Paradies 2, Seite 50-169 - Jürg Montalta
Paradies 2, Seite 50-169 - Jürg Montalta
Paradies 2, Seite 50-169 - Jürg Montalta
- TAGS
- paradies
- montalta
- montalta.de
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Günter Quiel: Das Kunstprojekt passt genau zu unserer Satzung des Fördervereins,<br />
nämlich für Toleranz der Kulturen und Völkerverständigung zu werben. Menschen<br />
beider Stadthälften haben vergleichbare Lebensgeschichten und schon aus diesem<br />
Grund einen gemeinsamen Weg in die Zukunft. The art project fits the articles of our<br />
sponsoring organization: namely, to promote tolerance and understanding among<br />
cultures and peoples. People from both halves of the city have comparable life stories<br />
and in this sense, are already on a common path into the future. Ten projekt artystyczny<br />
odpowiada dokładnie założeniom statutowym naszego Stowarzyszenia,<br />
mianowicie tolerancji kultur i zrozumienia między narodami. Mieszkańcy z obu<br />
96 97<br />
połówek miasta posiadają porównywalne biografie i już chociażby z tego powodu<br />
mają wspólną drogę do przyszłości. Jana Wilke: Ich habe aus diesem Projekt Kraft<br />
geschöpft. Wenn ich jetzt als Stadtführerin nach Gubin gehe, dann sehe ich die Stadt<br />
in Bildern mit Menschen und deren Geschichten. Ich kenne plötzlich Gubiner, man<br />
grüßt sich, man lächelt. Das ist einfach schön. Danke. I’ve drawn strength from this<br />
project. When I go now as a city guide to Gubin (the Polish half of the city, Guben-<br />
Gubin), then I see the city in images of people and their faces. All of a sudden I know<br />
people from Gubin, we greet one another, we smile; it’s simply a fine thing. Thank<br />
you. Z projektu tego zaczerpnęłam sił. Jeżeli idę teraz do Gubina jako przewodniczka,