09.03.2021 Views

Poema de Gilgamesh

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

literarias en aquellas épocas —y esto no es privativo de la literatura cunelforme—

no estaban destinadas primariamente a la lectura sino a la recitadon

oral, a la declamaciOn a que daban ocasiOn diertas ceremonias o fiestas

religiosas. En ci caso de nuestro poema, tal ocasión pueden haberla

dado las ceremonias que se celebraban en ci mes de Abu y que inclulan

nueve dIas de competencias de lucha 35 en honor de Gilgamesh. La repeticiOn

de ciertos pasajes, a manera dc largos estribillos que a nosotros nos

pueden parecer redundantes, Sc explica por el efecto de fijaciOn en la

mente dc los oyentes de ciertos pasajes importantes para comprender el

sentido del poema o de fragmentos intensamente cargados de emociOn

estética. Repeticiones que, dieho sea de paso, ban permitido reconstituir

numeroso pasajes fragmentarios.

La obra acadia es Un texto literario —recurre a términos elevadosy

poético —los acentos de cada verso y de cada heniistiquio tienen una

intenciOn prosOdica. He hecho un esfuerzo para encontrar una expresiOn

noble pero no altisonante en ci tenguaje de ml traducciOn y he buscado

clue los versos tengan tin cierto ritmo. He dividido los hemistiqulos en

lIneas separadas, la segunda de las cuales Lleva una sangria, con el objeto

no sOlo de reflejar la forma prosódica del poema acadlo, sino también de

ayudar al lector a percibir ese esfuerzo de redacciOn rItmiea. Cuando ci

verso acadio es más largo, lo que sucede frecuentementeal final de ciertos

pasajes, o bien cuando ci giro español exige un mayor ndmcro de palabras,

he dividido el verso en tres lineas, to cual no corresponde al verso

acadio, pero ayuda a mantener ci ritmo buscado.

Otra observaciOn importante es La de que he querido ofrecer al lector

un texto 'que se deje leer"; quise una lcctura fluida, sin inventar lo

que esc texto no da, pero completando lo que se colige razonablemente

como rcstituiblc en los pasajes fragmentarios. La forma en la que Los braductores

del texto original acadio tradicionalmente expresan gráflcamente

el esfuerzo de ILenar las Lagunas del texto es poner entre corchetes y

paréntesis las restituciones. Esto es, cuando gracias a un texto paralelo,

a una expresiOn idiomática conocida o al uso privilegiado de un complemento

con cierto verbo, ci traductor que restituye una palabra, lInea 0

lineas que no aparecen en los textos acadios fragmentarios, pone esas palabras

o lincas entre corchetes. Cuando ci traduetor no puede justificar

con una palabra, frase u oraciOn acadia determinada la restituciOn por 61

propuesta, pero lo hace con algOn término o frase cuyo sentido es plausible

por el contexto, usa los paréntesis. El respeto del texto acadlo hace

35 Cf. Mark H. Cohen, The Culttc Calendars of the Ancient Near East, CDL Press,

Bethesda, Md., P. 319.

32

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!