Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LEXICON — A Guide to the Hebrew Language Heard at Hebrew U.<br />
bus. — n, «»# An Israeli m achine gun. It can often be found jabbing you in the side on a crowded או זי<br />
rrific. — adj. phrase — That's te אי ז היו פי<br />
ruthfully. — adv. — T ב א מ ת<br />
ornings). — n. — Craziness (ie: M achane Yehuda on Friday m בלגן<br />
"). you? — Okay ("H o w are ב סדר<br />
— V. phrase — Bon appetit. Said to one w ho is eating or w ill eat, no m atter h ow horrendous the ב ת א בון<br />
food looks.<br />
tone. — Of course. M ust use condescending בטח<br />
— Especially. Used by Olim w hen they w a n t to em phasise som ething.<br />
— Vacation, holiday — som ething th a t happens at least once a m onth at Hebrew U. (not that חופ ש<br />
w e 're com plaining!).<br />
great. — Good, יו פי<br />
I Q<br />
origin. — Hurry up. C’mon. Of Arabic י א ל ה<br />
— V. phrase — There's a line. Inevitably said to an Israeli trying to push ahead at the bank, at the תור<br />
Co-op, at th e movies, etc.<br />
. ” vo — Literally means "a ll the h o n o u r" — Translated as "B ra הכ בו ד<br />
— Literally means "w h a t nonsense" — Used like: "W h a t are you talking a b o u t" w ith a פ ת או ם<br />
condescending tone — A favourite around campus.<br />
נשמע, מ ה חד ש, מה הול ך, אי ך<br />
כ ל<br />
מ ה<br />
ענייני ם־ מ ה<br />
דוו ק א<br />
י ש<br />
ש לו מ ך<br />
A nsw er ב סדר to everyone.<br />
— W hat tim e is it? — Asked to you by a passing Israeli, leaving you tongue-tied and having to ה שעה<br />
show them your w a tch (or lift your fingers and count).<br />
. Dorms. — מ עונו ת<br />
day. — S w eetheart — A nam e everyone is called at least 10 tim es a מו ת ק<br />
incredible). — adv. — Really, d e fin ite ly — To em phasise som ething (ie: מ מ ש<br />
— n. — Driver. Heard or used on the bus w h e n trying to get through the herds of people to the נהג<br />
doors, before they close and the bus starts moving again.<br />
ס ת ם .(” class? — Just 'cause. W hatever. ("W hy a re n 't you going to ס ת ם<br />
foreigners. Excuse me. Sorry — Used only by -י -<br />
class. — n. — A process learned in every level of Hebrew סי כו ת<br />
. from — To move to Israel. A concept much talked about by Israelis to those עלי ה<br />
friend. — Tw ice — O nly used on the bus, w hen having to pay fo r a פ ע מיי ם<br />
— Oe m om ent — Inevitably follow ed by the hand signal of the gathered fingers upturned. Used at רגע<br />
all tim es.<br />
— n. — Strike. A w ord used at the beginning of every sem ester to describe the state of either the ש בי ת ה<br />
professors, the adm inistration, th e students, or a com bination of these.<br />
— n. — The runs. — A condition w hich no one leaves the country w ith o u t having שי ל־ שו ל<br />
experienced.<br />
^<br />
— Also follow ed by the gathered fingers upturned. J רגע — A second. Refer to שני ה<br />
Nonsense. — ש טויו ת<br />
Carol M izrahi<br />
ו<br />
ל א ר ץ חו ץ<br />
מ ה<br />
ס לי ח ה