24.11.2012 Views

Dichiarazione di Conformità

Dichiarazione di Conformità

Dichiarazione di Conformità

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Dans le cas d’un appel téléphonique, il est conseillé de se munir des éléments<br />

suivants :<br />

Données reportées sur l’étiquette de propriété (Fig.1)<br />

Version du programme contenu dans le microprocesseur (étiquette adhésive<br />

sur le particulier montée sur la fiche).<br />

Bianchi Ven<strong>di</strong>ng Group déclinent toute responsabilité pour des dommages<br />

corporels ou matériels consécutifs à:<br />

� Installation non correcte<br />

� Alimentation électrique et eau non conformes<br />

� Nettoyages et manutentions non adéquats<br />

� Mo<strong>di</strong>fications non autorisées<br />

� Usage non approprié du <strong>di</strong>stributeur<br />

� Pièces détachées non d’origine<br />

– En aucun cas, Bianchi Ven<strong>di</strong>ng Group S.p.A. n’est tenue à dédommager<br />

d’éventuels dégâts dus à des interruptions forcées des débits du <strong>di</strong>stributeur<br />

à cause de pannes.<br />

– Les opérations d’installation et de manutention devront être exécutées<br />

exclusivement par du personnel techniquement qualifié et préalablement<br />

formé à l’accomplissement de ces fonctions<br />

– Pour la recharge, utilisez exclusivement des produits alimentaires pour<br />

<strong>di</strong>stributeurs automatiques.<br />

– Le <strong>di</strong>stributeur automatique n’est pas approprié à une installation à l’extérieur,<br />

il doit être placé dans des locaux secs avec une température ne<br />

descendant pas en dessous de 1° C et ne peut être installé dans des endroits<br />

où seraient utilisés des jets d’eau pour nettoyage (exemple : grandes<br />

cuisines). Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le <strong>di</strong>stributeur.<br />

III - NORMES DE SECURITE<br />

Avant l’utilisation du <strong>di</strong>stributeur automatique, lire attentivement<br />

le manuel.<br />

– Les opérations d’installation et de manutention devront être effectuées<br />

impérativement par des personnes techniquement qualifiées.<br />

– L’utilisateur ne doit, en aucun cas, pouvoir accéder dans les parties du <strong>di</strong>stributeur<br />

qui sont fixées par des vis qui demandent un outillage approprié.<br />

– La connaissance et le respect absolu des instructions de sécurité et des<br />

avis de danger contenus dans le présent manuel constituent une présomption<br />

pour l’exécution pour un minimum de risques à l’installation,<br />

mise en service et manutention du <strong>di</strong>stributeur.<br />

Debrancher imperativement le cable d’alimentation avant toute<br />

intervention de manutention ou de nettoyage du <strong>di</strong>stributeur.<br />

Ne pas intervenir sur le <strong>di</strong>stributeur et ne pas oter les protections<br />

avant le refroi<strong>di</strong>ssement complet des parties chaudes.<br />

– En utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, nous garantissons<br />

la fiabilité et l’optimisation des prestations du <strong>di</strong>stributeur.<br />

– Pour autoriser une fonction normale, l’appareil doit être installé dans un<br />

local dans lesquels la température ambiante comprise entre un minimum<br />

de +1°C. et un maximum de +50°C et l’humi<strong>di</strong>té non supérieure à 85%.<br />

– Pour garantir un fonctionnement correct du <strong>di</strong>stributeur, le maintenir dans<br />

un état parfait de propreté.<br />

– Dans le cas où lors de l’installation, on viendrait à rencontrer <strong>di</strong>fférentes<br />

de celles reportées dans le présent manuel, ou si celles-ci subissaient des<br />

variations dans le temps, le constructeur devra en être informé avant de<br />

se servir du <strong>di</strong>stributeur.<br />

– Vérifier de plus que les normes éventuelles et ultérieures, établies par les<br />

législations nationales et locales sont connues et appliquées.<br />

Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris enfants)<br />

ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans<br />

expérience ni connaissance, à moins qu’elles n’aient reçu des instructions sur<br />

l’utilisation de l’appareil et qu’elles soient sous la surveillance d’une personne.<br />

L’accès à l’aire de service est réservé au personnel possédant une<br />

connaissance spécifique et une expérience pratique de l’appareil.<br />

1.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES<br />

BVM972 BVM952<br />

Hauteur (A) mm 1830 mm 1620 mm<br />

Largeur (B) mm 666 mm 666 mm<br />

Profondeur (C) mm 776 mm 776 mm<br />

Poids 140 kg÷190 kg (3) 155 kg<br />

Tension d’alimentation V230 V230<br />

Puissance installée (1) 1,8 kW ÷ 3,2 kW 1,8 kW ÷ 3,2 kW<br />

Courant nominal (Max) 8 A - 15 A 8 A - 15 A<br />

Alimentation réseau hydrique 0,5 ÷ 6,5 bar 0,5 ÷ 6,5 bar<br />

IDLE STATE MODE<br />

selon EVA-EMP<br />

CONSOMMATION MOYENNE:<br />

110-220 Wh/h 110-220 Wh/h<br />

ENERGY CONSUMPTION<br />

PER LITRE selon EVA-EMP<br />

150-230 Wh/L 150-230 Wh/L<br />

29<br />

FRANÇAIS<br />

Branchement réseau hydrique 3/8” gas 3/8” gas<br />

Branchement réseau électrique prise Schuko prise Schuko<br />

DISTRIBUTEUR GOBELETS<br />

Diamètre gobelets mm 70÷74 70÷74<br />

RESISTANCE CHAUDIERE<br />

De type armé Chau<strong>di</strong>ère café: 1500W 1500W<br />

De type armé Chau<strong>di</strong>ère soluble: 2000W 2000W<br />

CONTENANCE BACS PRODUITS<br />

Café grain Kg 3,5 Kg 3,5<br />

Café soluble Kg 1,4 Kg 1,2<br />

Lait Kg 2,2 Kg 1,7<br />

Creamer Kg 4,0 Kg 3,2<br />

Chocolat Kg 4,8 Kg 3,6<br />

Thé citron Kg 5,2 Kg 3,3<br />

Thé naturel Kg 2,4 Kg 1,7<br />

Potage Kg 3,8 Kg 3,6<br />

Sucre Kg 4,0 Kg 4,0<br />

Gobelets n° 700 500<br />

Palettes n° 540 400<br />

Type de lampe LED LED<br />

Niveau de pression sonore pondéré A 58,2 dB ± 2,5 dB<br />

Niveau de puissance sonore pondéré A 71,0 dB ± 3,0 dB<br />

(1) Vérifier la puissance nominale reportée sur la plaque des caractéristiques<br />

apposée sur le <strong>di</strong>stributeur.<br />

(2) Selon la version demandée et les normes en vigueur dans le lieu d’utilisation.<br />

(3) Selon la version.<br />

CONNAITRE LE DISTRIBUTEUR<br />

Mod. BVM972 (Fig.1.2)<br />

1 Groupe cafè et moulin à cafè<br />

2 Groupe <strong>di</strong>stributeurs de boissons<br />

3 Groupe <strong>di</strong>stribution de sucre<br />

4 Groupe monnayeur<br />

5 Tourelle gobelets<br />

6 Fiche electronique<br />

7 Groupe carte puissance<br />

8 Colonne Palettes<br />

9 Filtre décalcifiant<br />

10 Enjoliveur bas de caisse<br />

11 Zone de réceptacle<br />

12 Touche service<br />

13 Touche lavage<br />

14 Groupe froid (optional)<br />

Mod. BVM952 (Fig.1.3)<br />

1 Groupe cafè et moulin à cafè<br />

2 Groupe <strong>di</strong>stributeurs de boissons<br />

3 Groupe <strong>di</strong>stribution de sucre<br />

4 Groupe monnayeur<br />

5 Tourelle gobelets<br />

6 Fiche electronique<br />

7 Groupe carte puissance<br />

8 Colonne Palettes<br />

9 Filtre décalcifiant (optional)<br />

10 Enjoliveur bas de caisse<br />

11 Zone de réceptacle<br />

12 Touche service<br />

13 Touche lavage<br />

14 Carter supérieur<br />

15 Groupe froid (optional)<br />

1.1 Usage prevu<br />

Le <strong>di</strong>stributeur automatique est prévu exclusivement pour délivrer des boissons<br />

préparées en mélangeant des produits alimentaires avec de l’eau. (par<br />

infusion, en ce qui concerne le café expresso).<br />

De ce fait, utilisez des produits déclarés par le fabricant, propres à la <strong>di</strong>stribution<br />

automatique en bac ouvert. Les boissons sont délivrées par des gobelets<br />

en plastique <strong>di</strong>stribuées <strong>di</strong>rectement par le <strong>di</strong>stributeur.<br />

En outre, il est prévu de délivrer une palette pour le mélange du sucre pour<br />

les boissons à base de café grains.<br />

Les consommations devront être consommées immé<strong>di</strong>atement et en aucun<br />

cas conservées pour une consommation ultérieure.<br />

CAFE EXPRESSO (GRAINS)<br />

Ce processus se fait uniquement sur les modèles dotés d’un groupe café<br />

expresso, après que l’on ait déjà délivré le gobelet et le sucre.<br />

– Le moulin à café s’active jusqu’à délivrer la dose de café moulu fixée par<br />

le doseur (figure 2.3).<br />

– L’électro-aimant du doseur s’alimente provocant l’ouverture du portillon<br />

et par conséquent la descente du café dans la chambre d’infusion.<br />

– Le moteur de rotation du groupe s’alimente pour le mettre en position<br />

d’infusion et comprimer la pastille en même temps (figure 2.4- Fig. 2.5).<br />

- La pompe délivre la quantité d’eau programmée qui est contrôlée par le<br />

doseur volumétrique en la prenant de la chau<strong>di</strong>ère café (figure 2.6).<br />

- Le moteur du groupe café est réalimenté pour repositionner l’infuseur<br />

dans sa position repos ; durant cette opération, la pastille de café usagé<br />

est expulsée.<br />

La séquence de ces opérations (mouture et délivrance du café) peut se faire<br />

en ordre inverse suivant le type de programmation utilisé.<br />

DISTRIBUTION PALETTE<br />

Ce processus est activé uniquement sur les versions où il est prévu un <strong>di</strong>stributeur<br />

de palettes.<br />

Il est possible, en option, d’avoir la palette sur les sélections sans sucre ou<br />

soluble.<br />

– On active le moteur qui actionne le <strong>di</strong>spositif de <strong>di</strong>stribution de la palette<br />

en faisant glisser celle-ci dans le gobelet (fig. 2.7).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!