13.07.2013 Views

Histoire de la Résurrection & Musikalische Exequien - La Chapelle ...

Histoire de la Résurrection & Musikalische Exequien - La Chapelle ...

Histoire de la Résurrection & Musikalische Exequien - La Chapelle ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(‘Lord, if I have none other than thee’). This<br />

time the text, taken from Psalm 3, directly<br />

tackles the issue of <strong>de</strong>ath, but envisages it with<br />

God’s assistance as a constant conso<strong>la</strong>tion. It was<br />

this notion that Prince von Reuss had chosen for<br />

exegesis in the oration to be pronounced at<br />

his funeral.<br />

The third part was sung as the coffin was <strong>la</strong>id in<br />

the tomb, while the Kapelle un<strong>de</strong>r the direction<br />

of Schütz showed this <strong>la</strong>st token of friendship<br />

for the prince. It consists of a setting of the<br />

canticle of Simeon (‘Lord, now lettest thou thy<br />

servant <strong>de</strong>part in peace’) for a principal choir of<br />

five voices, while a distant ‘heavenly choir’ of<br />

two sopranos and baritone simultaneously sings<br />

a text combining a verse from Reve<strong>la</strong>tion and a<br />

passage from Proverbs: ‘Blessed are the <strong>de</strong>ad<br />

which die in the Lord, they may rest from their<br />

<strong>la</strong>bours; and their works do follow them.’<br />

Trans<strong>la</strong>tion: Charles Johnston<br />

Prinz von Reuss vorgesehene Predigt seines<br />

Begräbnisgottesdienstes sein.<br />

Der dritte und letzte Teil erk<strong>la</strong>ng bei <strong>de</strong>r<br />

Grablegung. Dieser Canticum <strong>de</strong>s Simeon<br />

besteht aus einem fünfstimmigen Hauptchor,<br />

während ein himmlischer Chor aus zwei<br />

Sopranstimmen und einem Bassbariton einen<br />

Text aus einem Vers <strong>de</strong>r Apokalypse und einer<br />

Stelle aus <strong>de</strong>m Buch <strong>de</strong>r Weisen anstimmt:<br />

„Selig sind die Toten, die in <strong>de</strong>m Herren<br />

sterben, sie ruhen von ihrer Arbeit, und ihre<br />

Werke folgen ihnen nach“.<br />

Übersetzung: Corinne Fonseca<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!