CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ...
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ...
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5 CONTROLES<br />
Après avoir choisi le réducteur suivant<br />
les paramètres de fonctionnement, il<br />
convient de procéder aux contrôles suivantes,<br />
pour s’assurer que le réducteur<br />
est parfaitement compatible avec l’application.<br />
5.1 Contrôle de la vitesse maximum<br />
à l’entrée<br />
La valeur de la vitesse maximum à l’entrée<br />
de chaque réducteur, aussi bien en<br />
configuration linéaire qu’en configuration<br />
angulaire, figure dans la colonne correspondante<br />
du tableau des caractéristiques<br />
techniques. En cas de réducteur<br />
angulaire, il est recommandé de ne pas<br />
dépasser 1500 mn -1 en service continu,<br />
afin d’éviter une augmentation importante<br />
des nuisances sonores et une hausse<br />
de la température, due au barbotage de<br />
l’huile. Si une entrée rapide est présente,<br />
il est conseillé de ne pas dépasser 1500<br />
min -1 dans des conditions de service<br />
continu, pour ne pas provoquer de hausses<br />
de la température de l’huile. En cas<br />
de freins négatifs, il est conseillé de ne<br />
pas dépasser les vitesses suivantes:<br />
- RF2 : 1500 min -1 ;<br />
- RF5 : 1000 min -1 ;<br />
- RF170÷290 : 750 min -1 .<br />
5 COMPROBACIONES<br />
Una vez seleccionado el reductor sobre la<br />
base de los parámetros de funcionamiento,<br />
es oportuno proceder con las siguientes<br />
comprobaciones, para garantizar la plena<br />
compatibilidad del reductor con la aplicación.<br />
5.1 Comprobación de la velocidad<br />
máxima en entrada<br />
El valor de la velocidad máxima en entrada<br />
de cada reductor, tanto en configuración<br />
lineal como en configuración angular,<br />
se presenta en la correspondiente columna<br />
de la tabla de los datos técnicos. En<br />
caso de reductor angular, se recomienda<br />
no superar las 1500 mín -1 en funcionamiento<br />
continuo, a fin de evitar un aumento<br />
notable del nivel sonoro y un aumento<br />
de la temperatura debido a la agitación<br />
del aceite. Si hay presente una entrada<br />
rápida, se aconseja no superar las 1500<br />
mín -1 en condiciones de funcionamiento<br />
continuo, para no causar notables aumentos<br />
de la temperatura del aceite. En<br />
el caso de frenos negativos, se aconseja<br />
no superar las siguientes velocidades .<br />
- RF2 : 1500 min -1 ;<br />
- RF5 : 1000 min -1 ;<br />
- RF170÷290 : 750 min -1 .<br />
5 VERIFICAÇÕES<br />
Depois de termos seleccionado o redutor<br />
com base nos parâmetros de funcionamento<br />
é oportuno proceder com as<br />
seguintes verificações, para garantir a<br />
plena compatibilidade do redutor com a<br />
aplicação.<br />
5.1 Verificação da velocidade<br />
máxima em entrada<br />
O valor da velocidade máxima em entrada<br />
de cada redutor, seja em configuração<br />
linear seja em configuração angular, é indicado<br />
na respetiva coluna da tabela dos<br />
dados técnicos. No caso de redutor angular<br />
recomendamos de não ultrapassar os<br />
1500 min -1 em funcionamento contínuo,<br />
para evitar um sensível aumento do nível<br />
sonoro e um incremento da temperatura<br />
devida ao batimento do óleo. Se se encontra<br />
presente uma entrada rápida aconselhamos<br />
não superar os 1500 min -1 em<br />
condições de funcionamento contínuo,<br />
para não provocar notáveis aumentos da<br />
temperatura do óleo. No caso de freios<br />
negativos aconselhamos não superar as<br />
seguintes velocidades:<br />
- RF2 : 1500 min -1 ;<br />
- RF5 : 1000 min -1 ;<br />
- RF170÷290 : 750 min -1 .<br />
En général, quand les conditions de<br />
charge prévoient de longues périodes de<br />
fonctionnement à une vitesse proche de<br />
n 1max ou des pics à une vitesse supérieure<br />
à n 1max , contacter le service technique<br />
Reggiana Riduttori.<br />
5.2 Contrôles du couple maximum<br />
Le couple maximum, c’est-à-dire le niveau<br />
de couple admis au cours du démarrage<br />
ou au moment des pics occasionnels,<br />
ne doit jamais dépasser la valeur T 2max<br />
figurant dans la colonne du tableau des<br />
caractéristiques techniques pour le réducteur<br />
choisi. Quand les conditions de<br />
charge prévoient des démarrages fréquents,<br />
des inversions du mouvement<br />
ou de longues périodes de fonctionnement<br />
à un couple proche de T 2max , il<br />
est conseillé de choisir un réducteur de<br />
grandeur supérieure.<br />
En general, cuando las condiciones de<br />
carga prevén largos periodos de funcionamiento<br />
a velocidad próxima a n 1max<br />
o picos con velocidad mayor que n 1max ,<br />
contactar con el Servicio Técnico de Reggiana<br />
Riduttori.<br />
5.2 Comprobación del par máximo<br />
El par máximo, es decir el nivel de par<br />
admitido durante el arranque o durante<br />
picos ocasionales, no debe superar<br />
nunca el valor T 2max presentado en la<br />
correspondiente columna de la tabla de<br />
los datos técnicos para el reductor seleccionado.<br />
Cuando las condiciones de carga prevén<br />
frecuentes arranques, inversiones de la<br />
marcha o largos periodos de funcionamiento<br />
con un par próximo a T 2max se<br />
aconseja seleccionar un reductor de talla<br />
superior.<br />
Em geral, quando as condições de carga<br />
prevêem longos períodos de funcionamento<br />
a velocidade próxima a n 1max ou<br />
picos com velocidade superior a n 1max ,<br />
contatar o Serviço Técnico Reggiana Riduttori.<br />
5.2 Verificação do par máximo<br />
O par máximo, ou seja o nível de par admitido<br />
durante o início de funcionamento<br />
ou durante picos ocasionais, nunca se<br />
deve superar o valor T 2max indicado na<br />
respetiva coluna da tabela dos dados<br />
técnicos do redutor seleccionado.<br />
Quando as condições de carga prevêem<br />
frequentes inícios de funcionamento, inversões<br />
do movimento ou longos períodos<br />
de funcionamento a um par próximo<br />
a T 2max é aconselhável seleccionar um<br />
redutor de grandeza superior.<br />
En présence d'une charge radiale, le<br />
couple maximum applicable subit une<br />
diminution. Dans ces cas, contacter le<br />
service technique Reggiana Riduttori<br />
pour vérifier l’adéquation du support à la<br />
sortie.<br />
En presencia de una carga radial, el par<br />
máximo aplicable sufre una disminución.<br />
En estos casos cabe contactar con el<br />
Servicio Técnico de Reggiana Riduttori<br />
para comprobar la idoneidad del soporte<br />
de salida.<br />
Em presença de uma carga radial, o par<br />
máximo aplicável sofre uma diminuição.<br />
Nestes casos contatar o Serviço Técnico<br />
Reggiana Riduttori para verificar a idoneidade<br />
do suporte saída.<br />
A-31