Apéndice: Texto original - mogap
Apéndice: Texto original - mogap
Apéndice: Texto original - mogap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
• poder, emancipación (Véase. Robinson 1997b).<br />
• género (Véase Von Flotow 1997)<br />
• post-colonialismo, nacionalismo, hegemonía (Véase Bassnett y Trivedi 1999).<br />
• minoría, identidad cultural (Véase Venuti 1998).<br />
• la visibilidad del traductor (Véase Venuti 1995a).<br />
Las traducciones han sido, y siguen siendo, instrumentos de gran poder en los programas<br />
ideológicos. Un análisis de estos temas sacan a relucir los aspectos sociopolíticos más<br />
relevantes, los cuales se basan, a fin de cuentas, en perspectivas que pueden ser objeto de<br />
análisis éticos. Las investigaciones suelen ser históricas por naturaleza, y por lo general se<br />
centran en un estudio de caso. Para conocer más sobre este tema, consúltese a Robinson<br />
(1997b.)<br />
Códigos profesionales<br />
Desde un punto de vista más práctico, muchas asociaciones nacionales de traductores<br />
profesionales poseen un código oficial de buena práctica que enuncia los principios éticos, los<br />
cuales se espera que los traductores profesionales acaten. A través de estos códigos se intenta<br />
representar las ideas y los valores abstractos en una forma concreta, y a la vez satisfacer las<br />
necesidades de la traducción como una actividad empresarial, por ejemplo, en cuanto al<br />
requisito de silencio profesional. Resulta interesante comparar los códigos empleados en<br />
diferentes naciones. En algunos países hasta cuentan con juramentos a los que hay que<br />
comprometerse como parte del proceso de acreditación. (Véase 1.12 más adelante).<br />
También existen documentos que se han aprobado internacionalmente con respecto al<br />
comportamiento ético del traductor. Entre sus contenidos están El Capitulo del traductor y La<br />
22