Télécharger - Revue Palabres
Télécharger - Revue Palabres
Télécharger - Revue Palabres
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Ernstpeter Ruhe :Mouvances césairiennes : le poète et son « introducteur » Janheinz Jahn 31<br />
Il y aura dans le volume vos poésies suivantes [SCHWARZER ORPHEUS 1. ed. 1954<br />
Hanser, 2. ed. 1955]]:<br />
1) Cahier d’un retour au pays natal<br />
2) Depuis Akkad depuis Elam depuis Sumer<br />
3) Blues<br />
4) Couteau midi<br />
5) Exvoto pour un naufrage<br />
6) A l’Afrique<br />
7) Délicatesse d’un momie<br />
Vous m’avait fait dire que vous désirez prendre la version de SOLEIL COU COUPE.<br />
Je l’ai fait. Mais dans ce volume la poésie « A l’Afrique » est sans sa introduction :<br />
« Là où l’aventure garde les yeux clairs etc. » que je trouve fort beau et dont la<br />
traduction me semble très réussi.<br />
Ayez la bonté de me permettre de mettre la poésie dans mon livre avec cette<br />
introduction. (Césaire auf Rand von Hand: oui)<br />
Jahn 9. 2. 1956<br />
Il me faut préparer le manuscript pur Rothe jusqu’au 1 main [SONNENDOLCHE<br />
erschien bei Rothe/Heidelberg 1956 ]..Mais il me fait préparer le manuscripts pour la<br />
revue « Texte und Zeichen » tout-de-suite. Bittet um Worterklärungen<br />
Jahn 18. 2. 1956<br />
Je vous prie de m’envoyer vos poésies inédits vitement. S’Il m’arriveraient en temps<br />
jeles pourrait mettre dans la revue « Texte und Zeichen », revue letteraire plus<br />
renommée en Allemagne.<br />
Césaire 23. 2. 1956<br />
Je vous envoie ci-joint 6 poèmes inédits. S’il vous en faut d’autres c’est avec plaisir<br />
que je vous les enverrai. Si leur traduction vous pose des problèmes, nous les<br />
résoudrons ensemble lors de votre venue à Paris au printemps prochan.<br />
erklärt: gravat + mildiou (Dictionnaire français-allemand) + Zeile ayant subi les<br />
provinces<br />
Jahn 1. 3. 1956<br />
Cher ami,<br />
merci pour les poésies inédites merveilleuses. J’en ai déjá traduit AFRIQUE, POUR<br />
INA, C’EST MOI-MEME. Quant aux autres j’aurai besoin de votre assistance. mais il<br />
serait trop tard en parler á Paris en printemps, parce qu’il me faut finir le manuscript<br />
du livre le 15 avril. C’est pourquoi je vous enverrai des questionnaires arpès avoir fini<br />
un autre travail.<br />
Text und Zeichen im Mai erscheinend<br />
Jahn 26. 4. 1956<br />
kommt nach Paris über La Haye, Bruxelles. M. Rothe est d’accord que je prépar le<br />
manuscripts à Paris en collagorationavec vous. C’est plus commode qu’une longue<br />
correspondance.