14.06.2013 Views

La publicación de Batiscafo 2008 – 2010 - Dropbox

La publicación de Batiscafo 2008 – 2010 - Dropbox

La publicación de Batiscafo 2008 – 2010 - Dropbox

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

e<strong>de</strong>mption of imperfection, has the ten<strong>de</strong>ncy<br />

to be wrong.<br />

Giuseppe Campuzano presents an<br />

interpretation of transvestitism in Cuba.<br />

The project Museo Travesti <strong>de</strong>l Peru (Peruvian<br />

Transvestite Museum) is research in progress. For<br />

the Peruvian artist, transvestitism is a phenomenon<br />

integral to the history of his country<br />

and, by extension, that of <strong>La</strong>tin America<br />

as a whole. His purpose was not to create a<br />

museum for transvestites, from the point of<br />

view of gen<strong>de</strong>r discourse, but a “transvestite<br />

museum,” that is, a space of reflection where<br />

traditional limits within the institution-museum<br />

are subverted and in which history draws<br />

away from official topics, like nationality or<br />

i<strong>de</strong>ntity, with the purpose of <strong>de</strong>-constructing<br />

them.<br />

To un<strong>de</strong>rstand Cuban reality, Giuseppe<br />

met sociologists, historians, anthropologists,<br />

filmmakers and artists. He also carried out an<br />

extensive literary review of texts by José Lezama<br />

Lima, José Marti and Severo Sarduy. He is an<br />

artist-curator. This time, in or<strong>de</strong>r to approach<br />

the topic of transvestitism, he collected photograps<br />

from the 1920s, journalistic papers and<br />

also located works by Cuban artists who have<br />

referenced the subject. Finally, he created a<br />

proposal which combines multiple perspectives,<br />

whether semantic, religious or architectonic.<br />

For Giuseppe, ‘to transvestite’ is to resist, it is<br />

the way our culture may sustain itself.<br />

<strong>La</strong>lo Quiroz, also a Peruvian artist, has<br />

NOVEMBER/DECEMBER / NOVIEMBRE/DICIEMBRE <strong>2008</strong><br />

<strong>de</strong> Walter tien<strong>de</strong> al error.<br />

Giuseppe Campuzano diseña su propuesta a partir<br />

<strong>de</strong>l tema el travestismo en Cuba. El proyecto Museo<br />

Travesti <strong>de</strong>l Perú prece<strong>de</strong> a esta investigación aún<br />

en proceso. Para el artista peruano, lo travesti es<br />

un recurso para incidir en los procesos históricos<br />

<strong>de</strong> su país y por extensión en los <strong>de</strong> la América<br />

<strong>La</strong>tina toda. Su propósito no es crear un museo <strong>de</strong><br />

los travestis, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el discurso <strong>de</strong> género, sino un<br />

“museo travesti”, es <strong>de</strong>cir, un espacio <strong>de</strong> reflexión<br />

en el que se subviertan los límites tradicionales<br />

<strong>de</strong> la institución-museo y en el que la historia se<br />

aleje <strong>de</strong> los tópicos oficiales, como la nacionalidad<br />

o la i<strong>de</strong>ntidad, para <strong>de</strong>construirlos.<br />

Para enten<strong>de</strong>r la realidad cubana, Giuseppe tuvo<br />

que reunirse con sociólogos, historiadores, antropól-<br />

ogos, escritores, cineastas y artistas. También<br />

realizó una extensiva revisión literaria <strong>de</strong> textos<br />

escritos por José Lezama Lima, José Martí y Severo<br />

Sarduy. Él es una especie <strong>de</strong> artista-curador. En esta<br />

ocasión, para a<strong>de</strong>ntrarse en el tema <strong>de</strong>l travestismo<br />

hace una selección <strong>de</strong> fotografías <strong>de</strong> los años veinte<br />

y <strong>de</strong> documentos periodísticos, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> escoger<br />

obras <strong>de</strong> artistas cubanos que se han acercado a este<br />

asunto. Finalmente, diseña una propuesta <strong>de</strong>s<strong>de</strong> varios<br />

ejes temáticos, ya sea a niveles semánticos, reli-<br />

giosos o arquitectónicos. Para Giuseppe travestirse<br />

es resistir, es la manera en que nuestras culturas<br />

pue<strong>de</strong>n sobrevivir por sí mismas.<br />

Por su parte, <strong>La</strong>lo Quiroz, también artista<br />

peruano, ha ensamblado dos puertas diferentes como<br />

si fuesen parte <strong>de</strong> un mismo cuerpo simbólico. Una<br />

<strong>de</strong> ellas es una puerta colonial sobre la que ha<br />

assembled two doors as if they were part of only<br />

one symbolic body. One of them is a colonial<br />

door on which he has painted the Cuban<br />

flag; the other, of minimalist appearance,<br />

is enameled in white and has gol<strong>de</strong>n hinges.<br />

The artist has used this architectural element<br />

because of the ambiguity of its concept, representing<br />

simultaneously a means of communication<br />

and the boundaries of different spaces.<br />

Quiroz’s doors are movable. ‘The artist moves<br />

the piece between various points along Havana’s<br />

coastline. The white door <strong>–</strong> representing the way<br />

foreigners look at the island <strong>–</strong> faces the north,<br />

while the colonial one faces southward. The<br />

final composition inclu<strong>de</strong>s a “magic” window<br />

through which the audience can view the sea<br />

through a vi<strong>de</strong>o screen. The utopia of migrants,<br />

their dreams and frustrations, dwell in this<br />

door. Exile as a solution to economic problems<br />

in Cuba is satirised as a fallacy. Beyond merely<br />

emphasising the Cuba-US conflict, Quiroz<br />

prefers to stress the social and human si<strong>de</strong> of<br />

this situation. His work is far from a <strong>de</strong>magogic<br />

political discourse and the false concepts<br />

championing the so-called “American Dream”<br />

as a possible option for Third World countries.<br />

As a participation alternative, the piece<br />

ends by suggesting the audience write down<br />

their i<strong>de</strong>as and dreams on small cardboard<br />

stars. These writings are then attached to the<br />

old door. Is it an artist idyll or perhaps a way<br />

to explain the value of carrying ‘the weight of<br />

the island’?<br />

pintado la ban<strong>de</strong>ra cubana, la otra, <strong>de</strong> apariencia<br />

mínimal, está esmaltada <strong>de</strong> color blanco y tiene<br />

bisagras doradas. El artista utiliza este elemento<br />

arquitectónico <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la ambigüedad <strong>de</strong> su concepto,<br />

al ser al mismo tiempo un medio <strong>de</strong> comunicación y<br />

cierre <strong>de</strong> espacios diferentes. <strong>La</strong>s puertas <strong>de</strong> Quiroz<br />

son movibles. Él las ha ubicado en varios sitios <strong>de</strong>l<br />

malecón habanero. <strong>La</strong> puerta blanca -representación<br />

<strong>de</strong> una mirada extranjera hacia la Isla- se ubicará<br />

hacia el Norte, a su vez, la puerta colonial mirará<br />

Exhibition opening / Inauguración<br />

hacia el Sur. En esta última, se ha colocado un<br />

ojito mágico, en el cual el público observará el mar<br />

a través <strong>de</strong> una pantalla <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>o. En esta puerta<br />

habita la utopía <strong>de</strong>l emigrante, sus sueños y frus-<br />

traciones. El exilio como solución a los problemas<br />

económicos <strong>de</strong>l cubano queda ironizado en forma <strong>de</strong><br />

falacia. Más que hacer hincapié en el conflicto<br />

Cuba-Estados Unidos, Quiroz prefiere incidir en el<br />

lado social y humano <strong>de</strong> dicha problemática. Su obra<br />

está lejos <strong>de</strong> un discurso político panfletario y<br />

<strong>de</strong> los falsos conceptos que abogan por el llamado<br />

“sueño americano” como opción posible para los<br />

países <strong>de</strong>l Tercer Mundo.<br />

Como alternativa <strong>de</strong> participación, la acción<br />

concluye con la propuesta al público <strong>de</strong> escribir<br />

sus i<strong>de</strong>as y sueños en pequeños cartones en forma <strong>de</strong><br />

estrella. Estos escritos, luego, quedarían colocados<br />

sobre la vieja puerta. ¿Idilio <strong>de</strong>l artista o tal vez<br />

una manera <strong>de</strong> explicar el valor que tiene “cargar la<br />

isla en peso”?<br />

30 <strong>Batiscafo</strong><br />

<strong>Batiscafo</strong><br />

30 NOVEMBER/DECEMBER / NOVIEMBRE/DICIEMBRE <strong>2008</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!