05.01.2014 Views

CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ...

CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ...

CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5 CONTROLES<br />

Après avoir choisi le réducteur suivant<br />

les paramètres de fonctionnement, il<br />

convient de procéder aux contrôles suivantes,<br />

pour s’assurer que le réducteur<br />

est parfaitement compatible avec l’application.<br />

5.1 Contrôle de la vitesse maximum<br />

à l’entrée<br />

La valeur de la vitesse maximum à l’entrée<br />

de chaque réducteur, aussi bien en<br />

configuration linéaire qu’en configuration<br />

angulaire, figure dans la colonne correspondante<br />

du tableau des caractéristiques<br />

techniques. En cas de réducteur<br />

angulaire, il est recommandé de ne pas<br />

dépasser 1500 mn -1 en service continu,<br />

afin d’éviter une augmentation importante<br />

des nuisances sonores et une hausse<br />

de la température, due au barbotage de<br />

l’huile. Si une entrée rapide est présente,<br />

il est conseillé de ne pas dépasser 1500<br />

min -1 dans des conditions de service<br />

continu, pour ne pas provoquer de hausses<br />

de la température de l’huile. En cas<br />

de freins négatifs, il est conseillé de ne<br />

pas dépasser les vitesses suivantes:<br />

- RF2 : 1500 min -1 ;<br />

- RF5 : 1000 min -1 ;<br />

- RF170÷290 : 750 min -1 .<br />

5 COMPROBACIONES<br />

Una vez seleccionado el reductor sobre la<br />

base de los parámetros de funcionamiento,<br />

es oportuno proceder con las siguientes<br />

comprobaciones, para garantizar la plena<br />

compatibilidad del reductor con la aplicación.<br />

5.1 Comprobación de la velocidad<br />

máxima en entrada<br />

El valor de la velocidad máxima en entrada<br />

de cada reductor, tanto en configuración<br />

lineal como en configuración angular,<br />

se presenta en la correspondiente columna<br />

de la tabla de los datos técnicos. En<br />

caso de reductor angular, se recomienda<br />

no superar las 1500 mín -1 en funcionamiento<br />

continuo, a fin de evitar un aumento<br />

notable del nivel sonoro y un aumento<br />

de la temperatura debido a la agitación<br />

del aceite. Si hay presente una entrada<br />

rápida, se aconseja no superar las 1500<br />

mín -1 en condiciones de funcionamiento<br />

continuo, para no causar notables aumentos<br />

de la temperatura del aceite. En<br />

el caso de frenos negativos, se aconseja<br />

no superar las siguientes velocidades .<br />

- RF2 : 1500 min -1 ;<br />

- RF5 : 1000 min -1 ;<br />

- RF170÷290 : 750 min -1 .<br />

5 VERIFICAÇÕES<br />

Depois de termos seleccionado o redutor<br />

com base nos parâmetros de funcionamento<br />

é oportuno proceder com as<br />

seguintes verificações, para garantir a<br />

plena compatibilidade do redutor com a<br />

aplicação.<br />

5.1 Verificação da velocidade<br />

máxima em entrada<br />

O valor da velocidade máxima em entrada<br />

de cada redutor, seja em configuração<br />

linear seja em configuração angular, é indicado<br />

na respetiva coluna da tabela dos<br />

dados técnicos. No caso de redutor angular<br />

recomendamos de não ultrapassar os<br />

1500 min -1 em funcionamento contínuo,<br />

para evitar um sensível aumento do nível<br />

sonoro e um incremento da temperatura<br />

devida ao batimento do óleo. Se se encontra<br />

presente uma entrada rápida aconselhamos<br />

não superar os 1500 min -1 em<br />

condições de funcionamento contínuo,<br />

para não provocar notáveis aumentos da<br />

temperatura do óleo. No caso de freios<br />

negativos aconselhamos não superar as<br />

seguintes velocidades:<br />

- RF2 : 1500 min -1 ;<br />

- RF5 : 1000 min -1 ;<br />

- RF170÷290 : 750 min -1 .<br />

En général, quand les conditions de<br />

charge prévoient de longues périodes de<br />

fonctionnement à une vitesse proche de<br />

n 1max ou des pics à une vitesse supérieure<br />

à n 1max , contacter le service technique<br />

Reggiana Riduttori.<br />

5.2 Contrôles du couple maximum<br />

Le couple maximum, c’est-à-dire le niveau<br />

de couple admis au cours du démarrage<br />

ou au moment des pics occasionnels,<br />

ne doit jamais dépasser la valeur T 2max<br />

figurant dans la colonne du tableau des<br />

caractéristiques techniques pour le réducteur<br />

choisi. Quand les conditions de<br />

charge prévoient des démarrages fréquents,<br />

des inversions du mouvement<br />

ou de longues périodes de fonctionnement<br />

à un couple proche de T 2max , il<br />

est conseillé de choisir un réducteur de<br />

grandeur supérieure.<br />

En general, cuando las condiciones de<br />

carga prevén largos periodos de funcionamiento<br />

a velocidad próxima a n 1max<br />

o picos con velocidad mayor que n 1max ,<br />

contactar con el Servicio Técnico de Reggiana<br />

Riduttori.<br />

5.2 Comprobación del par máximo<br />

El par máximo, es decir el nivel de par<br />

admitido durante el arranque o durante<br />

picos ocasionales, no debe superar<br />

nunca el valor T 2max presentado en la<br />

correspondiente columna de la tabla de<br />

los datos técnicos para el reductor seleccionado.<br />

Cuando las condiciones de carga prevén<br />

frecuentes arranques, inversiones de la<br />

marcha o largos periodos de funcionamiento<br />

con un par próximo a T 2max se<br />

aconseja seleccionar un reductor de talla<br />

superior.<br />

Em geral, quando as condições de carga<br />

prevêem longos períodos de funcionamento<br />

a velocidade próxima a n 1max ou<br />

picos com velocidade superior a n 1max ,<br />

contatar o Serviço Técnico Reggiana Riduttori.<br />

5.2 Verificação do par máximo<br />

O par máximo, ou seja o nível de par admitido<br />

durante o início de funcionamento<br />

ou durante picos ocasionais, nunca se<br />

deve superar o valor T 2max indicado na<br />

respetiva coluna da tabela dos dados<br />

técnicos do redutor seleccionado.<br />

Quando as condições de carga prevêem<br />

frequentes inícios de funcionamento, inversões<br />

do movimento ou longos períodos<br />

de funcionamento a um par próximo<br />

a T 2max é aconselhável seleccionar um<br />

redutor de grandeza superior.<br />

En présence d'une charge radiale, le<br />

couple maximum applicable subit une<br />

diminution. Dans ces cas, contacter le<br />

service technique Reggiana Riduttori<br />

pour vérifier l’adéquation du support à la<br />

sortie.<br />

En presencia de una carga radial, el par<br />

máximo aplicable sufre una disminución.<br />

En estos casos cabe contactar con el<br />

Servicio Técnico de Reggiana Riduttori<br />

para comprobar la idoneidad del soporte<br />

de salida.<br />

Em presença de uma carga radial, o par<br />

máximo aplicável sofre uma diminuição.<br />

Nestes casos contatar o Serviço Técnico<br />

Reggiana Riduttori para verificar a idoneidade<br />

do suporte saída.<br />

A-31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!