27.06.2013 Views

Qu'est-ce donc que le katechon ? - Faculté des sciences sociales

Qu'est-ce donc que le katechon ? - Faculté des sciences sociales

Qu'est-ce donc que le katechon ? - Faculté des sciences sociales

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

III. Le <strong>katechon</strong> comme une réponse au gnosticisme<br />

La <strong>que</strong>stion du <strong>katechon</strong> est d’autant plus diffici<strong>le</strong> qu’il existe qu’un seul et<br />

uni<strong>que</strong> passage où se déploie. Nous avons soutenu <strong>que</strong> même si <strong>le</strong> mot n’est<br />

prononcé <strong>que</strong> dans la seconde Épitre aux Thessaloniciens, il existe d’autres<br />

passages qui traitent de <strong>ce</strong>tte <strong>que</strong>stion, mais sans en référer nommément au<br />

<strong>katechon</strong>. Nous estimons <strong>que</strong> tel est <strong>le</strong> cas dans l’Épitre aux Romains, 13.1-7.<br />

Πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω. οὐ γὰρ ἔστιν<br />

ἐξουσία εἰ μὴ ὑπὸ θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν·<br />

ὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ τῇ τοῦ θεοῦ διαταγῇ<br />

ἀνθέστηκεν, οἱ δὲ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται. οἱ γὰρ<br />

ἄρχοντες οὐκ εἰσὶν φόβος τῷ ἀγαθῷ ἔργῳ ἀλλὰ τῷ κακῷ. θέλεις<br />

δὲ μὴ φοβεῖσθαι τὴν ἐξουσίαν; τὸ ἀγαθὸν ποίει, καὶ ἕξεις ἔπαινον<br />

ἐξ αὐτῆς· θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν σοὶ εἰς τὸ ἀγαθόν. ἐὰν δὲ τὸ<br />

κακὸν ποιῇς, φοβοῦ· οὐ γὰρ εἰκῇ τὴν μάχαιραν φορεῖ· θεοῦ γὰρ<br />

διάκονός ἐστιν, ἔκδικος εἰς ὀργὴν τῷ τὸ κακὸν πράσσοντι. διὸ<br />

ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν<br />

συνείδησιν. διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε, λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ<br />

εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες. ἀπόδοτε πᾶσιν τὰς<br />

ὀφειλάς, τῷ τὸν φόρον τὸν φόρον, ἀπόδοτε πᾶσιν τὰς ὀφειλάς, τῷ<br />

τὸν φόρον τὸν φόρον, τῷ τὸ τέλος τὸ τέλος, τῷ τὸν φόβον τὸν<br />

φόβον, τῷ τὴν τιμὴν τὴν τιμήν.<br />

Que chacun se soumette aux autorités en charge [pouvoirs<br />

surplombants]. Car il n’y a point d’autorité qui ne vienne de Dieu,<br />

et <strong>ce</strong>l<strong>le</strong>s qui existent sont constituées par Dieu. Si bien <strong>que</strong> <strong>ce</strong>lui<br />

21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!