You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
7H2 OVIDE.<br />
pôles, de contrée plus triste que celle que j'habite;<br />
c'est quelque chose d'être près des frontières<br />
de sa patrie, je suis relégué à l'extrémité<br />
de la terre', aux bornes <strong>du</strong> inonde. César, tes<br />
conquêtes assurent la paix aux exilés, le Pont<br />
est sans cesse exposé aux attaques de voisins<br />
armés contre lui ; il est doux d'employer son<br />
temps à la culture des champs, ici un ennemi<br />
barbare ne nous permet pas de labourer la<br />
terre; l'esprit et le corps se retrempent sous<br />
une température salutaire, un froid éternel<br />
glace les rivages de la Sarmatie ; boire une eau<br />
douce est un plaisir qui ne trouve pas d'envieux,<br />
ici je ne bois que d'une eau marécageuse<br />
mêlée à l'eau salée de la mer. Tout me manque,<br />
et cependant mon courage se <strong>mont</strong>re supérieur<br />
à tant de privations, et même il réveille mes<br />
forces physiques : pour soutenir un fardeau,<br />
il fout se raidir énergiquement contre sa pesanteur<br />
; mais il tombera, pour peu que les nerfs<br />
fléchissent. Ainsi, l'espérance de voir avec le<br />
temps s'adoucir la colère <strong>du</strong> prince soutient<br />
mon courage et m'aide à supporter la vie. Et<br />
vous, amis, maintenant si peu nombreux, mais<br />
d'une fidélité à l'épreuve de mes malheurs,<br />
vous me donnez des consolations qui ont aussi<br />
leur prix. Continue, ÔAtticus, je t'en fais la<br />
prière; n'abandonne pas mon navire à la merci<br />
des flots, et sois à la fois le défenseur de ma<br />
personne et celui de ton propre jugement.<br />
Cltima me tellus, nltimui orbii habet.<br />
Pratstatet exsutibus pacem tua iaurea, Catar :<br />
Poatica Bnilimo terra tub hotte jaeel.<br />
Temput in agrorum cul tu cootumere <strong>du</strong>lce est :<br />
Non patitur verli barbarus hostis humum.<br />
Temperie ooeli corpusque animusque juvantur :<br />
Frigore perpeluo Sannatis ora riget.<br />
Ealin aqna <strong>du</strong>lci non invidiosa volupbs :<br />
iEquoreo bibiturcum salemista palua.<br />
Omnia deficiunt ; animua tamen omnia vincil :<br />
flleetiam vires corpus habere fucit.<br />
Sustineas ut onus, uiten<strong>du</strong>m vertice pleno est ;<br />
At Serti nervos si patiare. cadet.<br />
Spes quoque, posse mora mitesecre principis iratn,<br />
Vhrere ne nolim defiaamque, cavet.<br />
Nec vos parva datis pauci solatia nobis,<br />
Quorum speetata est per ma la nostra Cdes.<br />
Capta tene, quasso ; nec in cquore deserc nanm :<br />
Aleajna sbpoi serra, judiciumque luam.<br />
LETTRE VIII,<br />
A MAXIME COTTA.<br />
Les deux Césars (1), ces dieux dont ta vient<br />
de m'envoyer les images, Cotta, m'ont été ren<strong>du</strong>s<br />
; et, pour compléter comme il convenait ce<br />
précieux cadeau, tu as joint Livie aux Césars.<br />
Heureux argent, plus heureux que tout l'or do<br />
inonde! métal informe naguère, il est on dieu<br />
maintenant! Tu ne m'eus pas donné plus en<br />
m offrant des trésors, qu'en m'envoyant ici ces<br />
trois divinités. C'est quelque chose de voir des<br />
dieux, de croire à leur présence, de les entretenir<br />
comme s'ils étaient là en effet. Quel don<br />
iuestimable que des dieux ! Non, je ne sois plus<br />
relégué au bout <strong>du</strong> monde, et, comme jadis,<br />
citoyen de Rome, j'y vis en toute sécurité, le<br />
vois l'image des Césars, comme je les voyais<br />
alors; mes espérances, mes vœux osaient i<br />
peine aller jusque-là. La divinité que je saluais,<br />
je la salue encore! non, tu n'as rien à m'offrir<br />
de plus grand à mon retour! Que me manquet-il<br />
de César, si ce n'est de voir son palais?<br />
mais, sans César, ce palais ne serait rien (2).<br />
Pour moi, quand je contemple César, il ne<br />
semble que je vois Rome ; car il porte dm<br />
ses traits toute la majesté de sa patrie. Est-ce<br />
une erreur, ou ce portrait n'est-il pas l'expression<br />
d'un visage irrité? N'y a-t-il pas dans ce<br />
regard quelque chose de menaçant? Pardonne,<br />
EP1STOLA VIII.<br />
MAXIMO COTTA.<br />
Redditus est nobis César coin Camre noper,<br />
Quos mibi misisti, Maxime Cotta, Deos :<br />
Otque suum munus naraerum, quem débet, toberet,<br />
Est ibi Canaribus Livia juncta suis.<br />
Argentum felis, omnique beatius aurc,<br />
Quod, fuerat pretium quum rude, numen erit.<br />
Non midi divitias dando majora dédisses,<br />
Cœlitibus misais nostra sub ora tribns.<br />
Est aliquid spectare Deos, et adesse putare,<br />
Et quasi cum vero numine posse loqui.<br />
Praemia quanta, Dei ! nec me tenet oltima tellui:<br />
Utque prius, média sospes in urbe moror.<br />
Cesareos video vullus, relut ante Tidtbsm :<br />
Vix hujus Toti spes fuit ulla mibi.<br />
Otque salutabam, numen coeleste ssluto :<br />
Quod re<strong>du</strong>ci tribuas, nil, pnto, majns babet.<br />
Quid nostris orulis, nui sois palatia desuat?<br />
Qui locus, ablato Carsare, vilis erit. "<br />
Hune ego quum spedem, yideor mibi ceraere ROMS* .