27.02.2013 Views

The EmLit Project - Arts @ Brunel

The EmLit Project - Arts @ Brunel

The EmLit Project - Arts @ Brunel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La langue wallonne<br />

TRADUCTIONS FRANÇAISES 159<br />

Le wallon est « né » entre les 8e et 12e siècles des restes de la langue latine importée<br />

dans nos régions par les soldats, les marchands et les colons romains. A cette époque,<br />

les autochtones appelaient leur langue « roman ». C'est au début du 16e siècle que se<br />

répand le terme « wallon » pour désigner notre langue. Celle-ci est un membre de la<br />

famille des langues romanes et du sous-groupe gallo-roman ou des langues « d'oïl »,<br />

dont le représentant le plus célèbre est le français.<br />

Le wallon est proche parent du français mais ne doit pas être pris pour un<br />

dialecte de cette langue, bien que l'on commette souvent cette erreur. Le rapport entre<br />

wallon et français semble comparable au rapport entre asturien et castillan en Espagne<br />

ou entre luxembourgeois et allemand au Grand-Duché de Luxembourg. Il faut<br />

distinguer au moins trois niveaux de langue en Wallonie: le français commun, le<br />

wallon dans ses différentes modalités et notre français régional… plus ou moins<br />

fortement influencé par le wallon.<br />

(Cité du site : http://www.wallonie.com/wallang/wal-fra.htm)<br />

Le nombre de locuteurs wallons est resté proportionnellement stable jusqu’à la<br />

première guerre mondiale. Il s’agissait en fait de la plus grande partie de la<br />

population. Après, suite à la scolarisation de plus en plus avancée, la chute a été<br />

rapide. Les pourcentages de locuteurs donnés sur le site pré-cités semblent indûment<br />

optimistes.<br />

— Paul-Henri Thomsin<br />

Paul-Henri Thomsin<br />

Tu es encore dans le coup, jeunesse !<br />

Tu es encore dans le coup, jeunesse ! Cesse de te ronger les sangs :<br />

Les saisons qui s’encourent chasseront tes tracas.<br />

Ne laisse pas fuir tes forces. Si ta vie n’est que fatras,<br />

Fouille donc ton âme, car des braises couvent là dedans.<br />

Laisse s’égoutter tes caprices ! Tout doux, il n’y a pas le feu !<br />

S’il te faut tout tout de suite, tes fiertés s’envoleront.<br />

Mets un voile sur tes peurs, je sais ton cœur joue le grand jeu<br />

Mais à ne faire que ce que tu veux, tes bonheurs s’étoufferont.<br />

Prends le temps de boire tes joies à la source de ce que tu crois,<br />

Sans te laisser bousculer par des envies de tout casser.<br />

Quand délaissant le ‘trop facile’ tu auras choisi ta voie,<br />

Va droit devant sans t’arrêter : tes mauvais rêves seront dépassés.<br />

(Traduction: Paul-Henri Thomsin et Christine Pagnoulle)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!