Apéndice: Texto original - mogap
Apéndice: Texto original - mogap
Apéndice: Texto original - mogap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
El lugar de la tecnología en la capacitación del traductor<br />
En 1996 Schäler se refirió a la necesidad de incorporar la tradúctica (tecnología para la<br />
traducción) en todos los programas de capacitación (Schäler 1998). Kiraly (2000: 123-139)<br />
presenta un bosquejo de cómo esto se realiza práctica y metodológicamente. Desde el punto de<br />
vista investigativo, una opción es determinar hasta qué punto esto ha sucedido en su país. Otra<br />
alternativa es, mediante cuestionarios y entrevistas, realizar un estudio para averiguar cómo<br />
llevarlo a cabo de mejor manera: ¿qué clase de destrezas tecnológicas serían las más<br />
apropiadas y en qué contextos?; ¿quién debe planear y enseñar estos cursos? Consúltese a<br />
Austermühl (2001) para obtener una clara explicación en cuanto a los productos en soporte<br />
informático, fuentes de información y servicios en línea que ahora se encuentran al alcance de<br />
aprendices y traductores profesionales. Véase también la sección dedicada a los estudios sobre<br />
traducción a partir del corpus, más adelante en el apartado 4.5.<br />
1.6 Historia de la traducción<br />
Las traducciones pueden, naturalmente, causar efectos a largo plazo en todas las culturas y<br />
lenguas, y éstas también se pueden evaluar en un estudio de índole histórico o cultural. Para<br />
quienes tengan interés en este campo, necesitarán un aparato teórico distinto, como los que se<br />
emplean en los estudios sobre cultura, teoría normativa o teoría de los polisistemas (para una<br />
introducción del tema; véase los valiosos apartados en la obra de Shuttleworth y Cowie, 1997).<br />
Chesterman (1989), Lefevere (1992) y Robinson (1997a) ofrecen una serie de<br />
introducciones propicias en cuanto a la historia de la traducción; y El método en historia de la<br />
traducción de Pym, es una guía indispensable para efectuar estudios en este campo. El<br />
proyecto de traducción literaria realizado en la Universidad de Göttingen, financiada durante<br />
18