29.01.2015 Views

MEMORIA - Gredos - Universidad de Salamanca

MEMORIA - Gredos - Universidad de Salamanca

MEMORIA - Gredos - Universidad de Salamanca

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ESCUELA UNIVERSITARIA DE ESTUDIOS EMPRESARIALES<br />

CATEDRA DE FRANCES. Prof. Dr. JU­<br />

LIO LAGO ALONSO.<br />

Se dan las enseñanzas <strong>de</strong> francés, como<br />

es sabido, en tres cursos. La plantilla <strong>de</strong><br />

la Cátedra está compuesta por el titular<br />

<strong>de</strong> la misma, por D.a María Luz Delgado<br />

y por la Assistante Marie Line Bertrand,<br />

que asiste a los cursos simultáneamente<br />

con los profesores y hace las tarea que<br />

cada uno <strong>de</strong> ellos le <strong>de</strong>signa.<br />

.Los alumnos proce<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l COU en su<br />

mayoría, y las clases se dan en francés.<br />

Ahora bien, hay un grupo <strong>de</strong> alumnos<br />

que proce<strong>de</strong>n <strong>de</strong> la Formación Profesional,<br />

y al no ser homogénea la composición<br />

<strong>de</strong> la clase, forzoso es pasar por un<br />

período dé , adaptación que dura el primer<br />

trimestre.<br />

En primer curso se separan los alumnos<br />

por sus conocimientos, mediante un<br />

examen. El grupo <strong>de</strong> los más aventajados<br />

va con el Catedrático, y los inferiores<br />

en nivel con la encargada <strong>de</strong> curso.<br />

El contenido <strong>de</strong> la materia está recogido<br />

en el libro Sans frontiéres, y los<br />

objetivos son eminentemente prácticos:<br />

conseguir que el alumno llegue a la comprensión<br />

oral, a la escrita, y a dominar<br />

sus propios automatismos <strong>de</strong> expresión en<br />

francés. Numerosos ejercicios orales y<br />

escritos, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la asistencia al Laboratorio<br />

<strong>de</strong> Idiomas, ayudan para esos<br />

fines.<br />

En segundo curso se sigue el libro<br />

Franjáis Cours Supérieur y se amplía<br />

notablemente el vocabulario hasta tres<br />

mil palabras, que permiten la competencia<br />

oral, escrita y <strong>de</strong> expresión, <strong>de</strong> cada<br />

alumno. Se incrementan los dictados y la<br />

asistencia al Laboratorio <strong>de</strong> Idiomas para<br />

la fijación <strong>de</strong> estructuras conversacionales,<br />

sintácticas y estructuro-globales <strong>de</strong><br />

la comprensión correcta.<br />

En tercero se centra la enseñanza en el<br />

francés <strong>de</strong> la empresa y en la percepción<br />

<strong>de</strong> ese mundo a través <strong>de</strong> fotocopias <strong>de</strong><br />

revistas, L'Express o <strong>de</strong>l periódico en sus<br />

páginas <strong>de</strong> economía <strong>de</strong> los miércoles Le<br />

Mon<strong>de</strong>. Sobre temas comerciales se hacen<br />

numerosas tradLtcciones directas e inversas,<br />

utilizando el texto <strong>de</strong>l que soy<br />

autor.<br />

Tocante a las activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>sempeñadas<br />

por el titular durante este curso 1982-<br />

1983, puedo señalar las siguientes:<br />

a) Continuación <strong>de</strong>l trabajo <strong>de</strong> investigación<br />

sobre «Formas coloquiales <strong>de</strong> español<br />

conversacional y su relación con<br />

las correspondientes francesas en el mismo<br />

nivel».<br />

b) Participación en las VI Jornadas<br />

Pedagógicas <strong>de</strong>l ICE <strong>de</strong> la <strong>Universidad</strong><br />

Autónoma <strong>de</strong> Barcelona Bellaterra, con la<br />

exposición en francés <strong>de</strong> la ponencia «La<br />

construction <strong>de</strong>s noms <strong>de</strong> nombre en<br />

franjáis et en espagnol».<br />

c) Conferencia en francés en la «Alliance<br />

Frangais» <strong>de</strong> León sobre el tema<br />

«Pile et face dans l'oeuvre <strong>de</strong> Michel<br />

Tournier».<br />

d) En el Boletín <strong>de</strong> la Asociación Trofesional<br />

Española <strong>de</strong> Traductores e Intérpretes,<br />

núms. 17 y 18, artículo sobre<br />

«Algunas expresiones populares con numerales<br />

en español y en francés».<br />

() En el Primer Congreso Internado-<br />

— 175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!