<br />

Ενετική, Οθωμανική περίοδο, μέχρι και το Β’ Παγκόσμιο πόλεμο.<br />

Το ιδιαίτερο με την πόλη των Χανίων είναι ότι ακόμα και σήμερα<br />

χωρίζεται σε δύο τμήματα, την παλιά πόλη με το παλιό λιμάνι και<br />

τη νέα πόλη. Η παλιά πόλη κτίστηκε περιμετρικά του βενετσιάνικου<br />

λιμανιού και περιβάλλεται από τα ενετικά τείχη που κτίστηκαν<br />

το 1538, κάποια τμήματα από τα οποία διασώζονται ακόμα και<br />

σήμερα, ανατολικά και δυτικά κυρίως. Στις αρχές του 20ου αιώνα<br />

όμως, τα νότια τμήματα των τειχών καταστράφηκαν προκειμένου<br />

να χρησιμοποιηθούν τα υλικά τους για την κατασκευή της<br />

κεντρικής Αγοράς, κτίσμα ποικίλης σημασίας, αλλά και διαφόρων<br />

άλλων δημοσίων και μη κτηρίων, με αποτέλεσμα εκεί να αρχίσει να<br />

αναπτύσσεται η νέα πόλη.<br />

Many people consider Chania as the most beautiful town of<br />

Crete. It is no coincidence, because the Venetian harbor and<br />

narrow streets that are characteristic of this town will transfer<br />

your senses to the bygone era and will immediately enchant<br />

even the most demanding visitor.<br />

The excavations and the archaeological surveys conducted in<br />

the town of Chania, proved that the town had been built on the<br />

ruins of the ancient town Kydonia. Kydon the son of Hermes<br />

while for the some others the son of Apollo and the nymph<br />

Akakalida, the daughter of Minos was the founder of the city.<br />

There are several versions concerning the current name of the<br />

town. It is believed that the name (Chania) Hania comes from a<br />

corruption of the name Khthonia, which was one of the ancient<br />

names of Crete. Other versions state that it comes from the<br />

Arabic word meaning “inn” or perhaps from Alchania village<br />

that was the suburb or the district of the ancient Kydonia. The<br />

history of Chania has been preserved through the centuries,<br />

playing an important role in shaping the history of our island,<br />

dominating in Byzantine, Venetian, Ottoman periods until the<br />

Second World War.<br />

The special feature about this town is that even today is divided<br />

into two parts, the old town, the old port and the new town. The<br />

old town was built around the Venetian harbor and surrounded<br />

by the Venetian walls that were built in 1538, some parts<br />

of which mostly in the east and west still survive today. In the<br />

early 20th century, however, the southern parts of the walls<br />

were destroyed in order to use their materials for the construction<br />

of the Central Market, a building of varying importance and<br />

various other public and non-public buildings that caused the<br />

beginning of the development of the new part of the town.<br />

66


Πράγα<br />

Απευθείας Πτήσεις Από Ηράκλειο<br />

Βιένη<br />

5 ημέρες απο €479 5 ημέρες απο €565<br />

Από 3 - 24 Αυγούστου<br />

Από 5 - 26 Αυγούστου<br />

design|DsPr<br />

Στάρε Μέστο<br />

Γέφυρα Καρόλου<br />

Δημαρχείο<br />

Πύργος Πυρίτιδας<br />

Καστρούπολη<br />

Ναός Αγίου Βίτου<br />

Λορέττο<br />

Μαυσωλείο<br />

Δρόμος Αλχημιστών<br />

Κάρλοβι Βάρυ<br />

Τέπλα<br />

Εθνικό Μουσείο<br />

Μουσείο Μούχα<br />

Πινακοθήκη κυβιστών<br />

Μουσείο παιχνιδιών<br />

Κρατική Όπερα<br />

Δημαρχείο<br />

Μουσείο Φυσικής Ιστορίας<br />

και Καλών Τεχνών<br />

Δημοτικό Θέατρο<br />

Πανεπιστήμιο<br />

Κοινοβούλιο<br />

Βοτιβκίρχε<br />

Ανάκτορα Χόφμπουργκ<br />

Ανάκτορα Σενμπρούν<br />

Δάση Μάγερλινγκ<br />

Προεραιτικές<br />

Μπρατισλάβα<br />

Στην τιμή περιλαμβάνονται τα ακόλουθα:<br />

√ Αεροπορικά εισιτήρια Ηράκλειο-Πράγα-Ηράκλειο (απευθείας)<br />

√ 4 διανυκτερεύσεις με πρωινό σε ξενοδοχείο 4* η 4*sup<br />

√ Τρία γεύματα κατά την διάρκεια των ξεναγήσεων<br />

√ Μεταφορές από και προς το αεροδρόμιο της Πράγας<br />

√ Τις ξεναγήσεις στην Παλιά πόλη, Καστρούπολη και την εκδρομή στο ΚΑΡΛΟΒΙ ΒΑΡΥ<br />

με Ελληνόφωνο ξεναγό<br />

√ Δώρο η κρουαζιέρα στον Μολδάβα<br />

√ Έλληνας τοπικός ξεναγός<br />

Δεν Περιλαμβάνονται:<br />

× Οι φόροι των αεροδρομίων ( 120 Ε )<br />

× Οι είσοδοι στα μουσεία και προαιρετικές εκδρομές<br />

Η παιδική τιμή ισχύει για 1 παιδί κάτω των 12 ετών μαζί με 2 ενήλικες<br />

Η σειρά των ξεναγήσεων δύναται να αλλάξει από τον τοπικό αντιπρόσωπο<br />

Για την 5ήμερη και 7ήμερη εκδρομή ισχύει το ίδιο πρόγραμμα ξεναγήσεων<br />

Οι προαιρετικές εκδρομές πραγματοποιούνται εφόσον υπάρχει αρκετή συμμετοχή<br />

Στην τιμή περιλαμβάνονται τα ακόλουθα:<br />

√ Αεροπορικά εισιτήρια Ηράκλειο-Βιέννη-Ηράκλειο (με απευθείας πτήσεις)<br />

√ Μεταφορά από και προς το αεροδρόμιο της Βιέννης<br />

√ 4 διαν/σεις σε ξενοδοχείo 4* κεντρικό με πρωινό<br />

√ Η ξενάγηση της Βιέννης από Ελληνόφωνο ξεναγό<br />

√ Ασφάλεια αστικής ευθύνης<br />

Δεν Περιλαμβάνονται:<br />

× Φόροι αερ/μίων 145 Ευρώ το άτομο<br />

× Οι δημοτικοί φόροι Βιέννης πληρώνονται επιτόπου από τους πελάτες<br />

Η σειρά των ξεναγήσεων δύναται να αλλάξει<br />

Παιδική τιμή για 1 παιδί κάτω των 12 ετών με δύο ενήλικες<br />

Τυχόν αλλαγή των αερ/κων ναύλων επηρεάζει τις παραπάνω τιμές πακέτου<br />

Κεντρικό : Αβέρωφ 23, 712 01 Ηράκλειο Τ: 2810 300374 F: 2810300274<br />

Υποκ/μα 1 : Περιοχή Λιμένος Ηρακλείου, 712 02 Τ: 2810 246530 F: 2810 285275<br />

Υποκ/μα 2 : Περιοχή Λαγκός νέου ΚΤΕΛ, 72100 ‘Αγιος Νικόλαος Τ/ F: 28410 90581<br />

e-mail : sales@ctrs.gr web site: www.ctrs.gr


HOT SPOTS<br />

Πλατεία Ελευθερίου Βενιζέλου: Σήμα κατατεθέν της είναι το<br />

σιντριβάνι για αυτό και είναι γνωστή και ως πλατεία Σαντριβάνι.<br />

Παλιότερα ήταν η κοσμικότερη πλατεία της πόλης, σημείο αναφοράς<br />

για τις συναντήσεις των ντόπιων Χανιωτών, παίρνοντας το όνομά<br />

της από την τεράστια κρήνη που ήταν διακοσμημένη με λεοντοκεφαλές.<br />

Στις μέρες μας αποτελεί το κέντρο της παλιάς πόλης με τις<br />

κεντρικότερες οδούς της να διασταυρώνονται, την οδό Χάληλων,<br />

την οδό Κανεβάρο και την οδό Ζαμπελίου. Σε αυτές βρίσκονται τα<br />

περίφημα γραφικά σοκάκια γεμάτα όχι μόνο από μαγαζιά με τουριστικά<br />

είδη και τοπικά προϊόντα αλλά και καφετέριες και εστιατόρια.<br />

Βρισκόμενος στο σιντριβάνι συνειδητοποιείς ότι μόνο λίγα μέτρα σε<br />

χωρίζουν από το μαγευτικό λιμάνι της παλιάς πόλης, όπου μπορείς<br />

να επιβιβαστείς σε καραβάκια για τα μοναδικής ομορφιάς νησάκια<br />

των Αγ. Θεοδώρων και της Γραμβούσας.<br />

Δημοτική Αγορά: Θεωρείται η καρδιά της σύγχρονης πόλης. Είναι<br />

κτίσμα του 1913 και έκτασης 4.000 τ.μ. γεμάτο από μαγαζιά με προϊόντα<br />

κάθε λογής και καφενεία, δίνοντας στον επισκέπτη μια γεύση<br />

για την ιδέα της Αγοράς στην αρχαία Ελλάδα.<br />

HOT SPOTS<br />

Eleftherios Venizelos Square: The fountain also known<br />

as Santrivani located in Eleftherios Venizelos Square is considered<br />

to be its trademark. Previously it was a cosmopolitan<br />

town square, the benchmark for the locals and their meeting<br />

place that took its name from the huge fountain that was<br />

decorated with lion heads. Nowadays it is the center of<br />

the old town with the crossroads of the main roads – Halil,<br />

Kanevaro and Zabeliou Streets. The famous narrow streets<br />

lined with tourist shops, shops with local products, cafes<br />

and restaurants are located there. Being near the fountain<br />

you realize that only a few meters separate you from the<br />

magnificent harbor of the old town, where you can take boat<br />

trips to the islands of the unique beauty St. Theodore and<br />

Gramvousa.<br />

The Municipal Market: It is considered to be the heart<br />

of the modern town. It was built in 1913 and 4.000 sqm and<br />

is full of shops selling all sorts of products and cafes, giving<br />

visitors an idea of the Agora in ancient Greece.<br />

68


Οδός Χατζημιχάλη - Γιάνναρη και Οδός Κυδωνίας: Από<br />

τις πιο γνωστές οδούς της σύγχρονης πόλης, όπου επισκέπτες και<br />

ντόπιοι κάνουν τις αγορές τους σε καταστήματα γνωστών εταιριών.<br />

Στην οδό Κυδωνίας υπάρχουν επίσης οι εγκαταστάσεις της ΚΤΕΛ<br />

για όσους επιθυμούν να μετακινηθούν με την ασφάλεια που παρέχουν<br />

τα λεωφορεία.<br />

Οδός Τζανακάκη: Ο δρόμος που βρίσκεται ο Δημοτικός Κήπος<br />

των Χανίων. Πλέον φιλοξενεί ένα μικρό ζωολογικό κήπο με λιγοστά<br />

είδη ζώων, κυρίως παπαγάλων, παγωνιών και του σπάνιου αγριοκάτσικου<br />

κρι κρι. Ο επισκέπτης μπορεί να πιει τον καφέ του κάτω από<br />

τη σκιά των δέντρων στο καφενείο που λειτουργεί μέσα στον κήπο,<br />

ενώ τα μικρά παιδιά μπορούν να παίξουν στην παιδική χαρά που<br />

υπάρχει. Για τους ρομαντικούς του καλοκαιριού αξίζει να αναφερθεί<br />

ότι στον κήπο λειτουργεί θερινός κινηματογράφος.<br />

Κουμ - Καπί: Είναι η περιοχή έξω από την ανατολική πλευρά των<br />

τειχών και η οποία πήρε το όνομά της από τους Άραβες που έμεναν<br />

εκεί επί Τουρκοκρατίας. Στις μέρες μας είναι μια από τις πιο γνωστές<br />

περιοχές των Χανίων, κυρίως για τη νυχτερινή ζωή, συγκεντρώνοντας<br />

κάθε είδους εστιατόρια, καφέ και κλαμπ, με φόντο τη μοναδική<br />

θέα στη θάλασσα.<br />

TIPS<br />

Φτάνοντας στα Χανιά μην αμελήσετε να περπατήσετε στην παλιά<br />

πόλη κατά μήκους του λιμανιού. Οι λάτρεις της νυχτερινής ζωής<br />

θα συναντήσουν τα πιο in στέκια της πόλης και θα ξεφαντώσουν<br />

μέχρι πρωίας. Τολμήστε να “χαθείτε” στα μοναδικής ομορφιάς και<br />

αισθητικής σοκάκια, αφού θα βρείτε πολλά σημεία αρχαιολογικού<br />

ενδιαφέροντος. Αξίζει να αναφέρουμε τον βενετσιάνικο ναό του St.<br />

Rocco, τα βενετσιάνικα νεώρια, το μεγάλο Αρσενάλι και την πλατεία<br />

της Τριμάρτυρης. Αμείωτου ενδιαφέροντος μουσεία που επιβάλλεται<br />

να επισκεφτείτε είναι το Αρχαιολογικό Μουσείο Χανίων, καθώς<br />

επίσης και το Ναυτικό Μουσείο Κρήτης.<br />

Hatzimichalis - Giannari and Cydonia Streets: These<br />

streets are most famous of the new part of the town, where<br />

visitors and locals make their purchases in stores of the<br />

world-known brands. There are KTEL facilities for those who<br />

wish to travel with safety that local buses can provide.<br />

Tzanakaki Street: It is the street where the Public Garden<br />

of Chania is located. It houses a small zoo with a few species,<br />

especially parrots, peacocks and a rare wild goat Kri Kri.<br />

The visitor can drink his or her coffee under the shade of the<br />

trees in the cafe or in the garden, while small children can<br />

play in the playground there. For romance lovers there is an<br />

outdoor cinema that is worth mentioning.<br />

Koum Kapi: it is the area outside the east side of the walls,<br />

which took its name from the Arabs who lived there during<br />

the Ottoman rule. Nowadays it is one of the most popular<br />

areas of Chania, mainly for its nightlife. It offers all kinds of<br />

restaurants, cafes and clubs set against a breathtaking view<br />

of the sea.<br />

TIPS<br />

While visiting Chania do not miss the opportunity to have a<br />

walk in the old town along the harbor. Lovers of night life<br />

will enjoy the most famous parties until dawn. Dare to “get<br />

lost” in the unique beauty and aesthetics of the streets as<br />

you will find many sites of archaeological interest. It is worth<br />

mentioning the Venetian church of St. Rocco, the Venetian<br />

shipyards, the large arsenals and square of Trimartiris.<br />

Among the museums one should visit the Archaeological<br />

Museum of Chania and the Maritime Museum of Crete.<br />

70


Κωσταντινούπολη<br />

Απευθείας Πτήση Από Ηράκλειο<br />

Απο €390<br />

6 ημέρες 4 ημέρες<br />

Αγία Σοφία – Ανάκτορο Τοπκαπι – Μπλε Τζαμί<br />

Άυγουστος - Αναχωρήσεις καθε Τετάρτη<br />

Κωσταντινούπολη - Κρουαζιερα Βοσπόρου - Πριγκηπονήσια<br />

23-26 Σεπτεβρίου<br />

Θεοδοσιανά<br />

τείχη<br />

Μονή Ζωοδόχου<br />

Πηγής<br />

Πατριαρχείο<br />

Βυζαντινό<br />

Ιππόδρομο<br />

Πριγκιπόνησα<br />

Αγία Σοφία<br />

Μπλέ τζαμί<br />

Τοπκαπί<br />

Αγιά Σοφία<br />

Μπλε Τζαμί<br />

Τοπ Καπί<br />

Παλάτι Γερμπατάν<br />

Κρουαζιέρα<br />

Βοσπόρου<br />

Παναγία των<br />

Βλαχερνών<br />

Αρχιεπισκοπή<br />

Πατριαρχείο<br />

Στην τιμή περιλαμβάνονται τα ακόλουθα:<br />

√ Αερ/κά εισιτήρια Ηράκλειο -Κων/πόλη – Ηράκλειο ( Απευθείας πτήσεις )<br />

√ Μεταφορές από και προς το αεροδρόμιο της Κων/πολης<br />

√ 5 διανυκτερεύσεις σε κεντρικό ξενοδοχείο 3* η 4* στην Κων/πόλη.<br />

√ Ξενάγηση Κων/πόλης με ελληνόφωνο ξεναγό όπως στο πρόγραμμα<br />

√ Τα εισιτήρια για τα Μουσεία που θα επισκεφθούμε<br />

√ Μία χειραποσκευή μέχρι 8 κιλά το κάθε άτομο.<br />

Δεν Περιλαμβάνονται:<br />

× Δεν περιλαμβάνονται οι φόροι αερ/μίων 135 Ευρώ<br />

× Δεν περιλαμβάνονται οι προαιρετικές εκδρομές και επισκέψεις<br />

Στην τιμή περιλαμβάνονται τα ακόλουθα:<br />

√ Αεροπορικά εισιτήρια ΗΡΑΚΛΕΙΟ – ΚΩΝ/ΠΟΛΗ – ΗΡΑΚΛΕΙΟ<br />

√ Φόροι αεροδρομίων και επίναυλος καύσιμων<br />

√ Μεταφορές από και προς το αεροδρόμιο της Κων/πολης<br />

√ Διαμονή σε ξενοδοχείο της επιλογής σας<br />

√ Πρωινό καθημερινά στο ξενοδοχείο (σύνολο 3)<br />

√ Μετακινήσεις, εκδρομές και περιηγήσεις με κλιματιζόμενο τουριστικό λεωφορείο,<br />

σύμφωνα με το αναλυτικό πρόγραμμα<br />

√ Κρουαζιέρα στον Βόσπορο<br />

√ Εισιτήρια πλοίου για Πριγκηπόνησα<br />

√ Έμπειρος Αρχηγός – Συνοδός του γραφείου μας.<br />

√ Ασφάλεια αστικής ευθύνης<br />

√ Φ.Π.Α<br />

Δεν Περιλαμβάνονται:<br />

× Ποτά, αναψυκτικά, γεύματα, φιλοδωρήματα και αχθοφορικά<br />

× Είσοδοι σε μουσεία, ιστορικούς – αρχαιολογικούς χώρους, θεματικά πάρκα και γενικά<br />

όπου απαιτείται.<br />

× Ό,τι ρητά αναφέρεται ως προαιρετικό ή προτεινόμενο<br />

Κεντρικό : Αβέρωφ 23, 712 01 Ηράκλειο Τ: 2810 300374 F: 2810300274<br />

Υποκ/μα 1 : Περιοχή Λιμένος Ηρακλείου, 712 02 Τ: 2810 246530 F: 2810 285275<br />

Υποκ/μα 2 : Περιοχή Λαγκός νέου ΚΤΕΛ, 72100 ‘Αγιος Νικόλαος Τ/ F: 28410 90581<br />

e-mail : sales@ctrs.gr web site: www.ctrs.gr


ΕΝΔΟΙΣΤΙΚΗ ΒΡΑΧΥΘΕΡΑΠΕΙΑ ME ΑΠΕΙΚΟΝΙ-<br />

ΣΤΙΚΗ ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ (IGABT) ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΗ<br />

MΕΘΟΔΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΓΥΝΑΙΚΟ-<br />

ΛΟΓΙΚΟΥ ΚΑΡΚΙΝΟΥ<br />

Ethnarchou Makariou 9 & El. Venizelou 1,<br />

Ν. Faliro, Athens<br />

Tel.+302104807161<br />

Fax:+00302104809640<br />

E-mail: adimopoulos@metropolitan-hospital.gr<br />

ΒΡΑΧΥΘΕΡΑΠΕΙΑ<br />

Ελπιδοφόρα είναι τα νέα για ασθενείς οι<br />

οποίες πάσχουν από τοπικά προχωρημένο<br />

γυναικολογικό καρκίνο, ο οποίος<br />

δεν χειρουργείται, αλλά δεν έχει εμφανίσει<br />

μεταστάσεις και αντιμετωπίζεται με<br />

την ταυτόχρονη χορήγηση ακτινοθεραπείας<br />

και χημειοθεραπείας.<br />

Φαίνεται ότι υπάρχει μια αλματώδη<br />

βελτίωση στην καταπολέμηση του καρκίνου<br />

για τις ασθενείς αυτές.<br />

Είναι ένας νέος, πρωτοπόρος για τον<br />

ελλαδικό χώρο τρόπος αντιμετώπισης<br />

αυτών των ασθενών, ο οποίος<br />

προσφέρει ελπίδα καθώς στέφεται με<br />

επιτυχία στις περισσότερες περιπτώσεις.<br />

Πρόκειται για την μέθοδο της Απεικονιστικά<br />

Καθοδηγούμενης Βραχυθεραπείας<br />

(Image Guided Adaptive Brachytherapy<br />

(IGABT)).<br />

Η τεχνική αυτή βασίζεται στην τοποθέτηση<br />

μικρών καθετήρων (σωληνάκια) μέσα<br />

στους καρκινικούς όγκους οι οποίοι<br />

ακτινοβολούνται στο εσωτερικό τους<br />

με πολύ υψηλές δόσεις και καταστρέφονται.<br />

Τα κακά κύτταρα και η περιοχή<br />

«αποστειρώνονται».<br />

Παλαιότερες τεχνικές βραχυθεραπείας,<br />

αψηφούσαν την μορφή των όγκων<br />

και την θέση των υγειών οργάνων. Το<br />

αποτέλεσμα ήταν ένας μεγάλος αριθμός<br />

ασθενών είτε να παρουσιάζει επανεμφάνιση<br />

της νόσου ή να βιώνει παρενέργειες<br />

με σοβαρές επιπτώσεις για την<br />

ποιότητα ζωής.<br />

Σήμερα, με την εξέλιξη της IGABT, η<br />

χρήση ενδοΐστικών καθετήρων οι οποίοι<br />

καθοδηγούνται με την υποβοήθηση<br />

της μαγνητικής τομογραφίας (MRI),<br />

επιτρέπουν την στόχευση με ακρίβεια. Η<br />

ακτινοβολία προσαρμόζεται στην μορφή<br />

του όγκου, ενώ ταυτοχρόνως τα υγιή<br />

όργανα προστατεύονται. Η ακτινοβολία<br />

στον όγκο κλιμακώνεται, τα ποσοστά<br />

αποστείρωσης και κατά συνέπεια τα ποσοστά<br />

επιβίωσης αυξάνονται. Η περιορισμένη<br />

ακτινοβολία που δέχονται τα υγιή όργανα,<br />

επιφέρει στην αποφυγή παρενεργειών.<br />

Είναι ελπιδοφόρο, ότι ένας μεγάλος αριθμός<br />

ασθενών, έχει υποβληθεί με επιτυχία σε αυτήν<br />

την νέα, ελάχιστα επεμβατική μέθοδο. Πιο συγκεκριμένα,<br />

με την θεραπεία αυτή επιτεύχθηκε<br />

μια επαναστατική βελτίωση των αποτελεσμάτων,<br />

ακόμη και μεγάλη όγκοι θεραπεύονται με<br />

επιτυχία σε 80-85% των περιπτώσεων.<br />

Ο τοπικά προχωρημένος γυναικολογικός<br />

καρκίνος μπορεί πλέον<br />

να καταπολεμηθεί με επιτυχία<br />

στις περισσότερες περιπτώσεις. Τα τελευταία<br />

5 χρόνια εφαρμόζουμε στο τμήμα μας με<br />

αποκλειστικότητα για τον ελλαδικό χώρο<br />

την πρωτοπόρο μέθοδο της Απεικονιστικά<br />

Καθοδηγούμενης ενδοΐστικής Βραχυθεραπείας<br />

(Image Guided Adaptive Brachytherapy<br />

(IGABT)). Τα αποτελέσματα είναι πολύ καλά.<br />

Όπως δείχνουν οι δημοσιεύσεις μας στην<br />

διεθνή βιβλιογραφία, η τεχνική αυτή γίνεται<br />

ιδιαίτερα ελκυστική, αφού αυξάνει τα ποσοστά<br />

της ίασης, ενώ οδηγεί και στην αποφυγή<br />

παρενεργειών. Παρά τους αρχικούς φόβους<br />

των ασθενών, η σύγχρονη επεμβατική ακτινοθεραπεία,<br />

όταν εκτελείται σε πρότυπα κέντρα,<br />

με μοντέρνες τεχνικές, από εξειδικευμένους<br />

ιατρούς, είναι εύκολα ανεκτή. Σε εξειδικευμένα<br />

κέντρα, η άρτια εκπαίδευση και η εμπειρία<br />

του προσωπικού, διασφαλίζει η σύνθετη<br />

διαδικασία σχεδιασμού και χορήγησης της<br />

θεραπείας να επιτυγχάνεται με υπέρτατη<br />

ακρίβεια.<br />

Λέει ο Δρ. Α. Ι. Δημόπουλος, Διδάκτωρ<br />

Πανεπιστημίου Βιέννης, Faculty member<br />

European Society of Radiation Oncology<br />

(ESTRO), Διευθυντής Κλινικής Ακτινοθεραπευτικής<br />

Ογκολογίας, Θεραπευτήριο<br />

Metropolitan.<br />

A new breakthrough method of<br />

radiation treatment has emerged the<br />

last few years for patients with locally<br />

advanced gynecological cancer without<br />

metastases and who are unsuitable for<br />

surgery. These patients are treated<br />

with the simultaneous administration<br />

of radiation and chemotherapy. The<br />

promising new method of radiation<br />

aims to alter the positive outcome by<br />

significantly increasing their chance of<br />

being cured.<br />

Image Guided Adaptive Interstitial<br />

Brachytherapy (IGABT) is a novel pioneering<br />

method for the treatment of<br />

locally advanced gynecological cancer.<br />

It has a high rate of success thus giving<br />

hope of cure to these patients. The<br />

technique is based on the placement<br />

of small catheters (tubes) inside the<br />

tumour whitch is then irradiated with<br />

high doses from inside and destroyed.<br />

The cancer cells are elliminated and<br />

the region is “sterilized”.<br />

Traditional brachytherapy techniques<br />

do not take into account the shape of<br />

the tumor and the position of healthy<br />

adjacent organs. As a result patients<br />

often experience either disease recurrence<br />

or side effects with substantial<br />

impact on their quality of life. With<br />

the evolution of IGABT, Magnetic<br />

Resonance Imaging (MRI) enables<br />

the accurate guidance of interstitial<br />

catheters into the tumor (“targeted<br />

tumor treatment”). Radiation is<br />

tailored to the shape of the tumor and<br />

the dose that is applied is escalated.<br />

As a consequence, the percentage of<br />

patients who experience tumor control<br />

and subsequently survive, increases<br />

significantly. The surrounding healthy<br />

organs are protected from exposure to<br />

high radiation doses and negative side<br />

72


BRACHYTHERAPY<br />

IMAGE GUIDED ADAPTIVE INTERSTITIAL<br />

BRACHYTHERAPY<br />

REVOLUTION FOR THE TREATMENT OF<br />

GYNECOLOGICAL CANCER<br />

effects are avoided.<br />

Many patients have been treated<br />

successfully with this novel minimally<br />

invasive method so far. It is promising,<br />

that IGABT significantly improved the<br />

probability for a patient with locally<br />

advanced gynecological cancer to be<br />

cured. Even for large tumors the rate<br />

of success is 80-85% for local tumor<br />

control.<br />

Nowadays, the majority<br />

of patients with locally<br />

advanced gynecological<br />

cancer can be treated with success<br />

with the breakthrough method of<br />

Image Guided Adaptive Interstitial<br />

Brachytherapy (IGABT). In Greece, this<br />

treatment approach is exclusively offered<br />

at our department over the last 5<br />

years. The results are impressive. Our<br />

publications in international scientific<br />

journals confirm that this approach is<br />

becoming more and more attractive,<br />

since it is improving the probability of<br />

cure for these patients. Simultaneously<br />

the method is reducing the probability<br />

of serious side effect and is improving<br />

the quality of life. Despite the initial<br />

anxiety of the patients, modern interventional<br />

radiation oncology is easily<br />

tolerable, if it is applied at centers<br />

which meet the expertise requirements.<br />

Adequately trained physicians<br />

who focus on this type of treatment<br />

and experienced staff warrant the<br />

implementation of the complex planning<br />

and delivery procedure with high<br />

accuracy.<br />

Says Dr. A. J. Dimopoulos, Faculty<br />

member of the European Society of<br />

Radiation Oncology (ESTRO), Head<br />

of Radiation Oncology Department,<br />

Metropolitan Hospital.<br />

73


Μπορεί οι περισσότεροι από εμάς να αμελούμε και αρκετές φορές<br />

να προσπερνάμε τη διαδικασία δημιουργίας ενός πρόχειρου φαρμακείου<br />

κατά την προετοιμασία ενός ταξιδιού, όμως πολλές φορές<br />

η ύπαρξή του θα μπορούσε να μας βγάλει από τη δύσκολη θέση<br />

ενός επικείμενου προβλήματος υγείας. Το φαρμακείο του ταξιδιώτη<br />

μπορεί κάποιες φορές να φανεί τόσο χρήσιμο όσο οτιδήποτε άλλο<br />

βρίσκεται μέσα στην τσάντα ή τη βαλίτσα μας, για αυτό το λόγο μην<br />

παραλείπετε ποτέ να αφήνετε λίγο χώρο στις αποσκευές σας για<br />

αυτό.<br />

Ωστόσο δεν υπάρχει κάποιος συγκεκριμένος, σωστός ή λάθος<br />

τρόπος για τη δημιουργία ενός φαρμακείου πρώτων βοηθειών,<br />

σίγουρα όμως πρέπει να προσαρμόζεται κάθε φορά ανάλογα με τον<br />

προορισμό, τη διάρκεια του ταξιδιού, την εποχή πραγματοποίησής<br />

του και τις ανάγκες του εκάστοτε ταξιδιώτη, με σκοπό να μπορεί ο<br />

καθένας να διαχειριστεί κάποια προβλήματα υγείας που μπορούν να<br />

προκύψουν κατά τη διάρκεια του ταξιδιού.<br />

Most of us can neglect sometimes and can skip the process<br />

of creating a travel pharmacy while preparing for a trip,<br />

but sometimes its existence could get us out of a difficult<br />

situation and could help us handle a health problem. The<br />

pharmacy of a traveler can sometimes be as useful as anything<br />

else inside our bag or suitcase. For this reason do not<br />

ever forget to leave some space in your luggage for it.<br />

However there is no clear, right or wrong way to create a<br />

first aid kit. Each time it should be adjusted depending on<br />

the destination, the duration of travel, the time of travel and<br />

the needs of a traveler in order to be able to manage some<br />

health problems that can arise during the trip.<br />

74


Παρίσι<br />

5&6ήμερες<br />

Απευθείας Πτήση Από Ηράκλειο<br />

Από 4-24 Αυγούστου<br />

Παρίσι|Βερσαλλίες|Λούβρο|Disneyland<br />

Απο €569 το άτομο<br />

Λα Σιτέ<br />

Σχολή Καλών Τεχνών<br />

Νομισματοκοπείο<br />

Παναγία των Παρισίων<br />

Πλατεία Ομονοίας<br />

Τάφος του Ναπολέοντα<br />

Πάνθεον<br />

Τροκαντερό<br />

Πύργος του Άιφελ<br />

Εκκλησία Μαρίας Μαγδαληνής<br />

Πανεπιστήμιο της Σορβόνης<br />

Ηλύσια Πεδία<br />

Λούβρο<br />

Παλάτι Βερσαλλιών<br />

Disneyland<br />

Στην τιμή περιλαμβάνονται τα ακόλουθα:<br />

√ Αερ/κά εισ/ρια ΗΡΑΚΛΕΙΟ-ΠΑΡΙΣΙ-ΗΡΑΚΛΕΙΟ με απευθείας πτήσεις<br />

√ Μεταφορά από και προς το αεροδρόμιο του Παρισιού<br />

√ Διανυκτερεύσεις σε ξενοδοχείο 3* & 4* στο Παρίσι με πρωινό<br />

√ Διανυκτερεύσεις στην Disneyland σε ξενοδοχείο 4* με πρωινό ( htl<br />

MAGIC CIRCUS 4* η παρόμοιο)<br />

√ Πανοραμική ξενάγηση Παρισιού με Ελληνόφωνο ξεναγό<br />

√ Επίσκεψη στις Βερσαλλίες και το Λούβρο<br />

√ Μεταφορά στην Euro Disney<br />

√ Ασφάλεια αστικής ευθύνης<br />

Δεν Περιλαμβάνονται:<br />

• Οι φόροι των αεροδρομίων 145 Ε<br />

• Είσοδοι στην Disneyland<br />

• Είσοδοι σε Λούβρο, Βερσαλλίες<br />

• Δημοτικός φόρος, πληρώνετε επί τόπου από τους πελάτες<br />

Κεντρικό : Αβέρωφ 23, 712 01 Ηράκλειο Τ: 2810 300374 F: 2810300274<br />

Υποκ/μα 1 : Περιοχή Λιμένος Ηρακλείου, 712 02 Τ: 2810 246530 F: 2810 285275<br />

Υποκ/μα 2 : Περιοχή Λαγκός νέου ΚΤΕΛ, 72100 ‘Αγιος Νικόλαος Τ/ F: 28410 90581<br />

e-mail : sales@ctrs.gr web site: www.ctrs.gr


76


77


ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΑ ΚΤΕΛ | BUS ROUTES & DESTINATIONS<br />

80


Ρώμη<br />

Απευθείας Πτήσεις Από Ηράκλειο<br />

4 & 5 ημέρες απο €399 4 & 5 ημέρες απο €409<br />

Από 1 - 26 Αυγούστου<br />

Βερολίνο<br />

design|DsPr<br />

Κατακόμβες<br />

Ιππόδρομος<br />

Καπιτώλιο<br />

Φοντάνα Ντι Τρέβι<br />

Ρωμαϊκές Αγορές<br />

Κολοσσαίο<br />

Κάστρο Των Αγγέλων<br />

Βατικανό<br />

Βασιλική Του Αγ. Πέτρου<br />

Τραστέβερε<br />

Τίβερη<br />

Προεραιτικές<br />

Φλωρεντία<br />

Duomo<br />

Βαπτιστήριο<br />

San Lorenzo<br />

Πύλη του<br />

Βρανδεμβούργου<br />

Ούντερ ντεν Λίντεν<br />

Εκκλησία Νικολάι<br />

Κοινοβούλιο Ράιχσταγκ<br />

Κουρφίστερνταμ<br />

Προεραιτικές<br />

Πότσνταμ<br />

Στην τιμή περιλαμβάνονται τα ακόλουθα:<br />

√ Αερ/κά εισιτήρια Ηράκλειο-Ρώμη-Ηράκλειο (με Απευθείας Πτήσεις)<br />

√ Μεταφορές από και προς το αεροδρόμιο της Ρώμης<br />

√ 3 η 4 διανυκτερεύσεις σε ξενοδοχεία 3* η 4* κεντρικά με πρωινό<br />

√ Ξενάγηση Ρώμης και επίσκεψη στις κατακόμβες με ελληνόφωνο ξεναγό<br />

√ 1 χειραποσκευή μέχρι 8 κιλά το άτομο<br />

√ Ασφάλεια αστικής ευθύνης<br />

Δεν Περιλαμβάνονται:<br />

× Φόροι αεροδρομίου (145 Ε) και οι προαιρετικές εκδρομές<br />

× Δεν περιλαμβάνονται οι δημοτικοί φόροι Ρώμης, πού καταβάλλονται επιτόπου<br />

Η σειρά των ξεναγήσεων δύναται να αλλάξει<br />

Για όσους επιθυμούν αποσκευή μέχρι 23 κιλά, επιβάρυνση 54 ευρώ το άτομο<br />

Στην τιμή περιλαμβάνονται τα ακόλουθα:<br />

√ Αερ/κά εις/ρια Ηράκλειο-Βερολίνο-Ηράκλειο (απευθείας πτήσεις)<br />

√ Μεταφορές από και προς το αεροδρόμιο του Βερολίνου<br />

√ 3 η 4 διανυκτερεύσεις με πρωινό σε ξενοδοχείο 4* κεντρικό<br />

√ H ξενάγηση του Βερολίνου με Ελληνόφωνο ξεναγό (μισής μέρας)<br />

√ Ασφάλεια αστικής ευθύνης<br />

Δεν Περιλαμβάνονται:<br />

× Δεν περιλαμβάνονται φόροι αεροδρομίων 145 ευρώ<br />

× Δεν περιλαμβάνονται οι προαιρετικές εκδρομές<br />

× Οι δημοτικοί φόροι Βερολίνου καταβάλλονται επιτόπου από τους πελάτες<br />

Η παιδική τιμή ισχύει για παιδί κάτω των 12 ετών μαζί με 2 ενήλικες<br />

Η σειρά των ημερών και των ξεναγήσεων δύναται να αλλάξει<br />

Επιτρέπεται μία αποσκευή μέχρι 23 κιλά ανά 2 άτομα + 1 χειραποσκευή 8 κιλά το άτομο<br />

Τυχόν αλλαγή των αερ/κων ναύλων επηρεάζει τις παραπάνω τιμές πακέτου<br />

Κεντρικό : Αβέρωφ 23, 712 01 Ηράκλειο Τ: 2810 300374 F: 2810300274<br />

Υποκ/μα 1 : Περιοχή Λιμένος Ηρακλείου, 712 02 Τ: 2810 246530 F: 2810 285275<br />

Υποκ/μα 2 : Περιοχή Λαγκός νέου ΚΤΕΛ, 72100 ‘Αγιος Νικόλαος Τ/ F: 28410 90581<br />

e-mail : sales@ctrs.gr web site: www.ctrs.gr


ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΑ ΚΤΕΛ | BUS ROUTES & DESTINATIONS<br />

ΤΑ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΑ ΜΠΟΡΕΙ<br />

ΝΑ ΑΛΛΑΞΟΥΝ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ<br />

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΛΕΣΤΕ ΣΤΟ ΚΤΕΛ<br />

ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ-ΛΑΣΙΘΙΟΥ ΚΑΙ ΣΤΑ<br />

ΤΗΛΕΦΩΝΑ : 2810 246034 - 246532<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΑ ΠΟΥ<br />

ΕΙΝΑΙ ΕΚΤΟΣ ΚΡΗΤΗΣ ΘΕΣ/ΝΙΚΗ ΚΑΙ<br />

ΙΩΑΝΝΙΝΑ<br />

ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΚΡΑΤΗΣΕΩΝ:<br />

2810 300374, 2810 246530, 28410<br />

90581<br />

ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ:<br />

2810 246034 - 246532<br />

ΣΤΑΘΜΑΡΧΕΙΟ ΛΙΜΕΝΟΣ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ:<br />

2810 245019 - 245020 - 246530<br />

ΣΤΑΘΜΑΡΧΕΙΟ ΧΑΝΙΩΠΟΡΤΑΣ:<br />

2810 255965<br />

82


83


84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!