15.01.2013 Views

Comentario Exegético Y Explicativo De La Biblia

Comentario Exegético Y Explicativo De La Biblia

Comentario Exegético Y Explicativo De La Biblia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

judicial [Lowth], es decir, por sus pecados, siendo así que lo fué por los nuestros. “Nosotros lo<br />

reputamos un leproso” [Jerónimo, Vulgata], ya que la lepra era el directo juicio divino sobre la culpa<br />

(Levítico 13: Números 12:10, 15; 2 Crónicas 26:18–21). herido—por los juicios divinos. abatido—por<br />

sus pecados; tal fué el punto en que tanto erraron ellos (Lucas 23:34; Hechos 3:17; 1 Corintios 2:8).<br />

Fué, es cierto, “afligido”, pero no por sus pecados. 5. herido—con heridas corporales; no meramente<br />

con dolores mentales; liter., traspasado o taladrado; admirablemente apropiado al Mesías, cuyas manos,<br />

pies y costado fueron traspasados (Salmo 22:16). El margen de la Versión Inglesa está equivocado, al<br />

traducir “atormentado”, de una raíz hebrea. por … por … (Romanos 4:25; 2 Corintios 5:21; Hebreos<br />

9:28; 1 Pedro 2:24; 3:18). <strong>La</strong> causa por la que sufrió no era suya, sino por nuestros pecados. molido—<br />

abrumado por los sufrimientos internos y externos (Nota, v. 10). el castigo—liter., la corrección<br />

infligida por un padre a sus hijos para su bien (Hebreos 12:5–8, 10, 11). No fué estrictamente hablando<br />

castigado; porque eso sólo puede tener lugar donde hay culpa, cosa que él no tenía; sino que tomó<br />

sobre sí mismo el castigo en virtud del cual la paz (la reconciliación con el Padre) de los hijos de Dios<br />

había de efectuarse (Romanos 5:1; Efesios 2:14, 15, 17; Hebreos 2:14). sobre él—como una carga;<br />

expresión paralela de “había llevado”. y por su llaga—una profecía precisa en cuanto a que sería<br />

azotado (Mateo 27:26; 1 Pedro 2:24). curados—espiritualmente (Salmo 41:4; Jeremías 8:22). 6.<br />

confesión penitente de los creyentes y de Israel en los últimos días (Zacarías 12:10). descarriamos<br />

como ovejas—(Salmo 119:176; 1 Pedro 2:25). <strong>La</strong> antítesis es “en cuanto a nosotros mismos estamos<br />

descarriados; por Cristo fuimos recogidos; por naturaleza vagamos, arrojándonos de cabeza al abismo<br />

de la ruina; mas por Cristo hallamos el camino que conduce a la puerta de la vida” [Calvino]. Esto<br />

también es aplicable literalmente a Israel antes de su restauración (Ezequiel 34:5, 6; Zacarías 10:2, 6;<br />

cf. con Ezequiel 34:23, 24; Jeremías 23:4, 5; y con Mateo 9:36). cargó—“hizo que descendiese sobre<br />

él” [Lowth]. Más bien, “hizo que se precipitase sobre él” [Maurer]. el pecado,—es decir, su pena; o<br />

más bien, como en 2 Corintios 5:21; él no fué meramente una ofrenda por el pecado (ya que ello<br />

destruiría su antítesis: la justicia), sino que “fué hecho pecado por nosotros”; el mismo pecado vicario,<br />

el representante del pecado colectivo de toda la humanidad; no los pecados en plural, porque el<br />

“pecado” del mundo es uno (Romanos 5:16, 17); de esta manera nosotros no somos hechos meramente<br />

justos, sino justicia, “la justicia de Dios”. El inocente fué castigado cual si fuese culpable, para que el<br />

culpable pudiera ser recompensado como si fuese inocente. Lo que dice este versículo no podria<br />

aplicarse a un mero mártir. 7. angustiado—Lowth traduce: “Fué apremiado y hecho responsable”. El<br />

verbo significa exigir rigurosamente el pago de una deuda (<strong>De</strong>uteronomio 15:2, 3), y por lo mismo, ser<br />

oprimido en general; es probable que se aluda a la exigencia de la totalidad de la pena de nuestros<br />

pecados mediante sus sufrimientos. y afligido—o, sin embargo, él sufrió, o llevó él mismo<br />

pacientemente, etc. [Hengstenberg y Maurer]. Lowth traduce: “Fué hecho responsable”, lo cual<br />

difícilmente se puede aceptar a la luz del hebreo. no abrió su boca—Jeremías 11:19 y David en el<br />

Salmo 38:13, 14; 39:9, que prefigura al Mesías (Mateo 26:63; 27:12, 14; 1 Pedro 2:23). 8. Más bien,<br />

“fué llevado (esto es, cortado) por la opresión y por una sentencia judicial”, una endíadis, por “una<br />

opresiva sentencia judicial” [Lowth y Hengstenberg]. Gesenius no traduce tan bien: “El fué librado de<br />

la opresión y el castigo” únicamente por la muerte. <strong>La</strong> Versión Inglesa también traduce “de la … de<br />

la,” no “por … por”. Pero lo de “prisión” no es verdad en el caso de Jesús, porque no fué encarcelado;<br />

sino detenido y maniatado (Juan 18:24) está más conforme con el hebreo. Los Hechos 8:33, traduce<br />

como la Versión de los Setenta: “En su humillación su juicio (el proceso legal) fué quitado”. El sentido<br />

virtual del hebreo lo vierte Lowth, sancionado por el inspirado autor de los Hechos: Fué tratado como<br />

uno tan vil, que fué privado de un proceso justo (Mateo 26:59; Marcos 14:55–59). Horsley traduce:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!