29.06.2013 Views

Télécharger - Revue Palabres

Télécharger - Revue Palabres

Télécharger - Revue Palabres

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ernstpeter Ruhe :Mouvances césairiennes : le poète et son « introducteur » Janheinz Jahn 37<br />

p. 125: coulivicon: mot martiniquais - oiseau échassier triste et maigre (très). A la<br />

Martinique, on dit maigre comme un coulivicon pour parler d'une personne très, très<br />

maigre.<br />

p. 135: bête piqué sang li: en créole: la bête (moustique) lui a piqué la peau jusqu'au<br />

sang.<br />

p. 136: bal vert: Tous les danseurs étaient habillés d'habits verts (Le vert, couleur de<br />

l'espérance!)<br />

p. 139: ils en auront pour leur grade au château: en avoir pour son grade, ou en prendre<br />

pour son grade: expression française qui signifie être bien servi, en avoir pour son<br />

compte (en parlant d'une chose désagréable)<br />

p. 145: surnois: C'est un lapsus. Il faut lire: sournois<br />

p. 150: et notre rire (toute cette phrase): C'est le rire nègre comparé au tonnerre dans le<br />

ciel chargé de nuages. Dans la poésie dite primitive on compare le tonnerre à un<br />

taureau qui bouleverse le pâturage (pâtis = pâturage, prairie). Donc, le rire nègre est<br />

comparé au tonnerre, et le tonnerre lui-même, comparé à un taureau.<br />

p. 151: chapon, rinfofo: ce sont des paroles idiotes d'une chanson populaire brésilienne<br />

(nègre): chapon = poulet; rinfofo: c'est une onomatopée.<br />

p. 152: dix coches (coche = entaille). La coche est le trait par lequel on marque la<br />

hauteur de l'eau dans une inondation; ici la hauteur de l'effort à accomplir<br />

p. 154: mandoucouman: battement de tambour qui dans l'armée haïtienne donne le<br />

signal de la retraite. En français, ce serait la chamade (à peu près).<br />

Jahn 18. 8. 1964:<br />

Mon cher Aimé, je suis heureux de lire que le Roi Christophe à Salzburg a été un<br />

véritable succès... j'espère que les théâtres allemands ne perdront pas le courage parce<br />

qu'ils ne peuvent pas trouver des acteurs antillais parlant ! l'allemand...<br />

erwartet ihn in Frankfurt, fliegt mit ihm nach Berlin, nach Buchmesse.<br />

Bittet um Rücksendung der korrigierten Gedichte

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!