14.09.2013 Views

test broch.indd - Confederatie Bouw

test broch.indd - Confederatie Bouw

test broch.indd - Confederatie Bouw

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BIBLIOTEQUE / BIBLIOTHEEK<br />

Les carnets de la pierre. La pierre au jardin<br />

De natuursteenboekjes. Natuursteen in de tuin<br />

PORTRAIT / PORTRET<br />

Les Ardoisières d’Herbeumont optimisent leur chaine de production<br />

De Ardoisières d’Herbeumont optimaliseren hun productieketen<br />

ACTUALITE / ACTUEEL<br />

Le Musée de la Pierre de Maffl e a 20 ans<br />

Het steenmuseum van Maffl e viert zijn 20 jarig bestaan<br />

&<br />

PIERRE &<br />

MARBRE<br />

STEEN &<br />

MARMER<br />

LA PIERRE PAR…<br />

POM ARCHITECTURE ET DESIGN<br />

NATUURSTEEN BIJ…<br />

PÉRIODIQUE ÉDITÉ PAR LA FÉDÉRATION BELGE DES ENTREPRENEURS DE LA PIERRE<br />

NATURELLE - ORGANE OFFICIEL DE L’ASBL PIERRES ET MARBRES DE WALLONIE<br />

TIJDSCHRIFT UITGEGEVEN DOOR DE BELGISCHE FEDERATIE VAN AANNEMERS VAN NATUUR-<br />

STEENBEWERKING - OFFICIEEL ORGAAN VAN DE VZW PIERRES ET MARBRES DE WALLONIE<br />

AOUT/AUGUSTUS 2009-2


Er zijn gewone<br />

bouwverzekeringen,<br />

Il y a des assurances<br />

construction<br />

ordinaires,<br />

2 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

...en er zijn die<br />

van Federale<br />

Verzekering<br />

...et il y a celles<br />

de Fédérale<br />

Assurance<br />

www.federale.be<br />

L’assureur qui partage tout avec vous, même ses bénéfices<br />

De verzekeraar die alles met u deelt, zelfs zijn winst<br />

Steengroeve Belgische Blauwe Hardsteen<br />

Carrière de Pierre Bleue de Belgique<br />

photo: pierre actual<br />

Federale Verzekering werd meer dan<br />

90 jaar geleden opgericht door<br />

aannemers. De sector is nog steeds<br />

vertegenwoordigd in het bestuur van<br />

de maatschappij. We werken reeds<br />

lang nauw samen met de beroepsorganisaties<br />

van de bouwsector.<br />

Zodoende zijn we perfect op de<br />

hoogte van de risico’s die u loopt, om<br />

u zo de beste bescherming te bieden.<br />

Bovendien delen wij elk jaar onze<br />

winst met u.<br />

Fédérale Assurance a été fondée il y a<br />

plus de 90 ans par des entrepreneurs.<br />

Aujourd’hui encore, la profession est<br />

représentée au Conseil<br />

d’Administration. Nous travaillons en<br />

partenariat étroit avec les<br />

organisations professionnelles de la<br />

construction. Le but ? Connaître<br />

parfaitement les risques que vous<br />

courez pour vous offrir la meilleure<br />

protection.<br />

Et chaque année, nous partageons nos<br />

bénéfices avec vous.<br />

Carrières de la Préalle S.A.<br />

Rue de la Préalle 31 - 4140 Chanxhe<br />

+32 4 369 99 66 - www.laprealle.be


EDITORIAL / editoriaal<br />

On le critique parce qu’il ne fait rien. Ou s’il fait quelque chose, ce n’est<br />

évidemment pas ce qu’il aurait dû faire. De toute façon, il s’y est mal pris. Et si<br />

ça réussit quand même, c’est qu’il a vraiment eu de la chance. Ah ! ben oui, ça.<br />

C’est moi qui vous le dis !<br />

Qui, ça ? Ben, le président, pardi ! C’est d’ailleurs un peu à cela que ça sert, un<br />

président. À trouver un responsable aux choses qui ne vont pas. Qui faudrait-il<br />

incriminer quand quelque chose cloche à la fédération ou dans la profession, je<br />

vous le demande, sinon le président ?<br />

Tout cela, Robert De Battice le savait. Ce ne sont pas les années qu’il a déjà<br />

passées dans différents comités ou commissions qui auraient pu le lui laisser<br />

ignorer. Et pourtant, il a accepté cette charge que sûrement peu de ses<br />

prédécesseurs lui auraient recommandée. Des mauvaises langues diront qu’il<br />

n’y avait pas d’autres candidats. Alors là, c’est vrai qu’on ne se presse pas au<br />

portillon pour accepter le mandat. Car tout le monde sait ce que cela signifi e :<br />

d’abord, sacrifi er le peu des loisirs que vous laisse la conduite de vos affaires<br />

pour réaliser quelques projets et fi nalement constater tout ce qui resterait à<br />

faire et que, malheureusement …<br />

Alors, merci, Président. Merci et, oui, sincèrement, sans arrière-pensée et au<br />

nom de tous : bon courage et bonne chance !<br />

Claude Bonhomme<br />

président honoraire<br />

Kritiek krijgt hij altijd. Hij doet niets. Als hij iets doet, is het beslist niet wat er<br />

moest gedaan worden.<br />

Hij heeft het in ieder geval verkeerd aangepakt. En als hij al scoort, dan heeft hij<br />

bijzonder veel geluk gehad. Jawel. Neem dat van mij aan!<br />

Wie dan? Wel de voorzitter natuurlijk! Daar dient hij trouwens toch een beetje<br />

voor. Om een verantwoordelijke te vinden voor dingen die niet vlotten. Op<br />

wie anders dan de voorzitter zou men de schuld moeten schuiven als er in de<br />

federatie of in het beroep iets verkeerd loopt, Ik vraag het u?<br />

Robert De Battice wist dat maar al te goed. Na zoveel jaren in verschillende<br />

comités en commissies te hebben gezeteld kon hij daar moeilijk geen weet van<br />

hebben. En toch aanvaardde hij deze last die weinige van zijn voorgangers hem<br />

zouden aanbevelen. Boze tongen zullen misschien zeggen dat er geen andere<br />

kandidaten waren. En dat is nog waar ook, want niemand staat te springen<br />

om dit mandaat aan te nemen. Iedereen weet immers wat dat betekent: om te<br />

beginnen afstand doen van de weinige vrije tijd die men bij het leiden van een<br />

zaak overhoudt om enkele projecten tot stand te brengen en aan het eind van<br />

de rit vast te stellen wat er allemaal nog zou moeten gedaan worden en dat er,<br />

jammer genoeg…<br />

Daarom dus, bedankt Voorzitter, bedankt, en, in naam van iedereen wensen<br />

we u oprecht en zonder bijbedoeling : veel sterkte en geluk!<br />

Claude Bonhomme<br />

honorair voorzitter<br />

NOS ANNONCEURS / ONZE ADVERTEERDERS<br />

Publication trimestrielle éditée par la<br />

Fédération Belge des Entrepreneurs de<br />

la Pierre Naturelle / Driemaandelijks<br />

tijdschrift uitgegeven door de Belgishe<br />

Federatie van Aannemers van Natuursteenbewerkings<br />

:<br />

Rue du Lombardstraat 34-42 .<br />

B-1000 Bruxelles/Brussel<br />

T +32(0)2 223 06 47 . F +32(0)2 223 05 38<br />

pierrenaturelle@confederationconstruction.be<br />

natuursteen@confederatiebouw.be<br />

Organe offi ciel de l’asbl<br />

PIERRE ET MARBRES DE WALLONIE<br />

11, rue des Pieds d’Alouette, 5100 Naninne<br />

Tél : 081/22 76 64 Fax : 081/47 57 62<br />

info@pierreetmarbres.be<br />

Offi cieel orgaan van de vzw<br />

PIERRE ET MARBRES DE WALLONIE<br />

11, rue des Pieds d’Alouette, 5100 Naninne<br />

Tel : 081/22 76 64 Fax : 081/47 57 62<br />

info@pierreetmarbres.be<br />

ENTRACO<br />

Editeur responsable / Verantwoordelijke<br />

uitgever : D. De Haen, Rue du Lombardstraat<br />

34-42, B-1000 Bruxelles/Brussel<br />

Comité directeur / Bestuurcomité<br />

R. De Battice, Président de la Fédération<br />

Voorzitter van de Federatie<br />

V. Brancaleoni, Président / Voorzitter P.M.W.<br />

Comité de rédaction / Redactiecomité<br />

C. Bonhomme - D. De Haen -<br />

F. Tourneur - F. Dominique - R. De Battice<br />

Coordination / Coördinatie<br />

F. Dominique, P.M.W.<br />

Mise en page / Lay out<br />

ADPRESS<br />

Impression / Druk<br />

ADPRESS Tél +32(0)4 230 33 20<br />

Rue du Charbonnage, 7a<br />

B-4100 Seraing<br />

www.adpress.be<br />

Lid I Membre<br />

<strong>Confederatie</strong> <strong>Bouw</strong><br />

Confédération Construction<br />

SOMMAIRE / INHOUD<br />

ACTUALITE / ACTUEEL<br />

04<br />

Mot du président<br />

Woord van de voorzitter<br />

ARCHITECTURE / ARCHITECTUUR<br />

06<br />

La pierre par… POM Architecture et design<br />

Natuursteen bij… ‘POM Architecture et design’<br />

PORTRAIT / PORTRET<br />

10<br />

Les Ardoisières d’Herbeumont optimisent leur chaine de<br />

production / De Ardoisières d’Herbeumont optimaliseren<br />

hun productieketen.<br />

TECHNIQUE / TECHNIEK<br />

12<br />

La silice cristalline alvéolaire : un danger invisible<br />

Alveolair siliciumdioxide: onzichtbaar gevaar<br />

ACTUALITE / ACTUEEL<br />

14<br />

Le Musée de la Pierre de Maffl e a 20 ans<br />

Het steenmuseum van Maffl e viert zijn 20-jarig bestaan<br />

ACTUALITE / ACTUEEL<br />

18<br />

La Fédération Belge des Entrepreneurs de la Pierre<br />

naturelle tient son «Assemblée générale» à Dinant<br />

Belgische Federatie van Aannemers van<br />

Natuursteenbewerking. Algemene vergadering in Dinant.<br />

BIBLIOTEQUE / BIBLIOTHEEK<br />

20<br />

Les carnets de la pierre. La pierre au jardin.<br />

De natuursteenboekjes. Natuursteen in de tuin<br />

BIBLIOTEQUE / BIBLIOTHEEK<br />

22<br />

Notre sélection<br />

Onze keuze<br />

ACTUALITE / ACTUEEL<br />

31<br />

Grands professionnels à l’honneur<br />

Buitengewone vaklui beloond<br />

AGENDA / AGENDA<br />

31<br />

Foires et salons<br />

Beurzen en salons<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 3


ACTUALITE / ACTUEEL<br />

LE MOT DU PRÉSIDENT<br />

LA VIE DE VOTRE FÉDÉRATION<br />

Il y a déjà deux ans que les fédérations des marbriers et tailleurs de<br />

pierres se sont rejointes pour n’en faire plus qu’une.<br />

Madame Deelen a rempli le rôle de présidente. Elle nous a permis, en<br />

assumant cette tâche, de garder la cohésion nécessaire à la bonne vie<br />

de votre fédération. Nous la remercions d’avoir pu nous permettre un<br />

futur qui je l’espère sera des meilleurs. Le conseil d’administration me<br />

transmet dès à présent le fl ambeau pour continuer.<br />

Outre les activités courantes déjà bien nombreuses qui font que la<br />

fédération est active et au service de ses membres, les projets pour les<br />

années à venir sont les suivants :<br />

1) Elaboration d’un cahier des charges pour les travaux funéraires dans<br />

les anciens cimetières<br />

Dans nos trois régions, le patrimoine funéraire sera (mieux) protégé par<br />

les villes et communes.<br />

Il nous faudra voir comment les marbriers funéraires effectueront leurs<br />

différents travaux d’intégration de nouvelles sépultures, de restauration<br />

d’anciennes sépultures.<br />

Dans une <strong>broch</strong>ure à éditer à destination des tailleurs de pierres et des<br />

pouvoirs communaux des recommandations, des informations seront<br />

données.<br />

Nous bénéfi cions de la collaboration de spécialistes du patrimoine<br />

funéraire, M. Marcel Célis pour la Flandre, et M. Xavier Defl orenne pour<br />

la Wallonie, et d’un spécialiste des matériaux M. Francis Tourneur.<br />

2) Mise sur pied d’un service ombudsman<br />

A l’initiative de notre vice-président M. Henri Vanderlinden la fédération<br />

propose(ra) un service d’aide en cas de litige avec un client. Un avis<br />

extérieur sur un travail réalisé peut aider les parties à résoudre leurs<br />

différents. Il ne s’agit toutefois pas d’un avis juridique mais de conseils<br />

pour clôturer au plus tôt un litige. Si cette conciliation ne devait porter<br />

ses fruits, la voie judiciaire reste bien entendu ouverte.<br />

3) Edition d’un syllabus des matières et compétences nécessaires pour<br />

les candidats à l’accès à la profession<br />

Nos représentants au jury central n’ont aucun document, les candidats<br />

non plus.<br />

Il faut établir une base minimale de connaissances à la pratique de notre<br />

métier et la publier.<br />

Nous travaillons avec la collaboration de la fédération des carreleurs,<br />

ceux-ci font partie du même cluster et même accès à la profession.<br />

4) Améliorer la visibilité de notre métier<br />

Nous avons un beau métier, il faut le transmettre aux jeunes et les attirer<br />

dans nos ateliers.<br />

L’organisation d’une journée de la pierre avec nos chantiers ouverts sera<br />

peut-être une manifestation à envisager.<br />

Tout cela n’est pas exhaustif, la fédération est à votre écoute. Dans<br />

cette période un peu trouble que nos entreprises traversent, l’esprit de<br />

corporatisme doit nous rapprocher encore. Pour mieux passer cette crise,<br />

la fédération est là pour vous représenter et vous aider.<br />

Robert de Battice<br />

Président de la Fédération belge des Entrepreneurs de la Pierre naturelle<br />

4 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

WOORD VAN DE VOORZITTER<br />

HET LEVEN VAN UW FEDERATIE<br />

Het is twee jaar geleden dat de federaties van de marmerbewerkers en<br />

steenhouwers zich verenigden om maar een beroepsfederatie meer te vormen.<br />

Mevrouw Deelen nam het voorzitterschap op zich. Daardoor bleef<br />

de nodige cohesie voor het bestaan van onze federatie bewaard. Wij<br />

danken Mw Deelen omdat ze de aanzet gaf tot die toekomst die, ik<br />

hoop het, opperbest zal zijn. De Raad van bestuur heeft me de fakkel<br />

doorgegeven om vanaf nu de taak van voorzitter verder te zetten.<br />

Naast de gewone activiteiten die op zich al maken dat de federatie<br />

een actieve organisatie is, ten dienste van haar leden, staan er voor de<br />

komende jaren enkele projecten op stapel:<br />

1) Uitwerking van een lastenboek voor grafwerken op oude begraafplaatsen<br />

Het funerair erfgoed zal in onze drie gewesten (beter) beschermd worden<br />

door de steden en gemeenten.<br />

We moeten uitzoeken op welke manier de natuursteenbewerkers die<br />

grafwerk uitvoeren het kunnen aanpakken door de integratie van nieuwe<br />

grafstenen en de restauratie van oude grafstenen.<br />

Een <strong>broch</strong>ure met aanbevelingen en informatie hierover bestemd voor<br />

steenhouwers en gemeentebesturen zal uitgegeven en verspreid worden.<br />

Wij mogen hiervoor rekenen op de medewerking van specialisten in het<br />

erfgoed, de heer Marcel Célis voor Vlaanderen en de heer Xavier Defl orenne<br />

voor Wallonië, en een materiaaldeskundige, de heer Francis Tourneur.<br />

2) Opzetten van een ombudsmandienst<br />

Voortgaand op het initiatief van onze ondervoorzitter, de heer Henri<br />

Vanderlinden, zal de federatie een hulpdienst aanbieden voor leden die<br />

een geschil hebben met een klant.<br />

Een extern advies over een geleverd werk kan een grote hulp zijn om<br />

meningsverschillen op te lossen. Toch gaat het niet over een juridisch<br />

advies, maar over een raadgeving waardoor de partijen sneller een<br />

geschil kunnen afhandelen. Als deze verzoening niet zou slagen kan er<br />

nog altijd een gerechtelijke weg gevolgd worden.<br />

3) Uitgave van een syllabus over de materialen en bevoegdheden ten<br />

behoeve van de kandidaten voor het vestigingsat<strong>test</strong><br />

Onze vertegenwoordigers in de centrale jury hebben geen<br />

enkel document om op te steunen en de kandidaten evenmin.<br />

De basiskennissen noodzakelijk voor de uitvoering van onze<br />

beroepsactiviteiten moeten vastgelegd en bekendgemaakt worden.<br />

We zullen dit doen in samenwerking met de federatie van de<br />

tegelzetters, waarmee we een cluster vormen en welke activiteiten met<br />

de onze gegroepeerd zijn in de vestigingsreglementering.<br />

4) Zichtbaarheid van ons beroep verbeteren<br />

Wij hebben een mooi beroep, we moeten het doorgeven aan de<br />

jongeren en ze naar onze ateliers toetrekken. Misschien is de organisatie<br />

van een dag van de steen, met open werven, het nadenken waard.<br />

Maar dit programma is niet beperkend, de federatie staat open voor uw<br />

mening.<br />

In deze nogal verwarrende tijd die onze bedrijven doormaken, moet<br />

die verenigingsgeest ons dichter bij elkaar brengen. De federatie is er<br />

om u te vertegenwoordigen en u te helpen om deze crisis beter aan te<br />

kunnen.<br />

Robert de Battice<br />

Voorzitter van de Belgische Federatie van Aannemers van Natuursteenbewerking


platen & tegels<br />

in marmer - kalksteen - blauwe hardsteen - leisteen - graniet - traffi cstone<br />

tranches & dalles<br />

en marbre - pierre calcaire - pierre bleue -schiste - granit - traffi cstone<br />

B-7060 Soignies – Tel: 067/34 78 00<br />

De natuursteen die dicht bij u staat → www.blauwesteen.be<br />

Politieke Gevangenenstraat 40<br />

8530 Harelbeke, België/Belgique<br />

T ++ 32 56 23 70 00<br />

F ++ 32 56 23 70 02<br />

www.beltrami.be<br />

<br />

<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 5<br />

www.sizecommunication.com


ARCHITECTURE / ARCHITECTUUR<br />

LA PIERRE PAR…<br />

POM ARCHITECTURE ET DESIGN<br />

La région des Hautes Fagnes possède un sous-sol riche en matériaux variés. Le grès, l’arkose ou le grès<br />

schisteux sont omniprésents dans son paysage. Non seulement dans le bâti traditionnel mais également par les<br />

réalisations récentes conçues par un jeune bureau d’architecture nommé POM. En quelques années d’existence,<br />

la dynamique équipe a réussi à s’imposer par les qualités esthétiques de ses projets qui font la part belle aux<br />

matériaux naturels.<br />

NATUURSTEEN BIJ…<br />

‘POM ARCHITECTURE ET DESIGN’<br />

In de streek van de Venen is de ondergrond rijk aan uiteenlopende materialen. Zandsteen, arkoze en schisteuze<br />

zandsteen zijn overal in het landschap aanwezig; niet alleen in de traditionele gebouwen, maar ook in de recente<br />

realisaties van het jonge architectenbureau POM. In de vijf jaar van haar bestaan wist de dynamische ploeg zich<br />

met de esthetische kwaliteiten van haar projecten op te werken door het overvloedige gebruik van natuurlijke<br />

materialen.<br />

6 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2


POM<br />

POM (Projets, Ouvertures et Mouvements), trois initiales derrière lesquelles<br />

on retrouve un bureau qui se place comme un acteur incontournable de<br />

l’Est de la Belgique.<br />

Etablie sous la forme d’une société coopérative, le noyau de son équipe<br />

pluridisciplinaire est composé de Christophe Stembert, Mary Hermann,<br />

Emmanuel Thannen et Anne Dethier. A eux quatre, ils disposent des<br />

compétences diverses dans les domaines de l’expertise, du stylisme ou du<br />

design qui leur permettent de proposer des projets ouverts sur d’autres<br />

horizons.<br />

POM impose sa philosophie en se montrant attentif à une qualité de vie<br />

correspondant aux besoins quotidiens des futurs utilisateurs des espaces<br />

conçus tels que lieux de commerce, de passage, de culture ou de vie.<br />

L’intégration de leurs réalisations dans un cadre naturel préservé en ayant<br />

recours aux matériaux appropriés, qu’il soit bois, pierre -ou un savant<br />

mariage des deux dans une forme épurée- demeure également une<br />

priorité.<br />

Les quatre projets qui suivent sont des exemples de cette intégration<br />

réussie dans quatre habitats individuels.<br />

MAISON D’HABITATION DE WAIMES<br />

Localisation : Waimes<br />

Entreprise de gros œuvre : Zanzen Pierre construction sprl<br />

Bureau d’ingénieur et Coordination sécurité santé :<br />

Imhotep engineering<br />

Matériaux pierreux : grès du Condroz<br />

Année de construction : 2005<br />

Entre lac et forêts, le village de Waimes se dessine suivant des courbes<br />

dénivelées au sommet desquelles l’homme se retrouve face à l’immensité.<br />

C’est cette perspective qu’ont voulu mettre en valeur les architectes par<br />

cette construction conçue en harmonie avec son environnement.<br />

Centrée sur un long volume de pierre de 5 mètres, l’habitation se termine<br />

en biais à son sommet. Deux parallélépipèdes recouverts d’un bardage en<br />

bois de cèdre huilé et d’un enduit blanc y sont adossés.<br />

Le choix du grès du Condroz a permis une maçonnerie sans joints qui<br />

renforce l’impression d’un bloc massif. Par ailleurs, les matériaux nobles,<br />

outre leurs qualités esthétiques, s’intègrent parfaitement dans le contexte<br />

bâti régional.<br />

A l’Est, la lumière rasante pénètre par les fenêtres percées au premier étage<br />

qui rythment la façade et brisent son opacité presque parfaite. A l’ouest,<br />

c’est un long bandeau qui laisse rentrer la lumière. Une fenêtre d’angle<br />

donne un sentiment de continuité entre les différentes façades en pierre.<br />

Aux contrastes visuels extérieurs correspond une répartition fonctionnelle<br />

des différentes pièces à l’intérieur de l’habitat familial. En effet, on retrouve<br />

dans le volume en pierre les pièces de passage ainsi que la chambre des<br />

parents et celles des enfants à l’étage, tandis que les volumes en bois<br />

abritent la salle de séjour et la cuisine. La répartition des espaces est<br />

réfl échie et permet une cohabitation des besoins de vie et professionnels<br />

des deux générations, sans pour autant séparer celles-ci.<br />

POM<br />

POM (Projets, Ouvertures et Mouvements), drie initialen waarachter<br />

een bureau schuilgaat dat zich manifesteert als een vaste waarde in het<br />

Oosten van België.<br />

Gevestigd onder vorm van een coöperatieve vereniging, bestaat de kern<br />

van de multidisciplinaire ploeg uit Christophe Stembert, Mary Hermann,<br />

Emmanuel Thannen en Anne Dethier. Samen beschikt dit viertal over de<br />

nodige bevoegdheden op diverse vlakken, zoals expertise, vormgeving of<br />

design, waardoor ze meer uitgebreide projecten kunnen aanbieden.<br />

In zijn fi losofi e besteedt het bureau POM aandacht aan de levenskwaliteit<br />

en de noden van de toekomstige gebruikers van de ontworpen ruimten,<br />

zowel handelspanden, doorgangen, als cultuur- en woongelegenheden.<br />

Een andere prioriteit is de integratie van de projecten in de omringende<br />

beschermde natuurzone, door het aanwenden van gepaste materialen<br />

(hout, natuursteen of beide) in zuivere vormen.<br />

De volgende vier projecten zijn een toonbeeld van deze geslaagde<br />

integratie in vier individuele gebouwen.<br />

WONING IN WAIMES<br />

Plaats : Waimes<br />

Ruwbouwonderneming: Zanzen Pierre construction sprl<br />

Ingenieursbureau en Coördinatie veiligheid en<br />

gezondheid: Imhotep engineering<br />

Natuursteen: Condroz zandsteen<br />

<strong>Bouw</strong>jaar: 2005<br />

Het dorpje Waimes kronkelt zich langsheen het meer en de bossen<br />

naar boven en helemaal bovenaan valt er een ontzaglijk beeld te<br />

aanschouwen.<br />

Het is dit perspectief dat de architecten tot zijn recht wilden laten komen<br />

door deze constructie ontworpen in harmonie met de omgeving.<br />

Het centrale deel van de woning is een lang schuin volume in steen van<br />

5 m. aan de spits. Daar zijn twee parallellepipedums tegenaan gebouwd<br />

bezet met geolied cederhout en witte bepleistering.<br />

Met de zandsteen uit de Condroz kon een metselwerk zonder voegen<br />

worden toegepast, waardoor de massieve indruk nog wordt versterkt.<br />

Afgezien van hun esthetische kwaliteit, integreren de edele materialen<br />

zich overigens volkomen in de plaatselijke bebouwde context.<br />

In het Oosten dringt het licht binnen langs de ramen van de eerste<br />

verdieping, die ritme brengen in de gevel en zijn ondoorzichtigheid<br />

doorbreken. In het Westen wordt het licht langs een lange strook<br />

binnengelaten. Een venster in de hoek zorgt voor continuïteit tussen de<br />

verschillende gevels in natuursteen.<br />

De visuele contrasten van de buitenkant stemmen overeen met een<br />

functionele indeling aan de binnenkant. Het stenen volume omvat de<br />

circulatiezones en de kamers van ouders en kinderen op de verdieping,<br />

terwijl in de houten volumes de woonkamer en de keuken zijn<br />

ondergebracht.<br />

De indeling van de ruimtes is goed doordacht en voorziet zowel in de<br />

dagdagelijkse als professionele behoeften van de twee generaties, zonder<br />

ze echter van elkaar te scheiden.<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 7


MAISON D’HABITATION DE MALMEDY<br />

Localisation : Malmedy<br />

Entreprise de gros œuvre : M.O.<br />

Bureau d’ingénieur et Coordination sécurité santé :<br />

Imhotep engineering<br />

Matériaux pierreux : grès schisteux de la Warche<br />

Année de construction : 2002<br />

Cette habitation surprenante est le résultat de l’interpénétration de deux<br />

volumes qui contiennent respectivement les pièces de vie et les pièces de<br />

services.<br />

L’audace de ce projet réside dans le défi technique d’oser inverser la<br />

superposition traditionnelle des matériaux en plaçant la pierre en porte-àfaux<br />

sur une structure en Mélèze de Sibérie.<br />

En effet, le volume de pierre déposé sur son socle de bois se prolonge<br />

dans le vide sur une longueur d’1m20.<br />

Une certaine transparence et continuité entre les espaces est assurée par<br />

l’adjonction d’un volume vitré de séparation ainsi que de nombreuses<br />

baies.<br />

A l’intérieur, les espaces sont ouverts et subtilement divisés afi n de<br />

préserver l’unité. Pour habiller les pièces d’habitation, les couleurs vives et<br />

tranchées vert jaune, rouge pavot contribuent à la modernité du projet.<br />

Pour le choix des matériaux, ce sont les arguments de proximité qui ont<br />

achevé de convaincre la propriétaire, déjà séduite par l’effet en strates<br />

horizontales que permet le grès schisteux.<br />

MAISON D’HABITATION DE THIRIMONT<br />

Localisation : Thirimont-Waimes<br />

Entreprise de gros œuvre : M.O.<br />

Bureau d’ingénieur et Coordination sécurité santé :<br />

Imhotep engineering<br />

Matériaux pierreux : grès<br />

Année de construction : 2004-2009<br />

8 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

WONING IN MALMEDY<br />

Plaats : Malmedy<br />

Ruwbouwonderneming : M.O.<br />

Ingenieursbureau en Coördinatie veiligheid en<br />

gezondheid: Imhotep engineering<br />

Natuursteen: schisteuze zandsteen van de Warche<br />

<strong>Bouw</strong>jaar : 2002<br />

Deze verrassende woning kwam tot stand door twee kruisende volumes die<br />

respectievelijk het woongedeelte en het professionele gedeelte herbergen.<br />

De stoutmoedigheid van dit project schuilt in een technische uitdaging<br />

waarbij de traditionele opeenstapeling van materialen wordt omgekeerd<br />

door een gedeelte in natuursteen te laten overhellen op een structuur van<br />

Siberische Lariks.<br />

Het volume in natuursteen ligt zo 1m20 in overkraging op de houten<br />

sokkel.<br />

Tussen de ruimten wordt een zekere transparantie en continuïteit verzekerd<br />

door een glazen volume en een aantal andere vensteropeningen.<br />

Binnenin zijn de ruimtes open en subtiel onderverdeeld om zo de eenheid<br />

te bewaren. Het levendige en contrasterende geelgroen en rood in de<br />

bekleding van de woonruimtes dragen bij aan het moderne karakter van<br />

het project.<br />

Voor de materiaalkeuze was het de nabijheid van de groeve die bij de<br />

eigenares de doorslag heeft gegeven, hoewel ze al verleid was door<br />

het effect van de horizontale lagen te bereiken met schisthoudende<br />

zandsteen.<br />

WONING IN THIRIMONT<br />

Plaats : Thirimont-Waimes<br />

Ruwbouwonderneming: M.O.<br />

Ingenieursbureau en Coördinatie veiligheid en<br />

gezondheid: Imhotep engineering<br />

Natuursteen: zandsteen<br />

<strong>Bouw</strong>jaar: 2004-2009


Le souhait du propriétaire était d’avoir une habitation simple, qu’il puisse<br />

réaliser lui-même.<br />

La solution qui lui a été proposée a démontré qu’il n’est impossible à un<br />

projet contemporain et accessible de répondre à ses attentes. La mégastructure<br />

élancée en bois de sapin qui domine l’habitat semble reposer à<br />

ses extrémités sur deux volumes distincts en pierre.<br />

Par un jeu de vides et de pleins, les concepteurs ont agencé un dialogue<br />

entre les matériaux dont les teintes s’harmonient. Par celui-ci, on constate<br />

des perspectives très contrastées entre les différentes façades.<br />

Grâce à ses propriétés techniques, le grès quartzeux choisi se prêtait aussi<br />

bien à une mise en œuvre en maçonnerie massive, qu’à celle de murs de<br />

gabions qui dessinent les alentours.<br />

Une réussite pour un habitat qui privilégie des concepts écologiques (toiture<br />

verte, chauffe-eau solaire, épuration par lagunage).<br />

GITE DE VACANCES DEHOTTAY<br />

Localisation : Malmedy<br />

Entreprise de gros œuvre : Schmitz-Jenchenne sprl<br />

Bureau d’ingénieur et Coordination sécurité santé :<br />

Imhotep engineering<br />

Année de construction : 2004<br />

Matériaux pierreux : grès du Condroz<br />

Entouré de verdure, ce site est idéalement situé pour répondre aux<br />

attentes des touristes, le gîte constitue un lieu idéal pour se ressourcer.<br />

Le corps de cette réalisation s’étire en longueur. La maçonnerie de grès<br />

du Condroz, choisi pour son image esthétique, apparaît comme un socle<br />

entrecoupé de grandes baies translucides sur lequel se pose un pont en<br />

bois. L’éclairage, permis par les grandes ouvertures, se propage au-delà<br />

de la cuisine et du séjour jusqu’au sous-sol. Les espaces préservent leur<br />

simplicité et leur cohésion pour créer un sentiment d’unique et privilégier<br />

les couleurs chaudes.<br />

F.D.<br />

De eigenaar vroeg om een eenvoudige woning die hij zelf kon bouwen.<br />

De oplossing die hem werd voorgesteld toonde aan dat het met een<br />

hedendaags toegankelijk project niet onmogelijk was zijn verwachtingen<br />

in te lossen.<br />

De megastructuur in dennenhout die het gebouw domineert lijkt aan de<br />

uiteinden op twee verschillende stenen volumes te rusten.<br />

De ontwerpers creëerden via het spel van massa en openingen een<br />

dialoog tussen de harmonieus getinte materialen. Daardoor ontstonden<br />

zeer contrasterende perspectieven tussen de verschillende gevels.<br />

Vanwege zijn technische eigenschappen leende de gekozen<br />

kwartszandsteen zich zowel voor toepassing in het massieve metselwerk<br />

als in de schanskorven die de omgeving aftekenen.<br />

Een groot succes voor een woning gesteund op ecologische principes<br />

(groen dak, zonneboiler, waterfi ltering in een lagune).<br />

VAKANTIEHUIS DEHOTTAY<br />

Plaats: Malmedy<br />

Ruwbouwonderneming: Schmitz-Jenchenne sprl<br />

Ingenieursbureau en Coördinatie veiligheid en<br />

gezondheid: Imhotep engineering<br />

<strong>Bouw</strong>jaar: 2004<br />

Natuursteen: Condroz zandsteen<br />

De site bevindt zich midden in het groen, is dus ideaal gelegen voor<br />

toerisme en vormt een uitstekende plek om even tot rust te komen.<br />

Het gebouw strekt zich uit in de lengte. De zandsteen uit de Condroz<br />

werd gekozen omwille van zijn esthetische kwaliteiten en doet zich hier<br />

voor als een sokkel gebroken door grote doorschijnende openingen met<br />

daarboven een houten brug.<br />

Door de grote openingen verkrijgt men een verlichting die zich verspreidt<br />

tot voorbij de keuken, de verblijfplaats en de kelderverdieping.<br />

De ruimtes creëren met hun eenvoud en samenhang een uniek<br />

ruimtegevoel ingekleurd met warme tinten.<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 9


PORTRAIT / PORTRET<br />

LES ARDOISIÈRES D’HERBEUMONT<br />

OPTIMISENT LEUR CHAINE DE PRODUCTION.<br />

Depuis la reprise de l’exploitation en 1999, la carrière de schiste, située sur le site<br />

d’exploitation des anciennes Ardoisières d’Herbeumont connaît un succès croissant<br />

que la crise actuelle ne ternit pas. Cette réussite, dont certains ont douté il y a 10<br />

ans, s’est construite peu à peu grâce à la ténacité de l’administrateur Benoît Pierlot<br />

et au travail de l’équipe technique dirigée par Michel Bouvy. Forte de son succès, la<br />

carrière a investi dans de nouvelles installations afi n d’offrir une meilleure rentabilité.<br />

DE ARDOISIÈRES D’HERBEUMONT<br />

OPTIMALISEREN HUN PRODUCTIEKETEN.<br />

Sinds de heropening van de uitbating in 1999 kent deze leisteengroeve in de<br />

ontginningssite van de oude Ardoisières d’Herbeumont een stijgend succes<br />

dat zelfs in de huidige crisis niet verbleekt. Dit welslagen, dat 10 jaar geleden<br />

door sommigen werd betwijfeld, is beetje bij beetje gegroeid dankzij de<br />

hardnekkigheid van de beheerder, Benoît Pierlot, en het werk van de technische<br />

ploeg geleid door Michel Bouvy. Omdat het zo goed loopt, heeft de steengroeve<br />

in nieuwe installaties geïnvesteerd die de rentabiliteit moeten verbeteren.<br />

10 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2


En moellons, en dalles ou en couvre-murs, clivé, scié ou adouci, le schiste<br />

compte parmi les matériaux les plus appréciés et recherchés actuellement.<br />

Ses propriétés esthétiques et techniques ont séduit les architectes de<br />

notre pays et des régions limitrophes. Après s’être imposé aux Pays-Bas<br />

où les projets publics et privés se sont multipliés ces dernières années, le<br />

schiste se commercialise aujourd’hui vers l’Allemagne et le Grand-Duché<br />

du Luxembourg.<br />

Afi n de renouveler sa gamme, la carrière a également investi dans la<br />

diversifi cation de ses produits et conquis ainsi de nouveaux marchés.<br />

Outre les applications en marbrerie, les pétales d’ardoise offrent une<br />

alternative durable aux copeaux de bois. Par ailleurs, les produits de jardin<br />

continuent d’avoir la cote (murs à sec, dalles, pas japonais…) même si la<br />

production de moellons occupe toujours le haut du pavé.<br />

Pour répondre à ces demandes, la carrière a décidé d’investir dans un<br />

nouvel équipement et de moderniser sa chaine de production. Jusqu’alors,<br />

le travail manuel fourni était assez contraignant et l’installation, réalisée<br />

par l’équipe en interne, d’une nouvelle ligne de production permet<br />

aujourd’hui de corriger ce problème.<br />

En effet, la production est à présent entièrement automatisée : un premier<br />

crible sélectionne les sous-produits destinés au concassage et les sépare,<br />

d’une part, des moellons (maçonneries et murs à sec) qui poursuivent par<br />

un tapis roulant leur façonnage et d’autre part des éléments spécifi ques<br />

de plus grandes dimensions qui sont débités séparément.<br />

Outre l’amélioration de la sécurité et des conditions de travail, ces<br />

nouvelles installations ont permis une importante augmentation de la<br />

rentabilité allant pratiquement du simple au double. Elles garantissent la<br />

production de 100 m² de moellons par jour et 50 m d’angle et assurent<br />

ainsi des délais de livraison courts, fort appréciés.<br />

Les Ardoisières d’Herbeumont ne vont pas s’arrêter en si bon chemin<br />

et projettent déjà de nouveaux investissements dans des scies<br />

complémentaires notamment pour les années à venir.<br />

F.D.<br />

Schist, in gekliefde, gezaagde of gepolijste breuksteen, tegel of<br />

deksteen behoort momenteel tot de meest gewaardeerde en gevraagde<br />

materialen. Zijn esthetische en technische eigenschappen overtuigen<br />

architecten uit eigen land en uit de aangrenzende gebieden. Na zijn<br />

intrede in Nederland, waar de openbare en particuliere projecten de<br />

laatste jaren fors zijn gestegen, wordt schist nu ook in Duitsland en het<br />

groothertogdom Luxemburg gecommercialiseerd.<br />

De groeve investeerde ook in de diversifi ëring van haar productengamma<br />

waardoor ze nieuwe markten kon veroveren. Behalve de toepassingen<br />

in marmer, worden ook leisteenbrokken aangeboden als duurzaam<br />

alternatief voor houtspaanders. Tuinartikelen doen het trouwens nog<br />

altijd even goed (stapelmuren, terrastegels, Japanse tegels), ook al voert<br />

de productie van breuksteen nog altijd de boventoon.<br />

Om aan deze vraag te voldoen, besliste de steengroeve om te investeren<br />

in nieuwe apparatuur en haar productieketen te moderniseren. De<br />

geleverde manuele arbeid was tot dan toe nogal een probleem en de<br />

installatie van de nieuwe productielijn, gerealiseerd door een interne<br />

ploeg, heeft hier veel aan verholpen.<br />

De productie verloopt nu inderdaad helemaal automatisch: in een eerste<br />

zeef worden de bijproducten geselecteerd voor de breukstenen enerzijds<br />

(metselwerk en droge muren), dewelke op een rollend tapijt hun verdere<br />

afwerking tegemoet gaan, en anderzijds de meer specifi eke en grotere<br />

elementen die afzonderlijk worden verzaagd.<br />

Behalve de verbeterde veiligheid en werkomstandigheden werd met deze<br />

nieuwe installaties de rentabiliteit praktisch verdubbeld. Ze staan garant<br />

voor een dagelijkse productie van 100m² breuksteen en 50 m hoeken en<br />

meteen ook voor korte levertijden die erg op prijs worden gesteld.<br />

De Ardoisières d’Herbeumont laten het hier natuurlijk niet bij, en plannen<br />

voor de komende jaren al nieuwe investeringen in bijkomende zagen.<br />

CONTACT :<br />

Ardoisières d’Herbeumont<br />

Rue du Babinay 2<br />

6880 BERTRIX<br />

061 41 65 41<br />

ardoiserie@ardoiserie.be<br />

www.ardoisiere.be<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 11


TECHNIQUE / TECHNIEK<br />

LA SILICE CRISTALLINE ALVÉOLAIRE :<br />

UN DANGER INVISIBLE<br />

ALVEOLAIR SILICIUMDIOXIDE :<br />

ONZICHTBAAR GEVAAR<br />

ACCORD SOCIAL ET BONNE VOLONTÉ<br />

Il fallait agir face à ce problème de santé, et avec l’appui de la Commission<br />

européenne le monde industriel (cinq associations européennes de<br />

producteurs et neuf associations européennes d’utilisateurs de silice ou<br />

de matériaux contenant de la silice) a signé, avec les deux confédérations<br />

européennes des syndicats, un accord social européen sur la silice<br />

cristalline alvéolaire.<br />

Les objectifs de cet accord européen sont :<br />

- la protection de la santé des employés exposés sur leurs lieux de travail<br />

à de la silice cristalline,<br />

- la minimisation de cette exposition à la silice cristalline alvéolaire par<br />

l’application de bonnes pratiques,<br />

- l’amélioration de la connaissance des effets potentiels sur la santé de la<br />

silice cristalline alvéolaire.<br />

Dans le cadre de cet accord, la Fediex, dans un premier rapport destiné<br />

à la Commission européenne, a dressé un état des lieux le plus complet<br />

possible début 2008 pour les carrières de Belgique. La période 2008-<br />

2010 verra la mise sur pied d’une large campagne de mesures de la silice<br />

cristalline alvéolaire en carrière et la mise en place de pratiques visant<br />

à améliorer la situation des travailleurs, à mieux les informer sur les<br />

risques liés à la silice cristalline alvéolaire et sur les mesures de sécurité<br />

à prendre. Le rapport de 2010 devra démontrer que des améliorations<br />

ont été apportées ou sont en cours. Et ainsi de suite tous les deux ans.<br />

Un échec de cet accord entraînerait de sérieux problèmes pour certaines<br />

entreprises, voire même la substitution des produits contenant de la silice<br />

cristalline alvéolaire, conformément à la directive REACH.<br />

12 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

Dr Bastien Wauthoz<br />

Valbois R.N.<br />

Responsable Cellule Pierre<br />

Verantwoordelijke Cel<br />

Natuursteen<br />

Qu’ils sortaient d’un puits de charbonnages ou d’une ardoisière, l’image des mineurs toussant, mais la clope<br />

au bec, est ancrée dans notre mémoire collective. Cette «toux du mineur» qui pouvait dégénérer en maladies<br />

respiratoires aiguës est aujourd’hui appelée «silicose» et est reconnue comme la plus ancienne maladie<br />

professionnelle identifi ée. La silicose est due, entre autres, à l’inhalation d’une fi ne poussière de silice créée par<br />

l’extraction du charbon (en fait les schistes et grès du toit ou du mur d’une veine) ou du schiste ardoisier, la silice<br />

(SiO 2 ) étant un constituant principal de ces roches.<br />

Ces particules de poussière passent dans les poumons, puis les bronches et fi nalement les alvéoles pour les plus<br />

fi nes d’entre elles. Coupantes comme du verre, elles y créent des petites lésions, persistantes car l’organisme<br />

peine à se débarrasser naturellement de ces échardes de silice. Dans son rapport de juin 2003, le Comité<br />

scientifi que en matière de limites d’exposition professionnelle a conclu à la responsabilité de la poussière de<br />

silice alvéolaire dans l’apparition de la silicose.<br />

Het beeld van hoestende mijnwerkers die - dikwijls nog al rokend - een koolmijn of leisteengroeve verlaten, blijft<br />

in het collectieve geheugen gegrift. Deze ‘mijnwerkershoest’, die kon ontaarden in acute ademhalingsziekten,<br />

heet vandaag de dag ’silicose’ en werd erkend als de oudste geïdentifi ceerde beroepsziekte. Silicose wordt<br />

onder andere veroorzaakt door het inademenen van fi jne kwartsstof dat vrijkomt bij de ontginning van steenkool<br />

(in feite schilfersteen en zandsteen uit het dak of de muur van een ader) of leisteen, aangezien siliciumdioxide<br />

(SiO 2 ) een hoofdbestanddeel van deze rotsen is.<br />

De stofdeeltjes gaan in de longen langs de longpijptakken en de fi jnste komen uiteindelijk ook terecht in de<br />

longblaasjes. Deze deeltjes zijn vlijmscherp en veroorzaken er kleine hardnekkige wondjes omdat het organisme<br />

zich moeilijk op een natuurlijke manier van deze splinters kiezelaarde kan ontdoen. In zijn rapport van juni<br />

2003 besluit het SCOEL (Scientifi c Comittee for Occupational Exposure Limits) dat kwartsstof in de longblaasjes<br />

verantwoordelijk is voor Silicose.<br />

SOCIAAL AKKOORD EN GOEDE WIL<br />

Er moest dus iets gedaan worden aan dit gezondheidsprobleem. Vandaar<br />

dat de industrie (vijf producentenverenigingen en negen Europese<br />

organisaties van gebruikers van siliciumdioxide of materialen die dit stof<br />

bevatten), met de steun van de Europese Commissie, samen met twee<br />

Europose syndicatenconfederaties, een Europees sociaal akkoord rond<br />

siliciumdioxide hebben onderschreven.<br />

De doelstellingen van dit Europees akkoord zijn:<br />

- bescherming van werknemers op de arbeidsplek tegen siliciumdioxide,<br />

- beperking van de blootstelling aan siliciumdioxide door goede<br />

gewoonten aan te nemen,<br />

- verbetering van de kennis over de mogelijke effecten van<br />

siliciumdioxide op de gezondheid.<br />

In een eerste rapport voor de Europese Commissie stelde Fediex, in het<br />

kader van dit akkoord, begin 2008 een zo volledig mogelijke stand van<br />

zaken op voor de Belgische steengroeven. Tussen 2008 en 2010 zal een<br />

grote campagne worden gevoerd om alveolair siliciumdioxide in de groeven<br />

te meten en maatregelen te nemen om de situaties van de werknemers<br />

te verbeteren, ze beter te informeren over de risico’s van blootstelling aan<br />

alveolair siliciumdioxide en over de in acht te nemen veiligheidsregels.<br />

Het rapport van 2010 zal moeten aantonen of er al verbetering is of<br />

op til is. En zo zal nadien om de twee jaar een evaluatie worden<br />

gehouden. Indien dit akkoord faalt, dreigen sommige bedrijven ernstige<br />

moeilijkheden te krijgen, of zullen producten die alveolair siliciumdioxide<br />

bevatten zelfs vervangen moeten worden, in overeenstemming<br />

met de REACH-verordening.


De plus, la Région wallonne a déjà inscrit dans sa loi les limites tolérables<br />

d’exposition à la silice cristalline alvéolaire pour les trois variétés possibles<br />

(quartz, tridymite et cristobalite). Les seuils d’exposition tolérés sont<br />

équivalents à ceux que propose de fi xer la norme européenne (à savoir 0,1<br />

mg/m³ pour le quartz et 0,05 mg/m³ pour la trydimite et la cristobalite).<br />

LA SILICE CRISTALLINE ALVÉOLAIRE EN MARBRERIE ET<br />

CHEZ LES TAILLEURS DE PIERRES<br />

Qu’en est-il du risque en marbrerie et pour ceux qui travaillent la pierre<br />

en général ? On peut penser que les tailleurs de pierre qui travaillent<br />

principalement le petit granit, ou pierre bleue, n’y sont pas exposés. C’est<br />

malheureusement une erreur d’appréciation. En effet, le petit granit, les<br />

travertins, pierres de Bourgogne et autres calcaires travaillés en marbrerie<br />

ou chantier de taille de la pierre contiennent tous de la silice cristalline.<br />

En faible proportion (généralement moins d’1 %), certes, mais suffi sante<br />

pour éveiller la vigilance. Quant aux marbriers et tailleurs de pierre qui<br />

travaillent les granits durs, toutes roches riches en silice cristalline (jusque<br />

30 % de silice), ils démultiplient leurs chances d’être exposés à des teneurs<br />

dangereuses.<br />

On peut également objecter qu’aujourd’hui la majeure partie du<br />

travail marbrier se fait par voie humide, ce qui diminue les émissions<br />

de poussières, et donc l’exposition à des poussières de silice cristalline<br />

alvéolaire. Bien sûr, et tant mieux ! Et en même temps, toute marbrerie et<br />

tout atelier de taille de la pierre possède son atelier de façonnage par voie<br />

sèche. Il est d’ailleurs le poste qui produit le plus de poussière. Et qui ne<br />

rectifi e pas une pièce lors de la pose sur chantier ?<br />

Inutile de se voiler la face. Les risques sont là et le danger pour la santé<br />

est bien réel.<br />

MESURES PROPOSÉES?<br />

Etant donné que la Fédération européenne & internationale des industries<br />

de la pierre EURO ROC a signé l’accord européen dont nous parlions plus<br />

haut, VALBOIS R.N. propose, dans le cadre de son travail de terrain, à<br />

la Fédération belge des entrepreneurs de pierre naturelle un projet pour<br />

assurer le rapport européen qu’Euro Roc s’est engagé à dresser. Ceci en<br />

vue d’organiser la collecte des mesures de silice cristalline en entreprise.<br />

Pour ce dernier point, il convient de rapprocher le monde des carriers et<br />

des marbriers pour que ceux-ci profi tent du système mis en place pour<br />

ceux-là. En effet, le Centre Terre et Pierre, chargé de la campagne de<br />

mesures, le Centre de recherche de l’industrie cimentière, chargé de<br />

l’analyse des échantillons et de la mesure de silice cristalline alvéolaire,<br />

en partenariat avec la Fediex ont obtenu une guidance Arena qui diminue<br />

largement le coût de l’échantillonnage et des analyses.<br />

Si l’accord social est dénoncé par les syndicats, ils pèseront de tout leur<br />

poids pour que des règles contraignantes soient imposées aux entreprises<br />

qui manipulent d’une manière ou l’autre des matériaux contenant de la<br />

silice cristalline. Et donc les marbreries et tailleurs de pierre.<br />

De plus, comme les limites d’exposition sont déjà prévues dans la loi<br />

(en fait une compétence régionale, mais les trois régions ont adopté<br />

les mêmes limites), chaque entreprise est passible d’un contrôle qui,<br />

s’il s’avère positif, lui demandera de prendre en urgence les mesures<br />

nécessaires pour réduire l’exposition de ses travailleurs.<br />

La possibilité d’effectuer une campagne de mesure préventive est une<br />

bonne chose. Surtout si les résultats montrent que l’exposition est<br />

inférieure aux normes en vigueur. Sinon, cela sera autant de temps gagné<br />

pour prévoir et mettre en place les mesures adéquates.<br />

Si vous voulez plus d’informations :<br />

Dr Bastien Wauthoz<br />

Responsable Cellule Pierre<br />

Valbois R.N.<br />

Tel : 061/293076<br />

@ : b.wauthoz@valbois.org<br />

Bovendien heeft het Waalse Gewest de toegelaten blootstellingsgrenzen<br />

aan alveolair siliciumdioxide voor de drie mogelijke variëteiten (kwarts,<br />

tridymite en cristobalite) al bij wet vastgelegd. De toegelaten drempels<br />

komen overeen met hetgeen de Europese norm wil vastleggen (te weten<br />

0,1 mg/m³ voor kwarts en 0,05 mg/m³ voor tridymite en cristobalite).<br />

ALVEOLAIR SILICIUMDIOXIDE IN DE MARMERBEWERKING<br />

EN BIJ DE STEENHOUWERS.<br />

Wat houdt dit risico nu in voor marmerbewerkers en al degenen die<br />

natuursteen bewerken? Men zou denken dat steenhouwers die vooral<br />

met blauwe steen werken er niet aan blootgesteld zijn. Jammer genoeg<br />

klopt deze redenering niet. Blauwe steen, travertijn, natuursteen uit<br />

Bourgondië en andere kalkstenen die op de steenhouwerswerf worden<br />

bewerkt, bevatten immers allemaal siliciumdioxide, weliswaar in geringe<br />

hoeveelheid (over het algemeen minder dan 1 %), maar voldoende om<br />

waakzaam te zijn.<br />

Marmerbewerkers en steenhouwers die werken met hard graniet en<br />

ander gesteente dat rijk is aan siliciumdioxide (30% silica) lopen een<br />

groter risico van blootstelling aan gevaarlijke stoffen.<br />

Nu is het wel zo dat het overgrote deel van de marmerbewerking nat<br />

wordt uitgevoerd, wat de uitstoot van stof vermindert, en dus ook de<br />

blootstelling aan siliciumdioxide. Zoveel te beter! Maar elk marmer- en<br />

steenhouwersatelier voert ook droge bewerkingen uit en daar wordt het<br />

meeste stof veroorzaakt. Bovendien worden op elke werf ter plaatse nog<br />

stukken aangepast.<br />

Het is dus nutteloos om de kop in de grond te steken, het risico bestaat<br />

en het gevaar voor de gezondheid is wel degelijk reëel.<br />

VOORGESTELDE MAATREGELEN<br />

Aangezien de Europese en Internationale Federatie van de<br />

natuursteenindustrie EURO ROC bovengenoemd akkoord onderschreef,<br />

heeft VALBOIS R.N. in het kader van zijn activiteiten op het terrein, aan<br />

de Belgische Federatie van Aannemers van Natuursteenbewerking een<br />

project voorgelegd in de context van het Europese rapport waartoe Euro<br />

Roc zich heeft verbonden, project dat instaat voor de organisatie van de<br />

inzameling van metingen van kwartsstof in de bedrijven.<br />

Voor die organisatie volstaat het de groeven en natuursteenbedrijven<br />

te benaderen opdat ze zouden kunnen genieten van het systeem dat<br />

voor hen werd ingevoerd. Het ‘Centre Terre et Pierre’, belast met de<br />

metingcampagne, en het ‘Centre de Recherche de l’Industrie Cimentière’,<br />

belast met de analyse van stalen en de hoeveelheid siliciumdioxide,<br />

hebben samen met FEDIEX immers een “Arena” begeleiding verkregen<br />

waardoor de kost van de steekproef en de analyse aanzienlijk minder is.<br />

Als het sociaal akkoord door de vakbonden wordt aangezegd, zullen ze<br />

al hun gewicht in de schaal leggen om verplichtende regels op te leggen<br />

aan de bedrijven die op de één of andere manier materialen behandelen<br />

die siliciumdioxide bevatten. Dus ook de marmerbewerkers en de<br />

steenhouwers.<br />

Bovendien werden de blootstellingsgrenzen al bij wet vastgelegd (eigenlijk<br />

een gewestelijke bevoegdheid, maar de drie Gewesten hebben dezelfde<br />

wettelijke limieten aangenomen), en is elk bedrijf onderhevig aan een<br />

controle waarbij een positief resultaat zal leiden tot het verzoek om de<br />

nodige maatregelen te treffen die de blootstelling voor de werknemers<br />

verminderen.<br />

De mogelijkheid om een preventieve campagne op te starten is een goede<br />

zaak, vooral als de resultaten uitwijzen dat de blootstelling lager ligt dan<br />

de in voege zijnde normen. In het andere geval zal men toch tijd hebben<br />

gewonnen om de gepaste maatregelen te voorzien en uit te voeren.<br />

Voor meer informatie:<br />

Dr. Bastien Wauthoz<br />

Verantwoordelijke Cel Natuursteen<br />

Valbois R.N.<br />

Tel : 061/293076<br />

@ : b.wauthoz@valbois.org<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 13


ACTUALITE / ACTUEEL<br />

Depuis 1975, des membres du Cercle royal d’Histoire et d’Archéologie<br />

d’Ath se sont intéressés à ce site d’une quinzaine d’hectares déserté par<br />

l’industrie depuis le début des années 1960. Il comprend les anciens<br />

sièges d’extraction des carrières Rivière, Durieux et Cowez, les anciens<br />

fours à chaux de la carrière Rivière (1885), d’anciens treuils, des quais de<br />

chargement, un ancien dépôt de poudre à côté de la maison du maître<br />

de carrière. L’ensemble est aussi devenu un site naturel protégé et un<br />

lieu de promenade agréable. Les fours à chaux sont classés monuments<br />

historiques avec le site depuis le 12 août 1988. Il en est de même pour<br />

trois maisons ouvrières (le 17 août 1980) alors que la brasserie du maître<br />

de carrière, Auguste Rivière, a fait l’objet de deux arrêtés : le 13 octobre<br />

1980 et 23 juillet 1992. Cette brasserie construite en 1852 a été rénovée<br />

au début du troisième millénaire à l’initiative de l’Institut du Patrimoine<br />

wallon. Elle devrait trouver une affectation dans la mise en valeur du<br />

patrimoine régional.<br />

La pierre calcaire est extraite dans la région depuis l’époque romaine.<br />

Au XII e siècle, la tour Burbant a été construite en dolomie de l’étage<br />

de Lalaing extraite sur place. A partir du XIII e siècle, la pierre extraite à<br />

Ath et à Maffl e est de plus en plus at<strong>test</strong>ée mais l’essor des carrières est<br />

postérieur à l’introduction de la pompe à feu (machine à vapeur) à la<br />

fi n du XVIII e siècle qui va permettre d’épuiser les eaux et d’exploiter les<br />

meilleurs bancs.<br />

14 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

1.<br />

LE MUSÉE DE<br />

LA PIERRE DE<br />

MAFFLE A<br />

20ANS<br />

HET STEENMUSEUM<br />

VAN MAFFLE<br />

VIERT ZIJN<br />

20-JARIG<br />

BESTAAN<br />

Jean-Pierre Ducastelle<br />

Conservateur du Musée de la Pierre de Maffl e<br />

Conservator in het steenmuseum van Maffl e<br />

Le 15 octobre 1989, un musée s’installe au cœur des anciennes carrières de Maffl e (Ath) dans la maison du maître<br />

de carrière Jean-Baptiste Durieux. Ce beau bâtiment néo-classique a été construit à partir de 1841 lorsque ce<br />

commerçant athois a entrepris d’extraire la pierre bleue le long de la chaussée d’Ath à Mons.<br />

Op 15 oktober 1989 werd in het hart van de oude steengroeven van Maffl e (Ath), in het huis van de steengroeve<br />

uitbater Jean-Baptiste Durieux, een museum geopend. Het prachtige neoklassieke gebouw werd in 1841<br />

opgetrokken toen deze Aatse handelaar Blauwe Steen begon te ontginnen langs de chaussée d’Ath in Bergen.<br />

Sinds 1975 betoonden leden van de ‘Cercle royal d’Histoire et<br />

d’Archéologie’ van Ath interesse voor deze 15 hectaren grote site die al<br />

van in het begin van de jaren 60 in onbruik was geraakt. De site omvat<br />

de oude ontginningen van de groeven Rivière, Durieux en Cowez, de<br />

oude kalkovens van de Rivière groeve (1885), oude lieren, laadkades, en<br />

een oud springstofdepot naast het huis van de uitbater. Het geheel is een<br />

beschermd natuurgebied geworden waar het aangenaam wandelen is. De<br />

kalkovens met de site zijn sinds 12 augustus 1988 beschermde historische<br />

monumenten. Drie arbeiderswoningen kregen eerder al hetzelfde<br />

statuut toegewezen op 17 augustus 1980, terwijl de brouwerij van<br />

groeve-uitbater Auguste Rivière werd opgenomen in twee verordeningen:<br />

die van 13 oktober 1980 en die van 23 juli 1992. Deze brouwerij werd<br />

gebouwd in 1852 en gerenoveerd in het begin van het derde millennium,<br />

op initiatief van het ‘Institut du Patrimoine Wallon’. In het kader van de<br />

opwaardering van het gewestelijk erfgoed zou het gebouw een nieuwe<br />

bestemming moeten krijgen.<br />

Kalksteen wordt in deze regio al sinds de Romeinse tijd ontgonnen. De<br />

‘Burbant’ toren werd in de 12 de eeuw opgetrokken in dolomiet die te<br />

‘Lalaing’ werd ontgonnen. Sinds het begin van de 13 de eeuw zijn er meer<br />

en meer tekenen van de ontginning van natuursteen in Ath en Maffl e,<br />

maar de groeven kennen hun echte groei pas op het einde van de 18 de<br />

eeuw na de invoering van de stoompomp die het mogelijk zal maken het


Le développement a commencé à partir de 1825 avec la création de<br />

la carrière de Pierre Samuel Rivière et s’est affi rmé avec l’ouverture des<br />

entreprises du Baron Léopold Lefebvre à Ath (1841) et de Jean-Baptiste<br />

Durieux (1841) qui deviendra la Société des Carrières et Fours à chaux de<br />

la Dendre.<br />

A la veille de la première guerre mondiale, les carrières occupent 600<br />

ouvriers. Elles ne sont plus exploitées après 1963 mais le chantier Gain-<br />

Bougard (devenu la Scierie des Carrières de Maffl e) a poursuivi la tradition<br />

locale du travail de la pierre.<br />

6.<br />

1. La carrière Broquet (Carrière de la Dendre) vers 1865 vue par l’artiste athois Henri<br />

Hanneton / De steengroeve Broquet (Steengroeve van de Dender) rond 1865 bekeken<br />

door de Aatse kunstenaar Henri Hanneton<br />

2. Les ouvriers de la carrière de la Dendre vers 1935 (carte postale, collection Musée de<br />

la Pierre, Maffl e) / Arbeiders van de steengroeve van de Dender rond 1935<br />

(postkaart, collectie Steenmuseum, Maffl e)<br />

3. Chantier de la Carrière Rivière avec grue à vapeur, début du XXe siècle<br />

(carte postale, collection Musée de la Pierre, Maffl e) / Werf van de steengroeve Rivière<br />

met stoomkraan, begin 20e eeuw (postkaart, collectie Steenmuseum, Maffl e)<br />

4. La Carrière Durieux vers 1848 (Gravure Vandenkerkhoven, Archives de la Ville d’Ath)<br />

/ De steengroeve Durieux rond 1848 (Gravure Vandenkerkhoven, Archieven van de<br />

Stad Ath)<br />

5. Rocteurs de buffet à l’extraction avec les marteaux perforateurs (carte postale,<br />

collection Musée de la Pierre, Maffl e) / De uitbrekers van de rotsteen aan het werk met<br />

2.<br />

4.<br />

water weg te pompen en de beste steenbanken te ontginnen.<br />

De ontwikkeling begon in 1825 met de aanleg van de groeve van Pierre<br />

Samuel Rivière, en ze bevestigde zich met de opening van de bedrijven<br />

van Baron Léopold Lefebvre in Ath (1841) en van Jean-Baptiste Durieux<br />

(1841), later de ‘Société des Carrières et Fours à chaux de la Dendre’ .<br />

Aan de vooravond van de Eerste Wereldoorlog stelden de groeven 600<br />

arbeiders tewerk. Na 1963 werden ze niet meer uitgebaat, maar de<br />

werf van Gain-Bougard (nu de ‘Scierie des Carrières de Maffl e’) zette de<br />

plaatselijke traditie van de steenbewerking wel verder.<br />

de boorhamers (postkaart, collectie Steenmuseum, Maffl e)<br />

6. Scierie (armure) de la Carrière de la Dendre vers 1935<br />

(carte postale, collection Musée de la Pierre, Maffl e) /<br />

Zagerij (beslag) van de steengroeve van de Dender rond 1935<br />

(postkaart, collectie Steenmuseum, Maffl e)<br />

7. Les tailleurs de pierre à la Carrière de la Dendre vers 1935<br />

(carte postale, collection Musée de la Pierre, Maffl e) /<br />

Steenhouwers van de groeve van de Dender rond 1935<br />

(postkaart, collectie Steenmuseum, Maffl e)<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 15<br />

3.<br />

5.<br />

7.


De 1975 à 1989, avec la collaboration d’anciens ouvriers carriers, des<br />

enquêtes orales ont été menées dans le village alors que des outils,<br />

d’anciennes machines et des documents iconographiques étaient<br />

rassemblés dans la perspective de la mise en œuvre du musée.<br />

Le 20 novembre 1976, un colloque a réuni à Maffl e tous ceux qui<br />

travaillaient alors sur l’histoire et l’archéologie de l’industrie de la pierre<br />

en Belgique. Les actes de cette réunion ont été publiés par le Cercle royal<br />

d’Histoire et d’Archéologie d’Ath en 1978.<br />

En même temps, à la maison communale du village, une exposition<br />

présentait les premiers documents rassemblés et rencontrait un beau succès<br />

jusqu’au 16 janvier 1977. Mais il faudra attendre 1989 pour que la ville<br />

d’Ath achète l’ancienne maison du maître de carrière Jean-Baptiste Durieux<br />

et que l’association des Amis du Musée de la Pierre, constituée le 13 mai<br />

1985, puisse présenter le matériel iconographique, les outils et les machines<br />

collationnés auprès des ouvriers carriers, du chantier Gain-Bougard, des<br />

carrières du Perlonjour et de l’entreprise Gauthier-Wincqz à Soignies.<br />

Le nouveau musée n’était pas seulement consacré aux carrières locales mais<br />

il replaçait celles-ci dans leur contexte hennuyer et national sans négliger<br />

différents aspects du travail de la pierre en Europe.<br />

Des expositions temporaires ont permis d’élargir les préoccupations au<br />

bassin parisien (1991) au Poitou (Chauvigny) (1998) ou à l’Anjou (1998). Les<br />

carrières d’Ecaussinnes ou de Tournai n’étaient pas oubliées, pas plus que<br />

l’archéologie industrielle en général. Le musée consacrait une exposition et<br />

un colloque aux fours à chaux en Europe (1994).<br />

Le musée contribue depuis 1986 à l’étude du travail de la pierre en publiant<br />

chaque année un bulletin (23 numéros parus). Celui-ci est largement ouvert<br />

aux collaborations et il tente de rendre compte chaque année des publications<br />

consacrées aux carrières et à la mise en œuvre des matériaux pierreux.<br />

Des articles ont été consacrés aux carrières de pierre bleue de Soignies et<br />

Ecaussinnes mais aussi au Pays Blanc tournaisien, au porphyre de Lessines,<br />

aux pierres de Bretagne, ou au calcaire parisien à côté des entreprises<br />

locales.<br />

Le musée n’a pas négligé le travail des sculpteurs contemporains à qui il<br />

a consacré deux expositions ou le travail des photographes (Bernard Bay<br />

ou Amédée Defossez).<br />

Les responsables du musée ont tenu à célébrer en 2009 le vingtième<br />

anniversaire de sa fondation. Du 4 juillet au 30 septembre, une exposition<br />

présente une cinquantaine d’œuvres d’art mettant en scène les carrières<br />

et le travail de la pierre. Un important ensemble provenant de la région<br />

de Tournai où ces activités ont inspiré des artistes importants comme<br />

Edmond Dubrunfaut, Jean Leroy, Roger Dudant. Les gravures de la<br />

«Belgique Industrielle» présente l’état des carrières au milieu du XIX e<br />

siècle. La région de Soignies est bien représentée grâce à la collaboration<br />

des Carrières de la Pierre Bleue Belge.<br />

Plusieurs artistes réputés y sont exposés comme Gustave Courbet (1819-<br />

1877), Léonard Defrance, ou Géricault (1791-1874) qui ont représenté<br />

des carrières, des ouvriers carriers au travail ou des fours à plâtre.<br />

De nombreuses régions du travail de la pierre ont inspiré des artistes<br />

aussi bien le bassin parisien, le Poitou, l’Anjou ou en Belgique, Lessines,<br />

Quenast ou la région de Soignies et Ecaussinnes.<br />

Les 6 et 7 novembre 2009, un colloque international réunira dans<br />

une perspective pluridisciplinaire des chercheurs français et belges qui<br />

présenteront une partie de leurs travaux à la Maison Culturelle d’Ath<br />

(Auditoire Marion Coulon).<br />

16 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

8.<br />

9.<br />

Tussen 1975 en 1989 werden er, met de hulp van vroegere<br />

groevewerknemers, mondelinge enquêtes verricht in het dorp en is men<br />

gereedschappen, oude machines en iconografi sche documenten voor het<br />

museum gaan verzamelen.<br />

Op hetzelfde moment liep er in het plaatselijk gemeentehuis een<br />

tentoonstelling rond de eerste collectie documenten die tot 16 januari<br />

1977 veel bijval genoot. We moeten echter nog tot 1989 wachten voor de<br />

stad Ath het oude huis van de groeve uitbating van Jean-Baptiste Durieux<br />

opkoopt, en de vereniging ‘les Amis du Musée de la Pierre’, opgericht op<br />

13 mei 1985, er onderdak vindt voor de presentatie van het iconografi sche<br />

materiaal, de gereedschappen en machines die werden verzameld bij de<br />

arbeiders, de ‘Gain-Bougard’ werf, de groeven van Perlonjour en het<br />

bedrijf Gauthier-Wincqz uit Soignies.<br />

Het nieuwe museum was niet enkel gewijd aan de lokale groeven; het<br />

plaatste ze ook in hun Henegouwse en nationale context, zonder daarbij<br />

de verschillende aspecten van de natuursteenbewerking in Europa over<br />

het hoofd te zien.<br />

Tijdelijke tentoonstellingen maakten het mogelijk de aandacht toe te<br />

spitsen op het Parijse bekken (1991), Poitou (Chauvigny) (1998) en Anjou<br />

(1998). De groeven van Ecaussinnes en Doornik werden niet vergeten, de<br />

algemene industriële archeologie evenmin. Het museum wijdde ook een<br />

tentoonstelling en een conferentie aan de Europese kalkovens (1994).<br />

Sinds 1986 draagt het museum bij aan de studie van de natuursteenbewerking<br />

door de uitgave van een jaarverslag (23 verschenen nummers). Hierin<br />

wordt veel ruimte gelaten voor samenwerking, en er wordt getracht<br />

om elk jaar een verslag uit te brengen van de aan steengroeven gewijde<br />

publicaties en de toepassingen van steenmaterialen.<br />

10.<br />

8. Le Musée de la Pierre de Maffl e, ancienne maison<br />

du maître de carrière Jean-Baptiste Durieux (vers<br />

1842) (photo Jocelyn Flament) / Het Steenmuseum<br />

van Maffl e, oude woning van groefbaas Jean-<br />

Baptiste Durieux (rond 1842) (foto Jocelyn Flament)<br />

9. Cheminée de la machine à vapeur actionnant un<br />

treuil, vers 1875 (photo Jocelyn Flament) / Rookpijp<br />

van de stoommachine die de hijslier bedient, rond<br />

1875 (Foto Jocelyn Flament)<br />

10. Fours à chaux de la carrière Rivière à Maffl e<br />

(1886) (photo Jocelyn Flament) / Kalkovens van de<br />

steengroeve Rivière te Maffl e (1886)<br />

(Foto Jocelyn Flament)<br />

11. Bas-relief en pierre bleue montrant le travail<br />

de la pierre, sculpture d’Oscar Vincent vers 1952,<br />

Maffl e (photo Jocelyn Flament) / Bas-reliëf in<br />

blauwe steen dat de bewerking van de steen laat<br />

zien, beeldhouwwerk van Oscar Vincent rond 1952,<br />

Maffl e (foto Jocelyn Flament)<br />

De Blauwe Steengroeven van Soignies en Ecaussinnes, maar ook de<br />

Doornikse ‘Pays Blanc’, het porfi er van Lessines, natuursteen uit Bretagne,<br />

en Parijse kalksteen, net als lokale bedrijven, kwamen aan bod in artikels.<br />

Het museum wijdde ook al enkele tentoonstellingen aan hedendaagse<br />

beeldhouwers en fotografen (Bernard Bay en Amédée Defossez).<br />

In 2009 wordt de 20 e verjaardag van de oprichting van het museum gevierd.<br />

Van 4 juli tot 30 september vindt er een tentoonstelling plaats over een<br />

vijftigtal kunstwerken waarin de groeven en de natuursteenbewerking<br />

een centrale rol spelen. Een aanzienlijk deel komt uit de streek van<br />

Doornik, waar deze activiteiten enkele belangrijke kunstenaars hebben<br />

geïnspireerd, zoals Edmond Dubrunfaut, Jean Leroy, en Roger Dudant.<br />

In de gravures van het ‘Industriële België’ zien we hoe de groeven erbij<br />

lagen in het midden van de 19 de eeuw. De streek van Soignies is goed<br />

vertegenwoordigd dankzij de samenwerking met de ‘Carrières de la<br />

Pierre Bleue Belge’.<br />

Verschillende gereputeerde kunstenaars, zoals Gustave Courbet<br />

(1819-1877), Léonard Defrance, en Géricault (1791-1874), tonen hier<br />

steengroeven, werkende steenhouwers en pleisterovens.<br />

De artiesten werden geïnspireerd door talrijke streken waar natuursteen<br />

wordt ontgonnen, zowel het Parijse bekken als Poitou en Anjou of in<br />

België, Lessines, Quenast of de streek van Soignies en Ecaussinnes.<br />

Op 6 en 7 november 2009 komen in een internationale en multidisciplinaire<br />

conferentie, Franse en Belgische onderzoekers samen om een deel van<br />

hun werk voor te stellen in het ‘Maison Culturelle d’Ath’ (Auditorium<br />

Marion Coulon).


Colloque : «L’Industrie de la Pierre» / Colloquium : «De Natuursteenindustrie»<br />

Programme provisoire/Voorlopig programma:<br />

Vendredi 6 novembre 2009/ Vrijdag 6 november 2009<br />

09h30/09u30 : Accueil des participants/ Onthaal van de<br />

deelnemers<br />

10h00/10u00 : Mot de bienvenue de JEAN-PIERRE<br />

DENIS, Bourgmestre de la ville d’Ath/ Verwelkoming<br />

door Jean-Pierre Denis, burgemeester van Ath<br />

10h30/10u30 : JEAN GERMAIN, Le français régional<br />

dans le vocabulaire technique de la pierre en Wallonie<br />

11h00/11u00 : ERIC GROESSENS, La pierre d’Avesnes<br />

11h30/11u30 : pause/ pauze<br />

12h00/12u00 : PHILIPPE et ANNIE BLANC, Le marbre<br />

blanc de Châtelperron (Allier), son utilisation dans<br />

l’Antiquité et au XXe siècle<br />

13h00/13u00 : HERVÉ BOSSEAUX, La Terre de<br />

Sommières ou sépiolite de Salinelles.<br />

14h30/14u30 : Visite du site des carrières de Maffl e et<br />

du Musée de la Pierre/ Bezoek aan de steengroeven<br />

van Maffl e en het Steenmuseum.<br />

18h00/18u00 : Réception à l’Hôtel de Ville d’Ath/<br />

Receptie op het gemeentehuis van Ath<br />

20h00/22u00 : Projection de fi lms à la Maison culturelle<br />

sur le travail de la pierre/Vertoning van fi lms over<br />

natuursteenbewerking in het “Maison culturelle”<br />

Samedi 7 novembre 2009/ Zaterdag 7 november 2009<br />

09h30/09u30 : JACQUES GAILLARD, l’Archéologie<br />

expérimentale : le tournage d’un bloc de pierre à<br />

l’antique<br />

10h00/10u00 : LOUIS CHAURIS, Un schiste exceptionnel :<br />

la Pierre Bleue de Mozay (Loire-Atlantique)<br />

10h30/10u30 : GÉRARD BAVAY, Maître de carrière et<br />

Maître maçon. Dialogue (XV e – XVI e siècle)<br />

11h00/11u00 : pause/ pauze<br />

11h30/11u30 : FRANCIS TOURNEUR, Les carrières<br />

namuroises du Moyen Age au XXe siècle, essai de<br />

synthèse<br />

12h00/12u00 : JACKY LEGGE, Apports d’architectes<br />

du XXe siècle au patrimoine du cimetière du Sud, à<br />

Tournai : Matériaux et formes<br />

12h30 – 13h30/12u30-13u30 : pause/ pauze<br />

13h30/13u30 : RENÉ POTHET, Les plans inclinés de la<br />

carrière de Tercé (Vienne 86), 1883 et 1901<br />

14h00/14u00 : JEAN-LOUIS VAN BELLE, Bilan des<br />

recherches sur les signes lapidaires<br />

14h30/14u30 : pause/ pauze<br />

15h00/15u00 : JEAN-PIERRE DUCASTELLE, Evolution des<br />

techniques du travail de la pierre en Belgique du 18 e au<br />

20 e siècle<br />

Exposition : «Art et Carrières»<br />

Accessible du 4 juillet au 30 septembre 2009, chaque<br />

week-end et jour férié de 14h30 à 18h30. En juillet et<br />

août, tous les jours de 14h à 17h ou sur rendez-vous.<br />

Tentoonstelling : «Art et Carrières»<br />

Open van 4 juli tot 30 september 2009, elk weekend en<br />

op feestdagen van 14u30 tot 18u30. In juli en augustus<br />

alle dagen van 14u tot 17u of op afspraak.<br />

Informations utiles/ Nuttige informatie :<br />

Asbl Les Amis du Musée de la Pierre<br />

Chaussée de Mons, 419<br />

7810 Maffl e<br />

Tél./Tel. : +32 (0)68/26.90.36<br />

Fax : +32 (0)68/26.51.79<br />

e-mail : musee-de-la-pierre@ath.be<br />

web: www.ath.be/museedelapierre<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 17<br />

10.


ACTUALITE / ACTUEEL<br />

LA FÉDÉRATION BELGE DES ENTREPRENEURS DE LA PIERRE NATURELLE<br />

TIENT SON «ASSEMBLÉE GÉNÉRALE» À DINANT<br />

BELGISCHE FEDERATIE VAN AANNEMERS VAN NATUURSTEENBEWERKING.<br />

ALGEMENE VERGADERING IN DINANT.<br />

25 avril 2009. Par une belle journée ensoleillée, mais frisquette,<br />

l’Assemblée générale se réchauffe au restaurant de la Citadelle avec un<br />

bon café accompagné de croissants.<br />

L’Assemblée débute par l’exposé de Monsieur Wauthoz, géologue Dr. Sc.,<br />

sur les problèmes de santé liés à la silice.<br />

Les personnes présentes sont fort intéressées, les questions et les<br />

commentaires fusent et je prends conscience que la plupart des<br />

participants prennent déjà toutes les précautions utiles à cet égard. La<br />

réunion continue, animée par Madame Deelen, présidente sortante et<br />

la prise de relais par Monsieur De Battice. La réunion, fort intéressante<br />

se prolonge quelque peu et le programme de la journée prend déjà du<br />

retard, au grand dam des organisateurs de la Citadelle qui minutent de<br />

manière précise les différents horaires de la journée : il faut visiter, manger,<br />

être à l’heure pour le bateau... Et il y a plusieurs groupes...<br />

Seule une partie de notre groupe, déterminée, arrive à obtenir une visite<br />

rapide de la citadelle. Les autres devront attendre après la croisière.<br />

Un repas excellent nous est servi au restaurant de la citadelle (avec une<br />

très originale, délicieuse et surprenante entrée à base d’escargots). Après<br />

le café, embarquement pour la promenade en bateau-mouche : clou de<br />

la journée et détente... Entre-temps, le ciel s’est couvert et la plupart des<br />

participants restent bien au chaud à l’intérieur du bateau. Le spectacle<br />

des rives de la Meuse est féerique. Les couleurs du printemps, le gris des<br />

rochers ponctué par la tenue rouge d’un grimpeur ou l’autre, ne laissent<br />

personne indifférent. Admiration, bavardages, photo souvenir du groupe,<br />

tout contribue à une atmosphère amicale et conviviale.<br />

Merci à Monsieur Musin, l’organisateur très discret de cette belle journée.<br />

Je le découvre amoureux de la pierre (comme tous ici, d’ailleurs...) et en<br />

particulier de cette région dont il connaît le moindre caillou...<br />

La fraîcheur du temps dissuade la plupart de prolonger la visite du site,<br />

pourtant fort tentante.<br />

Tant pis, il fait vraiment trop froid, et Dinant n’est vraiment pas loin. Il<br />

faudra revenir.<br />

18 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

25 april 2009. Het is een mooie zonnige dag, maar vrij fris. De deelnemers<br />

verzamelen in het Restaurant van de Citadel waar ze worden onthaald<br />

met een kopje koffi e en een koffi ekoek.<br />

De vergadering wordt ingezet met een uiteenzetting van de heer Wauthoz,<br />

geoloog, Dr. in de Wetenschappen, over mogelijke voorzorgsmaatregelen<br />

en problemen als gevolg van kiezelzuur.<br />

Iedereen luistert aandachtig naar de toelichtingen van de spreker die al<br />

snel overstelpt wordt met vragen en bemerkingen. Ik heb de indruk dat<br />

de meeste deelnemers de nodige voorzorgsmaatregelen nu al in acht<br />

nemen.<br />

Daarna worden de overige agendapunten behandeld onder leiding van<br />

Mevrouw Deelen, uittredend voorzitster, die de fakkel doorgeeft aan de<br />

heer De Battice. De bespreking is interessant en de vergadering duurt<br />

langer dan gepland zodat we achterop lopen op het programma tot<br />

grote ergernis van de organisatoren van de Citadel. Ze volgens ons op de<br />

minuut : men moet bezoeken, eten, en op tijd zijn voor de boottocht,….<br />

En het is erg druk.<br />

Slechts een bepaald deel van onze groep lukt erin een snel bezoek aan<br />

de Citadel geregeld te krijgen; voor anderen is het wachten tot na de<br />

boottocht.<br />

In het restaurant van de Citadel krijgen we een lekkere maaltijd<br />

opgediend (met een erg origineel, verrassend voorgerecht op basis van<br />

escargots). Na de koffi e vertrekken we naar de inschepingplaats voor de<br />

bootrondvaart: het moment van de dag, ontspannend… Intussen is de<br />

hemel helemaal bewolkt zodat de meeste deelnemers een warm plaatsje<br />

opzoeken in het overdekte gedeelte van de boot. Het spektakel aan de<br />

boorden van de Maas is feeëriek. Mooie Lentekleuren, grijze rotsen, een<br />

rode stip van een rotsklimmer. Het laat niemand koud. Bewondering, een<br />

praatje, een groepsfoto, al deze dingen zorgen voor een gemoedelijke en<br />

vriendschappelijke sfeer.


Cette journée bien remplie se terminera devant une bonne Leffe.<br />

Et chacun repartira, avec dans le cœur, le souvenir d’une Assemblée<br />

générale 2009 réussie.<br />

Brigitte Gallez<br />

COMITÉ DE DIRECTION ET NOUVELLE PRÉSIDENCE<br />

Après sa composition par l’Assemblée générale du 25 avril 2009,<br />

le Conseil d’administration a procédé à l’élection du Comité de<br />

direction.<br />

Vu l’alternance linguistique prévue dans les statuts, c’est Robert De<br />

Battice de l’association de Liège qui a été élu Président en succession<br />

à Danielle Deelen, nommée Past-Présidente. Ce n’est pas tellement<br />

étonnant, car l’association liégeoise est une des plus actives et<br />

elle a toujours livré des membres fi dèles au sein du Comité de<br />

Direction. Les plus anciens d’entre nous se rappelleront le regretté<br />

Lucien Bonhomme décédé en 1968. Et nul ne con<strong>test</strong>era qu’en<br />

Claude Bonhomme, la fédération a toujours eu un précieux et fi dèle<br />

collaborateur, notamment à la rédaction de cette revue.<br />

Robert De Battice n’est pas un petit bleu. Il est entré dans le Conseil<br />

d’Administration en 1990. Il siège au comité de direction depuis<br />

1991, dont il fut d’abord rapporteur puis secrétaire général. En 2005,<br />

il fut nommé vice-président wallon.<br />

Pendant sa vice-présidence, il a fort poussé à la charrette du<br />

groupement des fédérations des tailleurs de pierres et des marbriers,<br />

et à présent son plus grand désir est de pouvoir donner un nouvel<br />

élan à la Fédération de la Pierre Naturelle unissant les deux métiers,<br />

qui se trouve d’ailleurs devant un nouveau défi : son entrée au<br />

secrétariat commun avec les fédérations FEDECOM et FECAMO.<br />

Le Comité de direction entier se présente comme suit:<br />

Président: DE BATTICE Robert<br />

Past-Présidente: DEELEN Danielle<br />

Vice-Présidents : BRAMS Robert - VANDERLINDEN Henri<br />

Secrétaire général: COGNAUX Francis<br />

Trésorier: EGGERMONT Jos<br />

Rapporteurs: BUZIN Emile- JEROME Denis -ROOSEMONT J.-P.<br />

Présidents honoraires : BONHOMME Claude - DASCOTTE Jacques<br />

Vice-Président honoraire : VERHEES Roland<br />

de gauche à droite/van links naar rechts : Henri Vanderlinden, Robert De Battice, Emile Buzin, Francis Cognaux©Brigitte Gallez<br />

Hartelijk dank aan de heer Musin, bescheiden organisator van deze mooie<br />

dag. Ik merk dat hij verliefd is op de steen (zoals alle aanwezigen hier<br />

trouwens) en meer bepaald op deze streek waarvan hij alles weet, tot het<br />

kleinste steentje toe…<br />

Ondanks het aanlokkelijk aanbod nog eens naar boven te gaan voor een echt<br />

bezoek aan de Citadel bedanken de meesten er toch voor wegens te koud.<br />

Dan is dat maar zo. Tenslotte ligt Dinant niet zo ver af. We moeten maar<br />

eens terugkomen.<br />

Deze goed gevulde dag eindigt bij een smakelijke Leffe.<br />

En dan vertrekken we met in ons hart een mooie herinnering aan deze<br />

geslaagde Algemene vergadering 2009.<br />

DIRECTIECOMITÉ. VOORZITTERSWISSEL<br />

Na zijn samenstelling door de Algemene vergadering van 25 april<br />

2009 ging de Raad van Bestuur over tot de verkiezing van het<br />

Directiecomité. Rekening houdend met de statutaire bepalingen<br />

aangaande de taalbeurtrol van de Voorzitter, werd Robert De Battice<br />

van de vereniging van Luik tot Voorzitter verkozen, in opvolging van<br />

Danielle Deelen die Past-Voorzitster werd benoemd.<br />

Dat de Voorzitter uit die streek komt is niet zo verwonderlijk, want<br />

de Luikse vereniging is één van onze actiefste groeperingen en ze<br />

heeft in het verleden al trouwe bestuursleden afgeleverd.<br />

De oudsten onder ons herinneren zich vast nog wel de betreurde<br />

Lucien Bonhomme, overleden in 1968. En niemand zal ontkennen<br />

dat het bestuur aan Claude Bonhomme altijd een erg gedienstig lid<br />

heeft gehad, meer bepaald door zijn actieve medewerking aan de<br />

redactie van dit blad.<br />

Robert De Battice is geen nieuwkomer. Hij maakt sinds 1990 deel uit<br />

van de Raad van Bestuur, is lid van het Directiecomité sinds 1991,<br />

eerst als verslaggever en daarna als Secretaris-generaal, om in 2005<br />

Waalse Ondervoorzitter te worden.<br />

Het was in die laatste functie dat hij fel opkwam voor de groepering<br />

van de federaties van de steenhouwers en marmerbewerkers en nu<br />

is het zijn grote wens een nieuw elan te geven aan die Federatie van<br />

de Natuursteenbewerking die de twee beroepen verenigt. Er hangen<br />

overigens nog meer veranderingen in de lucht nu de federatie<br />

besloten heeft aan te sluiten bij het gemeenschappelijk secretariaat<br />

van FEDECOM en FECAMO.<br />

Het voltallig Directiecomité ziet er als volgt uit:<br />

Voorzitter: DE BATTICE Robert<br />

Past-Voorzitster: DEELEN Danielle<br />

Ondervoorzitters : BRAMS Robert - VANDERLINDEN Henri<br />

Secretaris-generaal: COGNAUX Francis<br />

Penningmeester: EGGERMONT Jos<br />

Verslaggevers: BUZIN Emile- JEROME Denis -ROOSEMONT J.-P.<br />

Honoraire voorzitters : BONHOMME Claude - DASCOTTE Jacques<br />

Honorair Ondervoorzitter : VERHEES Roland<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 19


BIBLIOTEQUE / BIBLIOTHEEK<br />

LES CARNETS DE LA PIERRE.<br />

LA PIERRE AU JARDIN<br />

Ou comment la pierre continue de surprendre les regards les plus avertis… Par ses nombreuses publications,<br />

l’asbl Pierres et Marbres de Wallonie poursuit sa mission de sensibilisation aux usages de la pierre naturelle.<br />

Les trois livrets, nouvellement parus, présentent respectivement l’emploi thématique de la pierre en « murs »,<br />

« sols » ou « escaliers » par des exemples de jardins contemporains.<br />

DE NATUURSTEENBOEKJES.<br />

NATUURSTEEN IN DE TUIN<br />

Of hoe natuursteen de meest ervaren kenners nog blijft verrassen… Door haar talrijke publicaties volhardt<br />

de vzw ‘Pierres et Marbres de Wallonie’ in haar missie om het gebruik van natuursteen aan te moedigen.<br />

De drie zopas verschenen boekjes gaan achtereenvolgens over het thematisch gebruik van natuursteen in<br />

“muren”, “vloeren” en “trappen”, aan de hand van voorbeelden van hedendaagse tuinen.<br />

Derrière les trois couvertures simples mais hautes en couleurs, c’est<br />

indiscutablement le vert qui domine et qui se mêle au calpinage précis du<br />

calcaire de Meuse, aux dalles dressées de schiste ou aux contre-marches<br />

de pierre bleue.<br />

La nouvelle collection intitulée «Les carnets de la pierre» que débute<br />

aujourd’hui Pierres et Marbres de Wallonie rassemble les potentialités de<br />

mise en œuvre de matériaux, qu’elles soient traditionnelles ou nées de<br />

l’imagination d’un concepteur.<br />

1. Jardin privé/Privétuin, Lasne<br />

© Les carrières de le Pierre Bleue Belge<br />

2. Parc du Dobbelenberg, Diegem, Concepteur/Ontwerp Wirtz International S.A.<br />

© Pierres et Marbres de Wallonie (C. Marchi)<br />

3. Pegasus Park, Diegem, Conception/Ontwerp Michel Pauwels<br />

© Pierres et Marbres de Wallonie (C. Marchi)<br />

20 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

1<br />

Achter de eenvoudige maar kleurrijke omslagen domineert<br />

ontegensprekelijk het groen, vermengd met de zorgvuldig gekozen<br />

steenverbanden in maaskalksteen, rechtopstaande breukstenen in schist,<br />

en treden in blauwe steen.<br />

In de nieuwe collectie De «natuursteenboekjes» waar Pierres et Marbres<br />

de Wallonie nu mee uitpakt, worden de toepassingsmogelijkheden van<br />

de materialen voorgesteld, zowel traditionele als nieuwe ontsproten uit<br />

de creativiteit van een ontwerper.<br />

4. Pegasus Park, Diegem, Conception/Ontwerp Michel Pauwels<br />

© Pierres et Marbres de Wallonie (C. Marchi)<br />

5. Promenade Verte/De Groene Wandeling, Auderghem/Oudergem, Conception/<br />

Ontwerp Dessin et Construction<br />

© Pierres et Marbres de Wallonie (D. Guerrier-Dubarle)<br />

2 3


La première thématique retenue est celle de «La pierre au jardin», un<br />

choix qui n’est pas tout à fait innocent. En effet, en 2006, l’association<br />

publiait «Pierres et Jardins», une <strong>broch</strong>ure généraliste évoquant toutes<br />

les applications de nos matériaux. Celle-ci a remporté un succès unanime<br />

auprès de professionnels et particuliers mais avait intrigué grand nombre<br />

de lecteurs curieux d’en apprendre davantage.<br />

Les trois premiers tomes de cette nouvelle collection répondront, nous<br />

l’espérons, à leurs attentes en proposant une description de projets ainsi<br />

que le détail précis des matériaux et techniques de pose. Des schémas<br />

particulièrement clairs se succèdent tel des recettes pour une mise en<br />

oeuvre réussie de sols, murs ou escaliers.<br />

Les pierres ne sont certes pas en reste dans ces opus où elles sont<br />

présentées de manière très personnelle par l’auteur qui a su mettre en<br />

évidence les qualités de celles-ci ainsi que leurs limites en synthétisant les<br />

traits qui font leur richesse.<br />

Confi és au tandem qui avait livré la première <strong>broch</strong>ure, nous y retrouvons<br />

la plume de Dominique Guerrier-Dubarle (pour les textes et les schémas)<br />

et l’illustration photographique de Cristina Marchi (chargée de la<br />

coordination).<br />

D’assemblages créatifs en détournements, de pierres brutes en lignes<br />

adoucies, c’est un cheminement à travers l’imagination des architectes<br />

de jardins tels Serge Delsemme, Jean Delogne, Patrick Verbruggen et tant<br />

d’autres qui s’offre au lecteur au fi l des pages.<br />

Le soin apporté à la sélection des projets at<strong>test</strong>e des richesses dissimulées<br />

dans les coins verts des habitations de notre pays. Qu’il s’agisse d’un<br />

ensemble fascinant ou d’une petite trouvaille discrète qui fait la différence,<br />

ces carnets ne peuvent qu’inspirer ceux qui rêvent d’introduire la pierre<br />

dans leur jardin.<br />

F.D.<br />

Diffusion : http://www.pierresetmarbres.be/-Publications-.html<br />

Verkrijgbaar bij: http://www.pierresetmarbres.be/-Publicaties-.html<br />

Ou/of : info@pierresetmarbres.be<br />

4 5<br />

Het eerste behandelde thema is «Natuursteen in de tuin», een niet zo<br />

toevallige keuze want in 2006 publiceerde de vereniging immers al een<br />

<strong>broch</strong>ure «Natuursteen in de tuin» waarin alle toepassingen van onze<br />

materialen aan bod komen. Deze uitgave kende een unaniem succes bij<br />

zowel professionelen als particulieren, en intrigeerde tal van lezers die er<br />

graag wat meer over te weten wilden komen.<br />

De eerste drie delen van deze nieuwe collectie zullen hopelijk aan hun<br />

verwachtingen voldoen met de beschrijving van projecten en nauwkeurige<br />

details van materialen en plaatsingstechnieken. Duidelijke schema’s en<br />

voorschriften voor een geslaagde plaatsing van vloeren, muren en trappen<br />

wisselen elkaar af.<br />

De stenen worden vanzelfsprekend niet achterwege gelaten in dit<br />

opus. De auteur stelt ze op een persoonlijke manier voor en weet, door<br />

een synthese van hun voornaamste troeven, zowel de kwaliteiten als<br />

beperkingen aan te kaarten.<br />

Voor deze uitgave werd dezelfde tandem ingeschakeld als voor de eerste<br />

<strong>broch</strong>ure. De auteur is Dominique Guerrier-Dubarle (tekst en schema’s)<br />

en de fotografi e-illustraties zijn van Cristina Marchi (belast met de<br />

coördinatie).<br />

Van creatieve combinaties tot vondsten van aandachtige waarnemers,<br />

van onbewerkte stenen tot zachte lijnen, het is een constante beweging<br />

volgens de verbeelding van tuinarchitecten zoals Serge Delsemme, Jean<br />

Delogne, Patrick Verbruggen en nog enkele anderen, die zich doorheen<br />

gans het werk voor de lezer voltrekt.<br />

De zorg die werd besteed aan de selectie van de projecten laat ook zien<br />

welke rijkdom verborgen ligt in de groene hoekjes van de woningen in ons<br />

land. Of het nu gaat om een boeiend geheel of een discrete kleine vondst<br />

die het zo bijzonder maakt, deze boekjes zullen zeker inspiratie leveren<br />

aan iedereen die ervan droomt natuursteen in zijn tuin te gebruiken.<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 21


BIBLIOTEQUE / BIBLIOTHEEK<br />

NOTRE SÉLECTION/ONZE KEUZE<br />

Les parutions intéressantes de ces derniers mois sont nombreuses – l’édition ne connaîtrait-elle pas la crise ?<br />

– on est loin en tout cas de la disparition annoncée du support papier au profi t des moyens de communication<br />

modernes ! Nous avons sélectionné à votre intention une série d’ouvrages diversifi és, dont le lien avec la pierre<br />

peut paraître parfois ténu, mais qui contribuent à éclairer des facettes multiples et, qui sait, inexplorées voire<br />

nouvelles de ce matériau vieux comme le monde. Voici donc ces livres à recommander.<br />

De jongste maanden verschenen talrijke interessante uitgaven –zou de uitgeverijwereld niet lijden onder de crisis?- in<br />

ieder geval ligt de aangekondigde vervanging van de papieren communicatie door moderne communicatiemiddelen<br />

nog veraf! Wij hebben voor u een reeks werken geselecteerd over verschillende thema’s waarvan de band met de<br />

steen soms ver te zoeken is, maar die toch een bijdrage leveren tot de kennis van veelvuldige, wellicht ongekende of<br />

nieuwe facetten, van een materiaal dat zo oud is als de wereld.<br />

Het gaat over volgende aanbevelingswaardige boeken.<br />

Nous avions salué naguère la parution du bel «atlas» des pierres<br />

historiques du Limbourg belge (R. DREESEN, M. DUSAR & Fr. DOPERÉ, 2002,<br />

Atlas natuursteen in Limburgse monumenten, Provincie Limburg / Likonea)<br />

– voici l’amplifi cation prévisible de l’approche, d’abord à toute la Région<br />

fl amande, ensuite au monde de la pierre envisagé de façon plus globale,<br />

jusqu’à l’époque actuelle. L’ouvrage est volumineux, le corps de fi ches<br />

techniques qui prend plus de 400 pages débute par une introduction<br />

fournie, de plus d’une centaine de pages, qui aborde aussi bien les<br />

domaines scientifi ques (géologie, classifi cation pétrographique…) que<br />

22 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

RENOVATIE & RESTAURATIE.<br />

NATUURSTEEN IN VLAANDEREN,<br />

VERSTEEND VERLEDEN<br />

Michiel DUSAR, Roland DREESEN & André DE NAEYER<br />

Editions Kluwer (www.kluwer.be ).<br />

2009, 562 pages, largement illustrées de photographies,<br />

de cartes, de tableaux, etc.<br />

ISBN 978-90-4652-367-4<br />

Uitgeverij Kluwer (www.kluwer.be ).<br />

2009, 562 bladzijden, rijk geïllustreerd met foto’s,<br />

kaarten, schilderijen, enz.<br />

ISBN 978-90-4652-367-4<br />

Onlangs verheugden wij ons in de publicatie van de mooie «atlas» van<br />

historische natuurstenen uit Belgisch Limburg (R. DREESEN, M. DUSAR & Fr.<br />

DOPERÉ, 2002, Atlas natuursteen in Limburgse monumenten, Provincie<br />

Limburg / Likonea) – met dit boek wordt het thema doorgetrokken<br />

tot gans Vlaanderen, en vervolgens tot de wereld van de steen in een<br />

globalere context tot de tijd van nu.<br />

Het is een lijvig werk. Het gedeelte van de technische fi ches beslaat 400<br />

pagina’s en begint met een lange inleiding van een honderdtal pagina’s<br />

handelend over zowel wetenschappelijke kenmerken (geologie,


constructifs et techniques (performances et méthodes d’analyse, aptitude<br />

au façonnage, etc.), ainsi que des aspects patrimoniaux (historique des<br />

exploitations et des usages) et des questions pratiques dans une démarche<br />

de restauration du patrimoine bâti (identifi cation, altération, restauration<br />

et remplacement…) – le tout présenté de façon didactique et agrémenté<br />

de nombreuses fi gures. Les fi ches proprement dites reprennent un<br />

schéma aujourd’hui classique (dénomination, identifi cation, origine,<br />

caractéristiques, remplacement, bibliographie), avec un développement<br />

variable des différents champs selon l’importance historique des matériaux<br />

(20 pages pour le petit granit, 4 pour le basalte). C’est d’ailleurs un<br />

aspect peu pratique de ce qui se veut un guide : les «fi ches» ne sont<br />

pas standardisées en terme de présentation, ce qui en rend consultation<br />

et surtout comparaison diffi ciles. De même, les nombreuses illustrations,<br />

globalement de qualité, ne sont pas systématisées quant à l’échelle, le<br />

recul, la lumière, etc. L’extrême diversité de matériaux explique ce travers<br />

mais il n’empêche que ces différences troublent la perception et, à<br />

nouveau, handicapent les comparaisons directes. C’est donc plutôt un<br />

ouvrage de lecture qu’un manuel de terrain dont nous disposons ici. Il faut<br />

souligner par ailleurs l’intérêt d’avoir repris des bibliographies spécifi ques<br />

de chaque matériau, et l’utilité manifeste des différents index (noms,<br />

synonymes et variantes/couleurs/pétrographie/stratigraphie/général). En<br />

bref, un ouvrage fort recommandable pour tout amateur de constructions<br />

anciennes et de matériaux historiques !<br />

SPRL ENTRACO<br />

Willy CHARTIER<br />

Rue de Picopré 8<br />

4140 CHANXHE-SPRIMONT<br />

Tél. 04/369.22.02 - Fax 04/369.28.51<br />

MACHINES POUR LE TRAVAIL<br />

DES PIERRES, MARBRES<br />

ET GRANITS<br />

AGENT EXCLUSIF<br />

BENELUX ET FRANCE<br />

DE OFFICINE BM S.R.L.<br />

MACHINES VOOR DE<br />

STEEN-, MARMER EN<br />

GRANIETBEWERKING<br />

EXCLUSIEF AGENT<br />

BENELUX EN FRANKRIJK<br />

DE OFFICINE BM S.R.L.<br />

petrografi sche indeling), als bouwtechnische kenmerken (prestaties en<br />

analysemethodes, toepassing, enz.) en erfgoedaspecten (identifi catie,<br />

verwering, restauratie en vervanging…) – dit alles op een didactische<br />

wijze voorgesteld en aangenaam geïllustreerd met beelden.<br />

De fi ches zelf zijn samengesteld volgens een klassiek hedendaags<br />

schema (benaming, identifi catie, herkomst, kenmerken, bibliografi e)<br />

met een veranderende ontwikkeling in de verschillende velden volgens<br />

het historisch belang van de materialen (20 pagina’s voor de blauwe<br />

hardsteen, 4 voor het basalt).<br />

Deze aanpak is overigens weinig praktisch als het de bedoeling is een gids<br />

af te leveren: de «fi ches» zijn niet gestandaardiseerd in hun voorstelling,<br />

wat het raadplegen en vooral het vergelijken bemoeilijkt. Ook de talrijke,<br />

meestal kwaliteitvolle, illustraties zijn niet geordend volgens schaal,<br />

afstand, belichting, enz.<br />

De extreme diversiteit aan materialen kan dit tekort verklaren, maar dat<br />

neemt niet weg dat deze verschillen de beoordeling vertroebelen en,<br />

zoals gezegd, onderlinge vergelijkingen belemmeren.<br />

We beschikken hier dus eerder over een leeswerk dan over een<br />

handleiding. Anderzijds moeten we wel wijzen op het nut van de specifi eke<br />

bibliografi sche gegevens die van elk materiaal werden opgetekend en<br />

van de verschillende indexen (namen, synoniemen en varianten/kleuren/<br />

petrografi e/algemeen).<br />

Kortom, een aanrader voor elke liefhebber van oude gebouwen en<br />

historische materialen.<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 23


Het winnen van dit decoratieve gesteente vereist een vakmanschap dat<br />

men niet van vandaag op morgen onder de knie krijgt. Les Carrières de la<br />

Pierre Bleue Belge koppelt respect voor de traditie aan technologische durf<br />

en ontgint, zaagt en bewerkt Belgische Blauwe Hardsteen op haar twee<br />

exploitatieplaatsen: Les Carrières Gauthier & Wincqz, met exploitatie<br />

begonnen in 1668 en la Carrière du Clypot, ontstaan in 1898.<br />

Les Carrières de la Pierre Bleue NV, uw partner.<br />

24 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

LA PIERRE BLEUE BELGE<br />

authentiek<br />

duurzaam<br />

verrassend<br />

1, CHEMIN DES CARRIÈRES - B-7063 SOIGNIES<br />

+32(0)67346800 - info@pierrebleuebelge.be<br />

www.pierrebleuebelge.be


On connaît la qualité des travaux publiés par le service hollandais des<br />

monuments et l’originalité de leurs approches, qui se vérifi e une fois<br />

de plus avec cette anthologie des sols à travers le patrimoine des Pays-<br />

Bas. Bien souvent, cette partie des monuments est négligée dans les<br />

études monographiques et maltraitées lors des travaux de restauration.<br />

Considérés d’abord sous leurs aspects fonctionnels, les sols sont trop<br />

fréquemment sacrifi és et remplacés «à l’identique», avec une perte<br />

déplorable d’authenticité matérielle, et la disparition progressive des<br />

témoins des pratiques anciennes. C’est vrai pour toutes les matières, dont<br />

bien sûr les pierres et les marbres. Ici sont abordées de multiples facettes<br />

de ces problématiques –fouilles archéologiques et leur valorisation lors<br />

d’aménagements d’églises ou d’édifi ces publics, sols prestigieux ou sols<br />

modestes, chauffage par le sol et patrimoine, ou, plus inattendu, les<br />

sols des maisons de poupées et leurs enseignements sur les pratiques<br />

anciennes de sols ! Pour notre part, nous retiendrons l’article fouillé<br />

de Hendrik J. Tolboom, sobrement intitulé «Natuursteen vloeren», qui<br />

recense la gamme de matériaux pierreux utilisés par ces applications<br />

aux Pays-Bas et traite des questions pratiques liées à la maintenance, à<br />

l’entretien et à la restauration de ces ensembles. Mais le livre est vraiment<br />

très riche d’enseignements sur toutes sortes de sujets !<br />

OVER DE VLOER, MET VOETEN GETREDEN ERFGOED<br />

ELOY KOLDEWEIJ (COORD.)<br />

Waanders Uitgever, Zwolle (www.waanders.nl)/Rijksdienst<br />

voor Archeologie, Cultuurlandschap en Monumenten,<br />

Zeist/Amersfoort (www.racm.nl ).<br />

2008, 424 pages très illustrées<br />

ISBN 978-90-400-8561-1<br />

Waanders Uitgever, Zwolle (www.waanders.nl)/Rijksdienst<br />

voor Archeologie, Cultuurlandschap en Monumenten,<br />

Zeist/Amersfoort (www.racm.nl ).<br />

2008, 424 bladzijden met veel illustraties<br />

ISBN 978-90-400-8561-1<br />

De kwaliteit van de werken gepubliceerd door de Hollandse dienst voor<br />

monumenten en de originaliteit van hun benadering is gekend. Dat blijkt<br />

eens te meer uit deze bloemlezing over de vloer doorheen het erfgoed<br />

van de Nederlanden. Vaak wordt dit gedeelte van de monumenten in<br />

wetenschappelijke verhandelingen verwaarloosd en ook niet goed<br />

behandeld tijdens restauratiewerken.<br />

Laten wij vooreerst de functionele aspecten van de vloer bekijken. Die<br />

wordt te dikwijls opgeofferd en «op identieke wijze» vervangen met als<br />

gevolg een betreurenswaardig verlies van de materiële authenticiteit en<br />

de geleidelijke verdwijning van de getuigen van oude praktijken.<br />

Dat geldt voor alle materialen, dus ook voor de steen en het marmer.<br />

De veelvuldige facetten van deze problematiek worden hier behandeld<br />

-archeologische opgravingen en hun waardebepaling tijdens<br />

verbouwingen van kerken of openbare gebouwen, prestigieuze of<br />

bescheiden vloeren, vloerverwarming en erfgoed of, meer onverwacht,<br />

vloeren van poppenhuizen en wat ze ons leren over oude vloerpraktijken!<br />

Wat ons betreft, onthouden wij het goed onderbouwd artikel van Hendrik<br />

J. Tolboom met de sobere titel «Natuursteen vloeren» dat de gamma<br />

natuursteenmaterialen die hiervoor in Nederland werden gebruikt onder<br />

de loep neemt en praktische kwesties behandelt over het behoud, het<br />

onderhoud en de restauratie van die ensembles. Maar het boek is echt<br />

heel leerzaam over tal van onderwerpen!<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 25


Nous ne citerons ici que ces deux volumes d’une belle série qui en<br />

comporte d’autres (sur les espaces et les détails, notamment). Traduites et<br />

adaptées en trois langues au départ d’une édition anglaise, ces anthologies<br />

présentent de fort belles photographies (signées de Paul WARCHOL) de<br />

réalisations exemplaires des dix dernières années, accompagnées de<br />

dessins techniques sur les appareillages et les mises en œuvre. La pierre<br />

proprement dite n’occupe qu’une petite partie de ces références mais<br />

certains ensembles très épurés méritent l’attention par leur originalité –tel<br />

ce «panneau défl ecteur» en ardoise, qui diffuse une douce lumière sur<br />

des parois d’une salle de bain en ardoise sciée, d’une façon qui n’est pas<br />

sans évoquer les fameux thermes suisses de Zumthor…<br />

26 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

ELEMENTS IN ARCHITECTURE, MATERIALEN,<br />

MATÉRIAUX, MATERIALEN<br />

OSCAR RIERA OJEDA (ÉDIT.) & MARK PASNIK (TEXTE)<br />

Editions Evergreen, Köln (www.taschen.com ),<br />

2008 (édition anglaise originale en 2003), 192 pages<br />

ISBN 978-3-8365-0340-2<br />

2008 (oorspronkelijke Engelse editie uit 2003), 192 bladzijden<br />

ISBN 978-3-8365-0340-2<br />

ELEMENTS IN ARCHITECTURE, FARBEN,<br />

COULEURS, KLEUREN<br />

OSCAR RIERA OJEDA (ÉDIT.) & JAMES MCCOWN (TEXTE)<br />

Editions Evergreen, Köln (www.taschen.com),<br />

2008 (édition anglaise originale en 2004), 192 pages<br />

ISBN 978-3-8365-0344-0<br />

2008 (oorspronkelijke Engelse editie uit 2004), 192 bladzijden<br />

ISBN 978-3-8365-0344-0<br />

We citeren hier slechts twee van een mooie reeks van volumes (meer<br />

bepaald over ruimte en details). Deze bloemlezingen werden uit de<br />

oorspronkelijke Engelse editie in drie talen vertaald en bijgewerkt, en<br />

tonen ons bijzonder mooie foto’s (van Paul Warchol) van voorbeeldige<br />

realisaties uit de laatste 10 jaar, met technische tekeningen van<br />

steenverband en toepassingen. De natuursteen komt niet zoveel aan bod<br />

in deze referentiewerken, maar sommige goed uitgekiende voorstellingen<br />

verdienen alle aandacht omwille van hun originaliteit. Een voorbeeld<br />

daarvan is de leistenen defl ectorplaat, die een zacht licht werpt op de<br />

wanden van een badkamer in gezaagde leisteen en zo doet denken aan<br />

de vermaarde Zwitserse thermen van Zumthor.<br />

SET IN STONE. RETHINKING A TIMELESS MATERIAL<br />

DIRK MEYHÖFER<br />

Braun Publishing AG, Berlin (www.braun-publishing.ch ).<br />

2009, 256 pages<br />

ISBN 978-3-03768-008-7<br />

2009, 256 bladzijden<br />

ISBN 978-3-03768-008-7<br />

Het woordje ‘Stone’ in de titel van dit werk kan verkeerd begrepen worden,<br />

aangezien het gaat over natuursteen in de architectuur natuurlijk, maar<br />

ook over baksteen en keramiek… De bedoeling is te bewijzen dat ‘steen’<br />

in de ruime betekenis van het woord een uiterst hedendaags materiaal is<br />

en geschikt is voor resoluut vernieuwende toepassingen. De geslaagde<br />

presentatie, waarin het kwaliteitsvolle fotomateriaal goed tot zijn recht<br />

komt, toont uiteenlopende realisaties –het stadium van Tenerife in grote<br />

blokken lavasteen en het congrescentrum in beton met plaatselijke keien,<br />

de universiteit van Lissabon waar het oude en het hedendaagse elkaar<br />

vinden in vastgehaakte witte steen, de kerk van het Noorse Mortensrud<br />

en zijn lichtdoorlatend metselwerk in breuksteen, de schanskorven van<br />

een grote bibliotheek in Colombia, maar ook eenvoudige individuele<br />

woningen of de verbouwing van de Frauenkirche in Dresden. Kortom,<br />

een fl inke dosis frisse ideeën en esthetisch genot bij het ontdekken van<br />

deze afbeeldingen!<br />

Le “stone” du titre peut prêter à confusion, puisque sont ici fi gurées des architectures en pierre naturelle bien sûr, mais aussi en brique et en céramique…<br />

L’intention est de prouver que la «pierre» au sens donc large est un matériau on ne peut plus contemporain et peut se prêter à des utilisations résolument<br />

novatrices. La superbe présentation met en valeur les photographies de haute qualité, pour montrer des réalisations très diversifi ées -Tenerife et son<br />

stade en gros blocs de lave ou son centre de congrès en béton aux galets locaux, l’université de Lisbonne ou le choc de l’ancien et du contemporain<br />

en pierre blanche agrafée, l’église de Mortensrud en Norvège et ses maçonneries translucides de moellons, les gabions d’une grande bibliothèque en<br />

Colombie –mais aussi de simples maisons individuelles ou la reconstruction de la Frauenkirche de Dresde, souvent présentées. Bref, une bonne dose<br />

d’idées nouvelles et un grand plaisir esthétique dans la découverte de ces images !


David DERNIE, architecte qui dirige l’école d’architecture de Manchester,<br />

est connu chez nous pour sa monographie sur Victor Horta (1995), qui<br />

avait apporté un éclairage original sur l’œuvre de ce grand architecte. Il<br />

est aussi un fi n connaisseur du matériau «pierre», auquel il a consacré<br />

une anthologie publiée pour la première fois en 2003 («New stone<br />

architecture») et aujourd’hui rééditée en version <strong>broch</strong>ée. Une trentaine<br />

de projets, réalisés pour la plupart au cours des dix dernières années, est<br />

répartie en trois grands chapitres, la «construction en pierre» («Building<br />

in stone»), le paysage pétrifi é («Petrifi ed Landscapes») et les «pierres<br />

urbaines» («Urban stones»), le tout précédé d’une introduction sur la<br />

puissance de la pierre («The power of stone»). Ici aussi, de fort belles<br />

photos, des plans et des détails d’exécution – belle source d’inspiration<br />

à nouveau !<br />

Voici à coup sûr un ouvrage atypique ! La présentation «à l’italienne»<br />

interpelle, ainsi que le traitement inhabituel de la couverture, mi-mate, mibrillante.<br />

Le contenu accroche, mélange de dessins au trait (souvent d’après<br />

des clichés ou des peintures et dessins anciens), de somptueux dessins<br />

«aux petits points» et de photographies historiques et contemporaines. Le<br />

fi l rouge est l’outil, décliné sous toutes ses formes et pour tous les usages,<br />

depuis l’extraction jusqu’à la mise en œuvre. L’ouvrage couvre toute<br />

l’histoire, de la préhistoire à nos jours, et est universel, de la Méditerranée<br />

antique au monde précolombien d’Amérique centrale. Quel intérêt,<br />

direz-vous, après les livres classiques de Jean-Claude Bessac sur l’outillage<br />

et les publications techniques de la maison d’édition Eyrolles, pour ne<br />

citer que les ouvrages en langue française ? L’intérêt est de disposer<br />

d’une approche synthétique, très largement (et globalement plutôt très<br />

bien) illustrée, rédigée d’une façon claire et très compréhensible pour le<br />

commun des mortels, avec une profusion de détails et de compléments,<br />

qui ne laisseront pas indifférents les spécialistes… Bref, bien que de<br />

diffusion un peu limitée (et par conséquent d’achat un peu diffi cile), un<br />

livre, à la fois beau et utile – pour lequel il ne faut pas hésiter à contacter<br />

directement l’auteur (Etienne Cunrath, 2 allée Bourdelle, F-92350 Le<br />

Plessis-Robinson).<br />

STONE ARCHITECTURE<br />

DAVID DERNIE<br />

Laurence King Publishing, London (www.laurenceking.co.uk).<br />

2009 (1ère édition en 2003), 240 pages<br />

ISBN 978-1-85669-602-9<br />

Laurence King Publishing, London (www.laurenceking.co.uk).<br />

2009 (1 e editie uit 2003), 240 bladzijden<br />

ISBN 978-1-85669-602-9<br />

David DERNIE, staat aan het hoofd van de architectuurschool in Manchester<br />

en is bij ons bekend om zijn monografi e over Victor Horta (1995), waarin<br />

een originele kijk werd gegeven op het oeuvre van deze grote architect.<br />

Hij is ook een natuursteenkenner en wijdde hieraan een anthologie die<br />

voor de eerste maal werd gepubliceerd in 2003 (‘New stone architecture’)<br />

die vandaag heruitgegeven wordt in een gebonden versie. Een dertigtal<br />

projecten, de meeste gerealiseerd tijdens de laatste tien jaar, werden<br />

ondergebracht in drie grote hoofdstukken, ‘<strong>Bouw</strong>en in steen’ (‘Building in<br />

stone’), ‘Versteende landschappen’ (‘Petrifi ed Landscapes’) en ‘Stedelijke<br />

steen’ (‘Urban stones’), dit alles voorafgegaan door een inleiding over<br />

de kracht van natuursteen (‘The power of stone’). Ook dit werk bevat<br />

bijzonder mooie foto’s, plannen en uitvoeringsdetails –alweer een mooie<br />

inspiratiebron!<br />

PIERRE DE TAILLE. ARTISANAT,<br />

OUTILLAGE ET APPLICATIONS :<br />

FORGE, EXTRACTION, TAILLE<br />

ETIENNE CUNRATH<br />

Archives des Artisans de la pierre de taille,<br />

Le Plessis-Robinson (2 allée Bourdelle).<br />

2007, 272 pages<br />

ISBN 978-2-9529990-0-7<br />

Archives des Artisans de la pierre de taille,<br />

Le Plessis-Robinson (2 allée Bourdelle).<br />

2007, 272 bladzijden<br />

ISBN 978-2-9529990-0-7<br />

Dit is zeer zeker een ongewone uitgave! De presentatie ‘op zijn Italiaans’<br />

en de opvallende half matte -half blinkende omslag, trekken de aandacht.<br />

Hetzelfde geldt voor de inhoud: een mengeling van pentekeningen<br />

(dikwijls op basis van clichés of schilderijen en oude tekeningen),<br />

weelderige ‘puntjes’ tekeningen en historische en hedendaagse foto’s.<br />

De rode draad is het werktuig in al zijn vormen en toepassingen, van de<br />

ontginning tot de plaatsing. Het werk behandelt de hele geschiedenis en<br />

de hele wereld, van de prehistorie tot nu, van de Mediterrane Klassieke<br />

Oudheid tot de precolumbiaanse wereld in centraal Amerika. U vraagt<br />

zich misschien af of we hierop nog zaten te wachten, na de klassiekers<br />

van Jean-Claude Bessac over de uitrusting, en de technische publicaties<br />

van de uitgeverij Eyrolles, om louter Franstalige werken te vernoemen.<br />

Dit boek munt uit door zijn synthetische benadering, rijke - en globaal<br />

gezien goede - illustraties, duidelijke en voor leken verstaanbare teksten,<br />

een overvloed aan details en aanvullingen, en zal de vakmensen niet<br />

onverschillig laten. Kortom, het is een mooi en nuttig boek, hoewel<br />

de verspreiding ervan nogal beperkt is (en dus moeilijker te verkrijgen)<br />

waarover men de auteur altijd mag contacteren (Etienne Cunrath, 2 allée<br />

Bourdelle, F-92350 Le Plessis-Robinson).<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 27


28 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

LA VILLE AUJOURD’HUI, NOUVELLES TENDANCES<br />

EN URBANISME<br />

SIMONE SCHLEIFER (ÉDIT.)<br />

Editions Place des Victoires, Paris (www.editions-placedesvictoires.fr ).<br />

2008, 255 pages<br />

ISBN 978-2-8099-0006-4<br />

Editions Place des Victoires, Paris (www.editions-placedesvictoires.fr ).<br />

2008, 255 bladzijden<br />

ISBN 978-2-8099-0006-4<br />

URBAN LANDSCAPE DESIGN<br />

JOHN A. FLANNERY & KAREN M. SMITH<br />

teNeues Verlag GmbH + Co., Kempen, (www.teneues.com ).<br />

2008, 220 pages<br />

ISBN 978-3-8327-9275-6<br />

teNeues Verlag GmbH + Co., Kempen, (www.teneues.com ).<br />

2008, 220 bladzijden<br />

ISBN 978-3-8327-9275-6<br />

URBAN SPACES, ENVIRONMENTS FOR THE FUTURE<br />

JACOBO KRAUEL<br />

Editions Links, Barcelona (www.linksbooks.net).<br />

2009, 299 pages<br />

ISBN 978-84-96969-39-1<br />

Uitgeverij Links, Barcelona (www.linksbooks.net).<br />

2009, 299 bladzijden<br />

ISBN 978-84-96969-39-1<br />

DÉTAILS DE PAYSAGE CONTEMPORAIN<br />

(TRADUIT DE L’ANGLAIS PAR RICHARD CREVIER)<br />

VIRGINIA MCLEOD<br />

Editions du Moniteur, Paris (www.editionsdumoniteur.com).<br />

2008, 190 pages (avec un CD reprenant tous les dessins)<br />

ISBN 978-2-281-19357-2<br />

Editions du Moniteur, Paris (www.editionsdumoniteur.com).<br />

2008,190 bladzijden (met een CD waarop alle tekeningen werden<br />

bewaard)<br />

ISBN 978-2-281-19357-2


L’aménagement urbain et souvent en continuité, celui des parcs et espaces<br />

verts font aujourd’hui l’objet de toutes les attentions et d’innombrables<br />

projets récents témoignent à travers le monde de réussites incon<strong>test</strong>ables,<br />

où l’originalité formelle se double d’astuces techniques pour<br />

créer des effets complètement inattendus. Que l’on cite simplement les<br />

aménagements toujours en cours du centre de Bordeaux, ville classique<br />

s’il en est, engoncée jusqu’il y a peu dans son image un peu desséchée<br />

de préfecture de province –image renouvelée de fond en comble par<br />

ces boulevards, ces places, où le minéral se tempère heureusement<br />

d’un végétal varié et coloré, avec des concepts entièrement nouveaux–<br />

comme les miroirs d’eau des bords de la Garonne. En continu avec les<br />

promenades des quais, se développe une vaste esplanade de granit,<br />

couverte selon les moments d’une mince pellicule d’eau, où se refl ètent<br />

les strictes façades symétriques des places royales, ou de nuages de<br />

brumes et de vapeurs, qui estompent les lignes par trop rigides de cette<br />

architecture d’apparat. Les quatre ouvrages repris ici montrent quantité<br />

de ces réalisations, avec tous les détails techniques souhaitables et,<br />

comme de coutume, beaucoup de belles images à faire rêver les plus<br />

matérialistes…<br />

F.T.<br />

Het stedelijk weefsel is voortdurend in beweging, parken en groene zones<br />

krijgen vandaag heel veel aandacht en talloze recente vernieuwingsprojecten<br />

getuigen over heel de wereld van ontegensprekelijke<br />

successen waarin de vormelijke originaliteit gepaard gaat met technische<br />

hoogstandjes en zo voor onverwachte effecten zorgt. Zo zijn er de nog<br />

steeds aan de gang zijnde vernieuwingen in het centrum van Bordeaux.<br />

Deze klassieke stad ging tot voor kort gebukt onder het nogal stijve en<br />

droge imago van de prefectuur van een provincie, maar ze kreeg een<br />

gans nieuw imago aangemeten door deze boulevards en pleinen waar<br />

gesteenten gelukkig gemengd worden met gevarieerde en kleurrijke<br />

beplantingen, volgens volledige vernieuwende concepten, zoals de<br />

‘waterspiegels’ aan de oevers van de Garonne. In het verlengde van de<br />

promenades op de kaaien ligt nu een uitgestrekte granieten esplanade,<br />

bedekt met ofwel een dun laagje water waarin de strikt symmetrische<br />

gevels van de koninklijke pleinen worden gerefl ecteerd, ofwel wolken<br />

van nevels en waterdamp die de stijve lijnen van deze architectuur<br />

verdoezelen. In de 4 boeken die hier worden aangehaald zijn talrijke<br />

realisaties terug te vinden, met alle technische details die men maar<br />

wensen kan en, zoals gewoonlijk, met heel veel mooie foto’s die zelfs de<br />

grootste materialisten doet dagdromen...<br />

2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 29


ACTUALITE / ACTUEEL<br />

GRANDS PROFESSIONNELS À L’HONNEUR<br />

LE SECTEUR DE LA CONSTRUCTION RECRUTE DES<br />

“LAURÉATS” ET “CADETS” DU TRAVAIL<br />

BUITENGEWONE VAKLUI BELOOND<br />

BOUWSECTOR ZOEKT LAUREATEN EN CADETTEN<br />

VAN DE ARBEID<br />

Votre entreprise compte-t-elle dans ses rangs des travailleurs exceptionnels? Vous êtes indépendant et votre<br />

compétence est votre label de qualité? Votre savoir-faire fait votre fi erté? Votre entreprise regorge de talent?<br />

Distinguez ce talent en briguant le titre de “lauréat” ou de “cadet” du Travail.<br />

Werkt uw bedrijf met buitengewone werknemers? Bent u zelfstandige en zijn uw vaardigheden uw<br />

kwaliteitslabel? Bent u als bedrijfsleider trots op uw knowhow? Barst uw onderneming van het talent? Bekroon<br />

het, door het de kans te geven Laureaat of Cadet van de Arbeid te worden.<br />

Tout talent mérite sa récompense. Une récompense qui n’est pas que<br />

fi nancière. Au moins aussi importante est la reconnaissance de vos pairs.<br />

Quelle plus belle reconnaissance que celle d’être désigné par ses propres<br />

confrères comme un exemple à donner à toute la profession?<br />

Et voilà pourquoi l’Institut royal des Elites du Travail organise à intervalles<br />

réguliers une sélection destinée à permettre aux réels talents d’être<br />

distingués comme « lauréats » ou « cadets » du Travail.<br />

UN LABEL DE QUALITÉ<br />

Pour patrons, cadres, indépendants, employés et ouvriers méritants<br />

Les titres honorifi ques octroyés par l’Institut du Travail sont comme<br />

un label de qualité, tant parmi les professionnels de la construction<br />

qu’auprès de leurs clients. Les patrons, les cadres, les indépendants,<br />

les employés et ouvriers peuvent tous concourir pour les obtenir. Ils<br />

doivent seulement avoir fait la preuve de leurs grands mérites, de leur<br />

compétence et de leur implication personnelle au plan professionnel.<br />

LAURÉAT<br />

Un lauréat du Travail doit faire preuve d’une grande qualifi cation dans<br />

l’exercice quotidien de sa tâche. En première instance, un lauréat<br />

reçoit un insigne de bronze. Cinq ans plus tard, il peut prétendre à une<br />

médaille d’argent, dans la mesure où sa compétence professionnelle<br />

s’est enrichie et qu’il s’est adapté aux évolutions techniques et/ou de<br />

management et de gestion. En fi nale, un lauréat peut enfi n prétendre<br />

à l’or. Pour cela, il faut qu’il ait développé ses activités sociales et soit<br />

devenu un exemple pour tout son secteur d’activité.<br />

CADET<br />

La construction ne sera jamais fl orissante que si elle s’attire de jeunes<br />

talents. Des jeunes de moins de trente ans qui sont actifs dans la<br />

construction depuis au moins trois ans et dont on pressent le potentiel<br />

qu’ils présentent pour le secteur peuvent être candidats au titre de<br />

« cadet » du Travail et recevoir une étoile à ce titre de l’Institut des Elites<br />

du Travail, qui prend par ailleurs contact avec les professionnels déjà<br />

cadets ou lauréats, pour les engager à concourir pour une plus haute<br />

distinction.<br />

30 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />

Talent moet beloond worden. Deze beloning is niet noodzakelijk<br />

alleen fi nancieel: minstens even belangrijk is de erkenning door de<br />

beroepsgroep zelf. Door vakbroeders erkend worden als een voorbeeld<br />

voor het hele beroep, is de mooiste beloning die iemand kan krijgen.<br />

Daarom organiseert het Koninklijk Instituut der Eliten van de Arbeid<br />

(KIEA) op gezette tijdstippen een procedure die talenten de kans geeft<br />

om Laureaat of Cadet van de Arbeid te worden.<br />

EEN KWALITEITSLABEL<br />

Het verkrijgen van deze titels is een grote eer. Het is een kwaliteitslabel,<br />

zowel binnen de bouwsector als voor de consumenten. Werkgevers,<br />

kaderleden, zelfstandigen, bedienden en arbeiders kunnen meedingen.<br />

Voorwaarde is dat zij blijk geven van grote verdienste, vakbekwaamheid<br />

en persoonlijke inzet op professioneel gebied.<br />

LAUREAAT<br />

Een Laureaat van de Arbeid kan een hoge beroepskwalifi catie aantonen<br />

in de dagelijkse uitoefening van zijn taak, functie of beroep. In eerste<br />

instantie krijgt een Laureaat een bronzen ereteken. Na een periode van<br />

minstens vijf jaar kan hem een zilveren ereteken verleend worden, als hij<br />

zijn beroepsbekwaamheden heeft verruimd en zich heeft aangepast aan de<br />

evolutie van de techniek en/of van de managements- en beheersmethodes.<br />

Tenslotte kan een Laureaat ook een gouden ereteken verdienen.<br />

Daarvoor moet hij sociale activiteiten ontwikkelen die een voorbeeld<br />

kunnen zijn voor zijn sector.<br />

CADET<br />

De bouw kan alleen bloeien als hij talentvolle jongeren kan blijven<br />

aantrekken. Mensen onder de dertig jaar die minstens drie jaar een<br />

bouwberoep uitoefenen en die een veelbelovende toekomst hebben<br />

in de bouwsector, kunnen daarom Cadet van de Arbeid worden. Het<br />

ereteken dat zij krijgen is een ster.<br />

Het KIEA neemt zelf contact op met mensen die al Laureaat of Cadet<br />

zijn, met het oog op een eventuele bevordering.<br />

EREDEKEN<br />

Enkel de beroepsfederaties kunnen mensen voordragen om Eredeken<br />

van de Arbeid te worden. De Eredekens zijn ambassadeurs en dragen de


DOYENS D’HONNEUR<br />

Seules les fédérations professionnelles peuvent<br />

proposer des personnalités en vue de l’octroi du<br />

titre de doyen d’honneur du Travail. Les doyens<br />

d’honneur sont comme des ambassadeurs,<br />

garants des valeurs et du prestige moral et social<br />

du métier qu’ils exercent et de leur secteur<br />

d’activité.<br />

LE PASSÉ ET L’AVENIR<br />

À LA FOIS<br />

Les titres octroyés par l’Institut des Elites du<br />

Travail sont-ils une vieille tradition un peu<br />

désuète et qui risque de disparaître bientôt ?<br />

Rien n’est moins sûr, car l’Institut est très<br />

soucieux de son avenir et de l’intérêt sociétal<br />

qu’il représente. L’an passé, l’accent était ainsi<br />

mis sur le développement durable.<br />

Le souci de rester en phase avec son temps<br />

se traduit aussi par la modernisation de la<br />

procédure d’octroi des titres de lauréat et de<br />

cadet du Travail. La participation est simplifi ée<br />

et l’outil internet y joue un rôle appréciable.<br />

La procédure colle donc à la réalité du secteur<br />

de la construction de notre temps.<br />

L’Institut Royal des Elites du Travail a été fondé<br />

il y a plus d’un demi-siècle. Il se propose<br />

de faire valoir offi ciellement les mérites et<br />

les talents dans la vie professionnelle. Il<br />

encourage aussi la formation professionnelle<br />

continuée et l’engagement social dans tous<br />

les domaines de l’organisation d’entreprise.<br />

Voir aussi www.iret-kiea.be.<br />

Ceci vous parle-t-il ? Ne tardez pas<br />

alors à poser votre candidature comme<br />

lauréat ou cadet du Travail. Donnez<br />

aussi aux talents que vous connaissez<br />

dans votre entreprise la chance de<br />

mériter cet honneur. Prenez dans<br />

cette optique contact avec votre<br />

fédération professionnelle. Pour tous<br />

renseignements supplémentaires, écrivez<br />

à info@iret-kiea.be ou téléphonez au<br />

02 514 18 58. La procédure de sélection<br />

démarre le 15 juin 2009.<br />

waarden en het morele en sociale prestige van<br />

hun sector of beroep uit.<br />

TRADITIONEEL ÉN UP<br />

TO DATE<br />

In de fl itsende mediasamenleving van vandaag<br />

kunnen eretitels voor de arbeid oubollig lijken.<br />

Maar KIEA is een toekomstgerichte organisatie,<br />

die zich inzet voor het brede maatschappelijke<br />

belang. Vorig jaar nog schaarde zij zich achter<br />

een duurzamere samenleving.<br />

De wil om de vinger aan de pols van de tijd te<br />

houden, blijkt ook de modernisering van de<br />

procedure om Laureaat of Cadet van de Arbeid<br />

te worden. De deelname is vereenvoudigd, en<br />

het internet krijgt een grotere rol. De procedure<br />

is afgestemd op de moderne realiteit in de<br />

bouwsector.<br />

Het Koninklijk Instituut der Eliten van de Arbeid<br />

(KIEA) bestaat al meer dan een halve eeuw. Zijn<br />

doel is de offi ciële en openbare erkenning van<br />

professionele talenten en verdiensten. Bovendien<br />

moedigt het Instituut beroepsopleiding en na- en<br />

bijscholing aan, net als sociaal engagement, en<br />

dat op alle sporten van de bedrijfsorganisatie.<br />

Zie ook www.iret-kiea.be.<br />

Bent u geïnteresseerd? Stel uzelf kandidaat<br />

om Laureaat of Cadet van de Arbeid te<br />

worden en geef ook het talent in uw<br />

onderneming de kans om deze eer te<br />

verdienen. De selectieprocedure voor<br />

deze eretitels start op 15 juni 2009.<br />

Neem voor deelname contact op met uw<br />

beroepsfederatie.<br />

Met verdere vragen kunt u terecht op info@<br />

iret-kiea.be of 02 514 18 58.<br />

AGENDA<br />

18/04-25/10/09<br />

Troyes (F)<br />

LE BEAU XVIe<br />

Exposition des Chefs-d’œuvre de la sculpture en<br />

Champagne<br />

Tentoonstelling over meesterwerken in de<br />

beeldhouwkunst van de Champagnestreek<br />

www.sculpture-en-champagne.fr<br />

04/07-30/10/09<br />

Maffl e (B)<br />

ART ET CARRIERES<br />

Exposition pour les 20 ans du Musée de la Pierre<br />

de Maffl e<br />

Tentoonstelling rond het 20-jarig bestaan van het<br />

Steenmuseum te Maffl e<br />

www.ath.be/museedelapierre<br />

12/09-11/10/09<br />

Louveigné (B)<br />

PAS A PAS<br />

Exposition des oeuvres de Brigitte Danse<br />

Tentoonstelling van de werken van Brigitte Danse<br />

www.pasapas.eu<br />

26/09-04/10/09<br />

Namur (B)<br />

BATIRENO<br />

Salon de la construction et de la rénovation<br />

<strong>Bouw</strong>- en Renovatiebeurs<br />

www.batireno.be<br />

30/09-03/10/09<br />

Verona (I)<br />

MARMOMACC<br />

Mostra internazionale di marmi, pietre e<br />

technologie<br />

Internationale vakbeurs voor natuursteen en<br />

aanverwante technologieën<br />

www.marmomacc.it


thetis - design: nicola pedrini<br />

PROMOSSO DA/PROMOTED BY:<br />

INTERNAZIONALE<br />

MARMI E MACCHINE<br />

CARRARA SpA<br />

CARRARA<br />

MARMOTEC<br />

ORGANIZZATO DA/ORGANIZED BY:<br />

Business on the Move<br />

CarraraFiere Srl<br />

32 Viale PIERRE Galileo & Galilei, MARBRE 133 - STEEN & MARMER Tel +39 0585 - 787963 2009-2<br />

54033 Marina di Carrara (MS) Italy Fax+39 0585 787602<br />

GRUPPO BANCA CARIGE<br />

Cassa<br />

di Risparmio<br />

di Carrara S.p.A.<br />

SPONSOR UNICO BANCARIO<br />

SOLE SPONSORING BANK<br />

2010<br />

Maggio_May, 19/22<br />

Carrara, Italy<br />

30 2010<br />

INTERNATIONAL FAIR MARBLE TECHNOLOGIES DESIGN<br />

ISTITUTO NAZIONALE PER IL COMMERCIO ESTERO<br />

ITALIAN INSTITUTE FOR FOREIGN TRADE<br />

PROMOZ IONE<br />

PROVINCIA<br />

DI MASSA CARRARA<br />

PROVINCIA<br />

DI LUCCA<br />

COMUNE<br />

DI CARRARA<br />

COMUNE<br />

DI MASSA<br />

P I E T R A<br />

N AT U R A L E<br />

e-mail: info@carraramarmotec.com www.carraramarmotec.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!