test broch.indd - Confederatie Bouw
test broch.indd - Confederatie Bouw
test broch.indd - Confederatie Bouw
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
BIBLIOTEQUE / BIBLIOTHEEK<br />
Les carnets de la pierre. La pierre au jardin<br />
De natuursteenboekjes. Natuursteen in de tuin<br />
PORTRAIT / PORTRET<br />
Les Ardoisières d’Herbeumont optimisent leur chaine de production<br />
De Ardoisières d’Herbeumont optimaliseren hun productieketen<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
Le Musée de la Pierre de Maffl e a 20 ans<br />
Het steenmuseum van Maffl e viert zijn 20 jarig bestaan<br />
&<br />
PIERRE &<br />
MARBRE<br />
STEEN &<br />
MARMER<br />
LA PIERRE PAR…<br />
POM ARCHITECTURE ET DESIGN<br />
NATUURSTEEN BIJ…<br />
PÉRIODIQUE ÉDITÉ PAR LA FÉDÉRATION BELGE DES ENTREPRENEURS DE LA PIERRE<br />
NATURELLE - ORGANE OFFICIEL DE L’ASBL PIERRES ET MARBRES DE WALLONIE<br />
TIJDSCHRIFT UITGEGEVEN DOOR DE BELGISCHE FEDERATIE VAN AANNEMERS VAN NATUUR-<br />
STEENBEWERKING - OFFICIEEL ORGAAN VAN DE VZW PIERRES ET MARBRES DE WALLONIE<br />
AOUT/AUGUSTUS 2009-2
Er zijn gewone<br />
bouwverzekeringen,<br />
Il y a des assurances<br />
construction<br />
ordinaires,<br />
2 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
...en er zijn die<br />
van Federale<br />
Verzekering<br />
...et il y a celles<br />
de Fédérale<br />
Assurance<br />
www.federale.be<br />
L’assureur qui partage tout avec vous, même ses bénéfices<br />
De verzekeraar die alles met u deelt, zelfs zijn winst<br />
Steengroeve Belgische Blauwe Hardsteen<br />
Carrière de Pierre Bleue de Belgique<br />
photo: pierre actual<br />
Federale Verzekering werd meer dan<br />
90 jaar geleden opgericht door<br />
aannemers. De sector is nog steeds<br />
vertegenwoordigd in het bestuur van<br />
de maatschappij. We werken reeds<br />
lang nauw samen met de beroepsorganisaties<br />
van de bouwsector.<br />
Zodoende zijn we perfect op de<br />
hoogte van de risico’s die u loopt, om<br />
u zo de beste bescherming te bieden.<br />
Bovendien delen wij elk jaar onze<br />
winst met u.<br />
Fédérale Assurance a été fondée il y a<br />
plus de 90 ans par des entrepreneurs.<br />
Aujourd’hui encore, la profession est<br />
représentée au Conseil<br />
d’Administration. Nous travaillons en<br />
partenariat étroit avec les<br />
organisations professionnelles de la<br />
construction. Le but ? Connaître<br />
parfaitement les risques que vous<br />
courez pour vous offrir la meilleure<br />
protection.<br />
Et chaque année, nous partageons nos<br />
bénéfices avec vous.<br />
Carrières de la Préalle S.A.<br />
Rue de la Préalle 31 - 4140 Chanxhe<br />
+32 4 369 99 66 - www.laprealle.be
EDITORIAL / editoriaal<br />
On le critique parce qu’il ne fait rien. Ou s’il fait quelque chose, ce n’est<br />
évidemment pas ce qu’il aurait dû faire. De toute façon, il s’y est mal pris. Et si<br />
ça réussit quand même, c’est qu’il a vraiment eu de la chance. Ah ! ben oui, ça.<br />
C’est moi qui vous le dis !<br />
Qui, ça ? Ben, le président, pardi ! C’est d’ailleurs un peu à cela que ça sert, un<br />
président. À trouver un responsable aux choses qui ne vont pas. Qui faudrait-il<br />
incriminer quand quelque chose cloche à la fédération ou dans la profession, je<br />
vous le demande, sinon le président ?<br />
Tout cela, Robert De Battice le savait. Ce ne sont pas les années qu’il a déjà<br />
passées dans différents comités ou commissions qui auraient pu le lui laisser<br />
ignorer. Et pourtant, il a accepté cette charge que sûrement peu de ses<br />
prédécesseurs lui auraient recommandée. Des mauvaises langues diront qu’il<br />
n’y avait pas d’autres candidats. Alors là, c’est vrai qu’on ne se presse pas au<br />
portillon pour accepter le mandat. Car tout le monde sait ce que cela signifi e :<br />
d’abord, sacrifi er le peu des loisirs que vous laisse la conduite de vos affaires<br />
pour réaliser quelques projets et fi nalement constater tout ce qui resterait à<br />
faire et que, malheureusement …<br />
Alors, merci, Président. Merci et, oui, sincèrement, sans arrière-pensée et au<br />
nom de tous : bon courage et bonne chance !<br />
Claude Bonhomme<br />
président honoraire<br />
Kritiek krijgt hij altijd. Hij doet niets. Als hij iets doet, is het beslist niet wat er<br />
moest gedaan worden.<br />
Hij heeft het in ieder geval verkeerd aangepakt. En als hij al scoort, dan heeft hij<br />
bijzonder veel geluk gehad. Jawel. Neem dat van mij aan!<br />
Wie dan? Wel de voorzitter natuurlijk! Daar dient hij trouwens toch een beetje<br />
voor. Om een verantwoordelijke te vinden voor dingen die niet vlotten. Op<br />
wie anders dan de voorzitter zou men de schuld moeten schuiven als er in de<br />
federatie of in het beroep iets verkeerd loopt, Ik vraag het u?<br />
Robert De Battice wist dat maar al te goed. Na zoveel jaren in verschillende<br />
comités en commissies te hebben gezeteld kon hij daar moeilijk geen weet van<br />
hebben. En toch aanvaardde hij deze last die weinige van zijn voorgangers hem<br />
zouden aanbevelen. Boze tongen zullen misschien zeggen dat er geen andere<br />
kandidaten waren. En dat is nog waar ook, want niemand staat te springen<br />
om dit mandaat aan te nemen. Iedereen weet immers wat dat betekent: om te<br />
beginnen afstand doen van de weinige vrije tijd die men bij het leiden van een<br />
zaak overhoudt om enkele projecten tot stand te brengen en aan het eind van<br />
de rit vast te stellen wat er allemaal nog zou moeten gedaan worden en dat er,<br />
jammer genoeg…<br />
Daarom dus, bedankt Voorzitter, bedankt, en, in naam van iedereen wensen<br />
we u oprecht en zonder bijbedoeling : veel sterkte en geluk!<br />
Claude Bonhomme<br />
honorair voorzitter<br />
NOS ANNONCEURS / ONZE ADVERTEERDERS<br />
Publication trimestrielle éditée par la<br />
Fédération Belge des Entrepreneurs de<br />
la Pierre Naturelle / Driemaandelijks<br />
tijdschrift uitgegeven door de Belgishe<br />
Federatie van Aannemers van Natuursteenbewerkings<br />
:<br />
Rue du Lombardstraat 34-42 .<br />
B-1000 Bruxelles/Brussel<br />
T +32(0)2 223 06 47 . F +32(0)2 223 05 38<br />
pierrenaturelle@confederationconstruction.be<br />
natuursteen@confederatiebouw.be<br />
Organe offi ciel de l’asbl<br />
PIERRE ET MARBRES DE WALLONIE<br />
11, rue des Pieds d’Alouette, 5100 Naninne<br />
Tél : 081/22 76 64 Fax : 081/47 57 62<br />
info@pierreetmarbres.be<br />
Offi cieel orgaan van de vzw<br />
PIERRE ET MARBRES DE WALLONIE<br />
11, rue des Pieds d’Alouette, 5100 Naninne<br />
Tel : 081/22 76 64 Fax : 081/47 57 62<br />
info@pierreetmarbres.be<br />
ENTRACO<br />
Editeur responsable / Verantwoordelijke<br />
uitgever : D. De Haen, Rue du Lombardstraat<br />
34-42, B-1000 Bruxelles/Brussel<br />
Comité directeur / Bestuurcomité<br />
R. De Battice, Président de la Fédération<br />
Voorzitter van de Federatie<br />
V. Brancaleoni, Président / Voorzitter P.M.W.<br />
Comité de rédaction / Redactiecomité<br />
C. Bonhomme - D. De Haen -<br />
F. Tourneur - F. Dominique - R. De Battice<br />
Coordination / Coördinatie<br />
F. Dominique, P.M.W.<br />
Mise en page / Lay out<br />
ADPRESS<br />
Impression / Druk<br />
ADPRESS Tél +32(0)4 230 33 20<br />
Rue du Charbonnage, 7a<br />
B-4100 Seraing<br />
www.adpress.be<br />
Lid I Membre<br />
<strong>Confederatie</strong> <strong>Bouw</strong><br />
Confédération Construction<br />
SOMMAIRE / INHOUD<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
04<br />
Mot du président<br />
Woord van de voorzitter<br />
ARCHITECTURE / ARCHITECTUUR<br />
06<br />
La pierre par… POM Architecture et design<br />
Natuursteen bij… ‘POM Architecture et design’<br />
PORTRAIT / PORTRET<br />
10<br />
Les Ardoisières d’Herbeumont optimisent leur chaine de<br />
production / De Ardoisières d’Herbeumont optimaliseren<br />
hun productieketen.<br />
TECHNIQUE / TECHNIEK<br />
12<br />
La silice cristalline alvéolaire : un danger invisible<br />
Alveolair siliciumdioxide: onzichtbaar gevaar<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
14<br />
Le Musée de la Pierre de Maffl e a 20 ans<br />
Het steenmuseum van Maffl e viert zijn 20-jarig bestaan<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
18<br />
La Fédération Belge des Entrepreneurs de la Pierre<br />
naturelle tient son «Assemblée générale» à Dinant<br />
Belgische Federatie van Aannemers van<br />
Natuursteenbewerking. Algemene vergadering in Dinant.<br />
BIBLIOTEQUE / BIBLIOTHEEK<br />
20<br />
Les carnets de la pierre. La pierre au jardin.<br />
De natuursteenboekjes. Natuursteen in de tuin<br />
BIBLIOTEQUE / BIBLIOTHEEK<br />
22<br />
Notre sélection<br />
Onze keuze<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
31<br />
Grands professionnels à l’honneur<br />
Buitengewone vaklui beloond<br />
AGENDA / AGENDA<br />
31<br />
Foires et salons<br />
Beurzen en salons<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 3
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
LE MOT DU PRÉSIDENT<br />
LA VIE DE VOTRE FÉDÉRATION<br />
Il y a déjà deux ans que les fédérations des marbriers et tailleurs de<br />
pierres se sont rejointes pour n’en faire plus qu’une.<br />
Madame Deelen a rempli le rôle de présidente. Elle nous a permis, en<br />
assumant cette tâche, de garder la cohésion nécessaire à la bonne vie<br />
de votre fédération. Nous la remercions d’avoir pu nous permettre un<br />
futur qui je l’espère sera des meilleurs. Le conseil d’administration me<br />
transmet dès à présent le fl ambeau pour continuer.<br />
Outre les activités courantes déjà bien nombreuses qui font que la<br />
fédération est active et au service de ses membres, les projets pour les<br />
années à venir sont les suivants :<br />
1) Elaboration d’un cahier des charges pour les travaux funéraires dans<br />
les anciens cimetières<br />
Dans nos trois régions, le patrimoine funéraire sera (mieux) protégé par<br />
les villes et communes.<br />
Il nous faudra voir comment les marbriers funéraires effectueront leurs<br />
différents travaux d’intégration de nouvelles sépultures, de restauration<br />
d’anciennes sépultures.<br />
Dans une <strong>broch</strong>ure à éditer à destination des tailleurs de pierres et des<br />
pouvoirs communaux des recommandations, des informations seront<br />
données.<br />
Nous bénéfi cions de la collaboration de spécialistes du patrimoine<br />
funéraire, M. Marcel Célis pour la Flandre, et M. Xavier Defl orenne pour<br />
la Wallonie, et d’un spécialiste des matériaux M. Francis Tourneur.<br />
2) Mise sur pied d’un service ombudsman<br />
A l’initiative de notre vice-président M. Henri Vanderlinden la fédération<br />
propose(ra) un service d’aide en cas de litige avec un client. Un avis<br />
extérieur sur un travail réalisé peut aider les parties à résoudre leurs<br />
différents. Il ne s’agit toutefois pas d’un avis juridique mais de conseils<br />
pour clôturer au plus tôt un litige. Si cette conciliation ne devait porter<br />
ses fruits, la voie judiciaire reste bien entendu ouverte.<br />
3) Edition d’un syllabus des matières et compétences nécessaires pour<br />
les candidats à l’accès à la profession<br />
Nos représentants au jury central n’ont aucun document, les candidats<br />
non plus.<br />
Il faut établir une base minimale de connaissances à la pratique de notre<br />
métier et la publier.<br />
Nous travaillons avec la collaboration de la fédération des carreleurs,<br />
ceux-ci font partie du même cluster et même accès à la profession.<br />
4) Améliorer la visibilité de notre métier<br />
Nous avons un beau métier, il faut le transmettre aux jeunes et les attirer<br />
dans nos ateliers.<br />
L’organisation d’une journée de la pierre avec nos chantiers ouverts sera<br />
peut-être une manifestation à envisager.<br />
Tout cela n’est pas exhaustif, la fédération est à votre écoute. Dans<br />
cette période un peu trouble que nos entreprises traversent, l’esprit de<br />
corporatisme doit nous rapprocher encore. Pour mieux passer cette crise,<br />
la fédération est là pour vous représenter et vous aider.<br />
Robert de Battice<br />
Président de la Fédération belge des Entrepreneurs de la Pierre naturelle<br />
4 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
WOORD VAN DE VOORZITTER<br />
HET LEVEN VAN UW FEDERATIE<br />
Het is twee jaar geleden dat de federaties van de marmerbewerkers en<br />
steenhouwers zich verenigden om maar een beroepsfederatie meer te vormen.<br />
Mevrouw Deelen nam het voorzitterschap op zich. Daardoor bleef<br />
de nodige cohesie voor het bestaan van onze federatie bewaard. Wij<br />
danken Mw Deelen omdat ze de aanzet gaf tot die toekomst die, ik<br />
hoop het, opperbest zal zijn. De Raad van bestuur heeft me de fakkel<br />
doorgegeven om vanaf nu de taak van voorzitter verder te zetten.<br />
Naast de gewone activiteiten die op zich al maken dat de federatie<br />
een actieve organisatie is, ten dienste van haar leden, staan er voor de<br />
komende jaren enkele projecten op stapel:<br />
1) Uitwerking van een lastenboek voor grafwerken op oude begraafplaatsen<br />
Het funerair erfgoed zal in onze drie gewesten (beter) beschermd worden<br />
door de steden en gemeenten.<br />
We moeten uitzoeken op welke manier de natuursteenbewerkers die<br />
grafwerk uitvoeren het kunnen aanpakken door de integratie van nieuwe<br />
grafstenen en de restauratie van oude grafstenen.<br />
Een <strong>broch</strong>ure met aanbevelingen en informatie hierover bestemd voor<br />
steenhouwers en gemeentebesturen zal uitgegeven en verspreid worden.<br />
Wij mogen hiervoor rekenen op de medewerking van specialisten in het<br />
erfgoed, de heer Marcel Célis voor Vlaanderen en de heer Xavier Defl orenne<br />
voor Wallonië, en een materiaaldeskundige, de heer Francis Tourneur.<br />
2) Opzetten van een ombudsmandienst<br />
Voortgaand op het initiatief van onze ondervoorzitter, de heer Henri<br />
Vanderlinden, zal de federatie een hulpdienst aanbieden voor leden die<br />
een geschil hebben met een klant.<br />
Een extern advies over een geleverd werk kan een grote hulp zijn om<br />
meningsverschillen op te lossen. Toch gaat het niet over een juridisch<br />
advies, maar over een raadgeving waardoor de partijen sneller een<br />
geschil kunnen afhandelen. Als deze verzoening niet zou slagen kan er<br />
nog altijd een gerechtelijke weg gevolgd worden.<br />
3) Uitgave van een syllabus over de materialen en bevoegdheden ten<br />
behoeve van de kandidaten voor het vestigingsat<strong>test</strong><br />
Onze vertegenwoordigers in de centrale jury hebben geen<br />
enkel document om op te steunen en de kandidaten evenmin.<br />
De basiskennissen noodzakelijk voor de uitvoering van onze<br />
beroepsactiviteiten moeten vastgelegd en bekendgemaakt worden.<br />
We zullen dit doen in samenwerking met de federatie van de<br />
tegelzetters, waarmee we een cluster vormen en welke activiteiten met<br />
de onze gegroepeerd zijn in de vestigingsreglementering.<br />
4) Zichtbaarheid van ons beroep verbeteren<br />
Wij hebben een mooi beroep, we moeten het doorgeven aan de<br />
jongeren en ze naar onze ateliers toetrekken. Misschien is de organisatie<br />
van een dag van de steen, met open werven, het nadenken waard.<br />
Maar dit programma is niet beperkend, de federatie staat open voor uw<br />
mening.<br />
In deze nogal verwarrende tijd die onze bedrijven doormaken, moet<br />
die verenigingsgeest ons dichter bij elkaar brengen. De federatie is er<br />
om u te vertegenwoordigen en u te helpen om deze crisis beter aan te<br />
kunnen.<br />
Robert de Battice<br />
Voorzitter van de Belgische Federatie van Aannemers van Natuursteenbewerking
platen & tegels<br />
in marmer - kalksteen - blauwe hardsteen - leisteen - graniet - traffi cstone<br />
tranches & dalles<br />
en marbre - pierre calcaire - pierre bleue -schiste - granit - traffi cstone<br />
B-7060 Soignies – Tel: 067/34 78 00<br />
De natuursteen die dicht bij u staat → www.blauwesteen.be<br />
Politieke Gevangenenstraat 40<br />
8530 Harelbeke, België/Belgique<br />
T ++ 32 56 23 70 00<br />
F ++ 32 56 23 70 02<br />
www.beltrami.be<br />
<br />
<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 5<br />
www.sizecommunication.com
ARCHITECTURE / ARCHITECTUUR<br />
LA PIERRE PAR…<br />
POM ARCHITECTURE ET DESIGN<br />
La région des Hautes Fagnes possède un sous-sol riche en matériaux variés. Le grès, l’arkose ou le grès<br />
schisteux sont omniprésents dans son paysage. Non seulement dans le bâti traditionnel mais également par les<br />
réalisations récentes conçues par un jeune bureau d’architecture nommé POM. En quelques années d’existence,<br />
la dynamique équipe a réussi à s’imposer par les qualités esthétiques de ses projets qui font la part belle aux<br />
matériaux naturels.<br />
NATUURSTEEN BIJ…<br />
‘POM ARCHITECTURE ET DESIGN’<br />
In de streek van de Venen is de ondergrond rijk aan uiteenlopende materialen. Zandsteen, arkoze en schisteuze<br />
zandsteen zijn overal in het landschap aanwezig; niet alleen in de traditionele gebouwen, maar ook in de recente<br />
realisaties van het jonge architectenbureau POM. In de vijf jaar van haar bestaan wist de dynamische ploeg zich<br />
met de esthetische kwaliteiten van haar projecten op te werken door het overvloedige gebruik van natuurlijke<br />
materialen.<br />
6 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2
POM<br />
POM (Projets, Ouvertures et Mouvements), trois initiales derrière lesquelles<br />
on retrouve un bureau qui se place comme un acteur incontournable de<br />
l’Est de la Belgique.<br />
Etablie sous la forme d’une société coopérative, le noyau de son équipe<br />
pluridisciplinaire est composé de Christophe Stembert, Mary Hermann,<br />
Emmanuel Thannen et Anne Dethier. A eux quatre, ils disposent des<br />
compétences diverses dans les domaines de l’expertise, du stylisme ou du<br />
design qui leur permettent de proposer des projets ouverts sur d’autres<br />
horizons.<br />
POM impose sa philosophie en se montrant attentif à une qualité de vie<br />
correspondant aux besoins quotidiens des futurs utilisateurs des espaces<br />
conçus tels que lieux de commerce, de passage, de culture ou de vie.<br />
L’intégration de leurs réalisations dans un cadre naturel préservé en ayant<br />
recours aux matériaux appropriés, qu’il soit bois, pierre -ou un savant<br />
mariage des deux dans une forme épurée- demeure également une<br />
priorité.<br />
Les quatre projets qui suivent sont des exemples de cette intégration<br />
réussie dans quatre habitats individuels.<br />
MAISON D’HABITATION DE WAIMES<br />
Localisation : Waimes<br />
Entreprise de gros œuvre : Zanzen Pierre construction sprl<br />
Bureau d’ingénieur et Coordination sécurité santé :<br />
Imhotep engineering<br />
Matériaux pierreux : grès du Condroz<br />
Année de construction : 2005<br />
Entre lac et forêts, le village de Waimes se dessine suivant des courbes<br />
dénivelées au sommet desquelles l’homme se retrouve face à l’immensité.<br />
C’est cette perspective qu’ont voulu mettre en valeur les architectes par<br />
cette construction conçue en harmonie avec son environnement.<br />
Centrée sur un long volume de pierre de 5 mètres, l’habitation se termine<br />
en biais à son sommet. Deux parallélépipèdes recouverts d’un bardage en<br />
bois de cèdre huilé et d’un enduit blanc y sont adossés.<br />
Le choix du grès du Condroz a permis une maçonnerie sans joints qui<br />
renforce l’impression d’un bloc massif. Par ailleurs, les matériaux nobles,<br />
outre leurs qualités esthétiques, s’intègrent parfaitement dans le contexte<br />
bâti régional.<br />
A l’Est, la lumière rasante pénètre par les fenêtres percées au premier étage<br />
qui rythment la façade et brisent son opacité presque parfaite. A l’ouest,<br />
c’est un long bandeau qui laisse rentrer la lumière. Une fenêtre d’angle<br />
donne un sentiment de continuité entre les différentes façades en pierre.<br />
Aux contrastes visuels extérieurs correspond une répartition fonctionnelle<br />
des différentes pièces à l’intérieur de l’habitat familial. En effet, on retrouve<br />
dans le volume en pierre les pièces de passage ainsi que la chambre des<br />
parents et celles des enfants à l’étage, tandis que les volumes en bois<br />
abritent la salle de séjour et la cuisine. La répartition des espaces est<br />
réfl échie et permet une cohabitation des besoins de vie et professionnels<br />
des deux générations, sans pour autant séparer celles-ci.<br />
POM<br />
POM (Projets, Ouvertures et Mouvements), drie initialen waarachter<br />
een bureau schuilgaat dat zich manifesteert als een vaste waarde in het<br />
Oosten van België.<br />
Gevestigd onder vorm van een coöperatieve vereniging, bestaat de kern<br />
van de multidisciplinaire ploeg uit Christophe Stembert, Mary Hermann,<br />
Emmanuel Thannen en Anne Dethier. Samen beschikt dit viertal over de<br />
nodige bevoegdheden op diverse vlakken, zoals expertise, vormgeving of<br />
design, waardoor ze meer uitgebreide projecten kunnen aanbieden.<br />
In zijn fi losofi e besteedt het bureau POM aandacht aan de levenskwaliteit<br />
en de noden van de toekomstige gebruikers van de ontworpen ruimten,<br />
zowel handelspanden, doorgangen, als cultuur- en woongelegenheden.<br />
Een andere prioriteit is de integratie van de projecten in de omringende<br />
beschermde natuurzone, door het aanwenden van gepaste materialen<br />
(hout, natuursteen of beide) in zuivere vormen.<br />
De volgende vier projecten zijn een toonbeeld van deze geslaagde<br />
integratie in vier individuele gebouwen.<br />
WONING IN WAIMES<br />
Plaats : Waimes<br />
Ruwbouwonderneming: Zanzen Pierre construction sprl<br />
Ingenieursbureau en Coördinatie veiligheid en<br />
gezondheid: Imhotep engineering<br />
Natuursteen: Condroz zandsteen<br />
<strong>Bouw</strong>jaar: 2005<br />
Het dorpje Waimes kronkelt zich langsheen het meer en de bossen<br />
naar boven en helemaal bovenaan valt er een ontzaglijk beeld te<br />
aanschouwen.<br />
Het is dit perspectief dat de architecten tot zijn recht wilden laten komen<br />
door deze constructie ontworpen in harmonie met de omgeving.<br />
Het centrale deel van de woning is een lang schuin volume in steen van<br />
5 m. aan de spits. Daar zijn twee parallellepipedums tegenaan gebouwd<br />
bezet met geolied cederhout en witte bepleistering.<br />
Met de zandsteen uit de Condroz kon een metselwerk zonder voegen<br />
worden toegepast, waardoor de massieve indruk nog wordt versterkt.<br />
Afgezien van hun esthetische kwaliteit, integreren de edele materialen<br />
zich overigens volkomen in de plaatselijke bebouwde context.<br />
In het Oosten dringt het licht binnen langs de ramen van de eerste<br />
verdieping, die ritme brengen in de gevel en zijn ondoorzichtigheid<br />
doorbreken. In het Westen wordt het licht langs een lange strook<br />
binnengelaten. Een venster in de hoek zorgt voor continuïteit tussen de<br />
verschillende gevels in natuursteen.<br />
De visuele contrasten van de buitenkant stemmen overeen met een<br />
functionele indeling aan de binnenkant. Het stenen volume omvat de<br />
circulatiezones en de kamers van ouders en kinderen op de verdieping,<br />
terwijl in de houten volumes de woonkamer en de keuken zijn<br />
ondergebracht.<br />
De indeling van de ruimtes is goed doordacht en voorziet zowel in de<br />
dagdagelijkse als professionele behoeften van de twee generaties, zonder<br />
ze echter van elkaar te scheiden.<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 7
MAISON D’HABITATION DE MALMEDY<br />
Localisation : Malmedy<br />
Entreprise de gros œuvre : M.O.<br />
Bureau d’ingénieur et Coordination sécurité santé :<br />
Imhotep engineering<br />
Matériaux pierreux : grès schisteux de la Warche<br />
Année de construction : 2002<br />
Cette habitation surprenante est le résultat de l’interpénétration de deux<br />
volumes qui contiennent respectivement les pièces de vie et les pièces de<br />
services.<br />
L’audace de ce projet réside dans le défi technique d’oser inverser la<br />
superposition traditionnelle des matériaux en plaçant la pierre en porte-àfaux<br />
sur une structure en Mélèze de Sibérie.<br />
En effet, le volume de pierre déposé sur son socle de bois se prolonge<br />
dans le vide sur une longueur d’1m20.<br />
Une certaine transparence et continuité entre les espaces est assurée par<br />
l’adjonction d’un volume vitré de séparation ainsi que de nombreuses<br />
baies.<br />
A l’intérieur, les espaces sont ouverts et subtilement divisés afi n de<br />
préserver l’unité. Pour habiller les pièces d’habitation, les couleurs vives et<br />
tranchées vert jaune, rouge pavot contribuent à la modernité du projet.<br />
Pour le choix des matériaux, ce sont les arguments de proximité qui ont<br />
achevé de convaincre la propriétaire, déjà séduite par l’effet en strates<br />
horizontales que permet le grès schisteux.<br />
MAISON D’HABITATION DE THIRIMONT<br />
Localisation : Thirimont-Waimes<br />
Entreprise de gros œuvre : M.O.<br />
Bureau d’ingénieur et Coordination sécurité santé :<br />
Imhotep engineering<br />
Matériaux pierreux : grès<br />
Année de construction : 2004-2009<br />
8 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
WONING IN MALMEDY<br />
Plaats : Malmedy<br />
Ruwbouwonderneming : M.O.<br />
Ingenieursbureau en Coördinatie veiligheid en<br />
gezondheid: Imhotep engineering<br />
Natuursteen: schisteuze zandsteen van de Warche<br />
<strong>Bouw</strong>jaar : 2002<br />
Deze verrassende woning kwam tot stand door twee kruisende volumes die<br />
respectievelijk het woongedeelte en het professionele gedeelte herbergen.<br />
De stoutmoedigheid van dit project schuilt in een technische uitdaging<br />
waarbij de traditionele opeenstapeling van materialen wordt omgekeerd<br />
door een gedeelte in natuursteen te laten overhellen op een structuur van<br />
Siberische Lariks.<br />
Het volume in natuursteen ligt zo 1m20 in overkraging op de houten<br />
sokkel.<br />
Tussen de ruimten wordt een zekere transparantie en continuïteit verzekerd<br />
door een glazen volume en een aantal andere vensteropeningen.<br />
Binnenin zijn de ruimtes open en subtiel onderverdeeld om zo de eenheid<br />
te bewaren. Het levendige en contrasterende geelgroen en rood in de<br />
bekleding van de woonruimtes dragen bij aan het moderne karakter van<br />
het project.<br />
Voor de materiaalkeuze was het de nabijheid van de groeve die bij de<br />
eigenares de doorslag heeft gegeven, hoewel ze al verleid was door<br />
het effect van de horizontale lagen te bereiken met schisthoudende<br />
zandsteen.<br />
WONING IN THIRIMONT<br />
Plaats : Thirimont-Waimes<br />
Ruwbouwonderneming: M.O.<br />
Ingenieursbureau en Coördinatie veiligheid en<br />
gezondheid: Imhotep engineering<br />
Natuursteen: zandsteen<br />
<strong>Bouw</strong>jaar: 2004-2009
Le souhait du propriétaire était d’avoir une habitation simple, qu’il puisse<br />
réaliser lui-même.<br />
La solution qui lui a été proposée a démontré qu’il n’est impossible à un<br />
projet contemporain et accessible de répondre à ses attentes. La mégastructure<br />
élancée en bois de sapin qui domine l’habitat semble reposer à<br />
ses extrémités sur deux volumes distincts en pierre.<br />
Par un jeu de vides et de pleins, les concepteurs ont agencé un dialogue<br />
entre les matériaux dont les teintes s’harmonient. Par celui-ci, on constate<br />
des perspectives très contrastées entre les différentes façades.<br />
Grâce à ses propriétés techniques, le grès quartzeux choisi se prêtait aussi<br />
bien à une mise en œuvre en maçonnerie massive, qu’à celle de murs de<br />
gabions qui dessinent les alentours.<br />
Une réussite pour un habitat qui privilégie des concepts écologiques (toiture<br />
verte, chauffe-eau solaire, épuration par lagunage).<br />
GITE DE VACANCES DEHOTTAY<br />
Localisation : Malmedy<br />
Entreprise de gros œuvre : Schmitz-Jenchenne sprl<br />
Bureau d’ingénieur et Coordination sécurité santé :<br />
Imhotep engineering<br />
Année de construction : 2004<br />
Matériaux pierreux : grès du Condroz<br />
Entouré de verdure, ce site est idéalement situé pour répondre aux<br />
attentes des touristes, le gîte constitue un lieu idéal pour se ressourcer.<br />
Le corps de cette réalisation s’étire en longueur. La maçonnerie de grès<br />
du Condroz, choisi pour son image esthétique, apparaît comme un socle<br />
entrecoupé de grandes baies translucides sur lequel se pose un pont en<br />
bois. L’éclairage, permis par les grandes ouvertures, se propage au-delà<br />
de la cuisine et du séjour jusqu’au sous-sol. Les espaces préservent leur<br />
simplicité et leur cohésion pour créer un sentiment d’unique et privilégier<br />
les couleurs chaudes.<br />
F.D.<br />
De eigenaar vroeg om een eenvoudige woning die hij zelf kon bouwen.<br />
De oplossing die hem werd voorgesteld toonde aan dat het met een<br />
hedendaags toegankelijk project niet onmogelijk was zijn verwachtingen<br />
in te lossen.<br />
De megastructuur in dennenhout die het gebouw domineert lijkt aan de<br />
uiteinden op twee verschillende stenen volumes te rusten.<br />
De ontwerpers creëerden via het spel van massa en openingen een<br />
dialoog tussen de harmonieus getinte materialen. Daardoor ontstonden<br />
zeer contrasterende perspectieven tussen de verschillende gevels.<br />
Vanwege zijn technische eigenschappen leende de gekozen<br />
kwartszandsteen zich zowel voor toepassing in het massieve metselwerk<br />
als in de schanskorven die de omgeving aftekenen.<br />
Een groot succes voor een woning gesteund op ecologische principes<br />
(groen dak, zonneboiler, waterfi ltering in een lagune).<br />
VAKANTIEHUIS DEHOTTAY<br />
Plaats: Malmedy<br />
Ruwbouwonderneming: Schmitz-Jenchenne sprl<br />
Ingenieursbureau en Coördinatie veiligheid en<br />
gezondheid: Imhotep engineering<br />
<strong>Bouw</strong>jaar: 2004<br />
Natuursteen: Condroz zandsteen<br />
De site bevindt zich midden in het groen, is dus ideaal gelegen voor<br />
toerisme en vormt een uitstekende plek om even tot rust te komen.<br />
Het gebouw strekt zich uit in de lengte. De zandsteen uit de Condroz<br />
werd gekozen omwille van zijn esthetische kwaliteiten en doet zich hier<br />
voor als een sokkel gebroken door grote doorschijnende openingen met<br />
daarboven een houten brug.<br />
Door de grote openingen verkrijgt men een verlichting die zich verspreidt<br />
tot voorbij de keuken, de verblijfplaats en de kelderverdieping.<br />
De ruimtes creëren met hun eenvoud en samenhang een uniek<br />
ruimtegevoel ingekleurd met warme tinten.<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 9
PORTRAIT / PORTRET<br />
LES ARDOISIÈRES D’HERBEUMONT<br />
OPTIMISENT LEUR CHAINE DE PRODUCTION.<br />
Depuis la reprise de l’exploitation en 1999, la carrière de schiste, située sur le site<br />
d’exploitation des anciennes Ardoisières d’Herbeumont connaît un succès croissant<br />
que la crise actuelle ne ternit pas. Cette réussite, dont certains ont douté il y a 10<br />
ans, s’est construite peu à peu grâce à la ténacité de l’administrateur Benoît Pierlot<br />
et au travail de l’équipe technique dirigée par Michel Bouvy. Forte de son succès, la<br />
carrière a investi dans de nouvelles installations afi n d’offrir une meilleure rentabilité.<br />
DE ARDOISIÈRES D’HERBEUMONT<br />
OPTIMALISEREN HUN PRODUCTIEKETEN.<br />
Sinds de heropening van de uitbating in 1999 kent deze leisteengroeve in de<br />
ontginningssite van de oude Ardoisières d’Herbeumont een stijgend succes<br />
dat zelfs in de huidige crisis niet verbleekt. Dit welslagen, dat 10 jaar geleden<br />
door sommigen werd betwijfeld, is beetje bij beetje gegroeid dankzij de<br />
hardnekkigheid van de beheerder, Benoît Pierlot, en het werk van de technische<br />
ploeg geleid door Michel Bouvy. Omdat het zo goed loopt, heeft de steengroeve<br />
in nieuwe installaties geïnvesteerd die de rentabiliteit moeten verbeteren.<br />
10 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2
En moellons, en dalles ou en couvre-murs, clivé, scié ou adouci, le schiste<br />
compte parmi les matériaux les plus appréciés et recherchés actuellement.<br />
Ses propriétés esthétiques et techniques ont séduit les architectes de<br />
notre pays et des régions limitrophes. Après s’être imposé aux Pays-Bas<br />
où les projets publics et privés se sont multipliés ces dernières années, le<br />
schiste se commercialise aujourd’hui vers l’Allemagne et le Grand-Duché<br />
du Luxembourg.<br />
Afi n de renouveler sa gamme, la carrière a également investi dans la<br />
diversifi cation de ses produits et conquis ainsi de nouveaux marchés.<br />
Outre les applications en marbrerie, les pétales d’ardoise offrent une<br />
alternative durable aux copeaux de bois. Par ailleurs, les produits de jardin<br />
continuent d’avoir la cote (murs à sec, dalles, pas japonais…) même si la<br />
production de moellons occupe toujours le haut du pavé.<br />
Pour répondre à ces demandes, la carrière a décidé d’investir dans un<br />
nouvel équipement et de moderniser sa chaine de production. Jusqu’alors,<br />
le travail manuel fourni était assez contraignant et l’installation, réalisée<br />
par l’équipe en interne, d’une nouvelle ligne de production permet<br />
aujourd’hui de corriger ce problème.<br />
En effet, la production est à présent entièrement automatisée : un premier<br />
crible sélectionne les sous-produits destinés au concassage et les sépare,<br />
d’une part, des moellons (maçonneries et murs à sec) qui poursuivent par<br />
un tapis roulant leur façonnage et d’autre part des éléments spécifi ques<br />
de plus grandes dimensions qui sont débités séparément.<br />
Outre l’amélioration de la sécurité et des conditions de travail, ces<br />
nouvelles installations ont permis une importante augmentation de la<br />
rentabilité allant pratiquement du simple au double. Elles garantissent la<br />
production de 100 m² de moellons par jour et 50 m d’angle et assurent<br />
ainsi des délais de livraison courts, fort appréciés.<br />
Les Ardoisières d’Herbeumont ne vont pas s’arrêter en si bon chemin<br />
et projettent déjà de nouveaux investissements dans des scies<br />
complémentaires notamment pour les années à venir.<br />
F.D.<br />
Schist, in gekliefde, gezaagde of gepolijste breuksteen, tegel of<br />
deksteen behoort momenteel tot de meest gewaardeerde en gevraagde<br />
materialen. Zijn esthetische en technische eigenschappen overtuigen<br />
architecten uit eigen land en uit de aangrenzende gebieden. Na zijn<br />
intrede in Nederland, waar de openbare en particuliere projecten de<br />
laatste jaren fors zijn gestegen, wordt schist nu ook in Duitsland en het<br />
groothertogdom Luxemburg gecommercialiseerd.<br />
De groeve investeerde ook in de diversifi ëring van haar productengamma<br />
waardoor ze nieuwe markten kon veroveren. Behalve de toepassingen<br />
in marmer, worden ook leisteenbrokken aangeboden als duurzaam<br />
alternatief voor houtspaanders. Tuinartikelen doen het trouwens nog<br />
altijd even goed (stapelmuren, terrastegels, Japanse tegels), ook al voert<br />
de productie van breuksteen nog altijd de boventoon.<br />
Om aan deze vraag te voldoen, besliste de steengroeve om te investeren<br />
in nieuwe apparatuur en haar productieketen te moderniseren. De<br />
geleverde manuele arbeid was tot dan toe nogal een probleem en de<br />
installatie van de nieuwe productielijn, gerealiseerd door een interne<br />
ploeg, heeft hier veel aan verholpen.<br />
De productie verloopt nu inderdaad helemaal automatisch: in een eerste<br />
zeef worden de bijproducten geselecteerd voor de breukstenen enerzijds<br />
(metselwerk en droge muren), dewelke op een rollend tapijt hun verdere<br />
afwerking tegemoet gaan, en anderzijds de meer specifi eke en grotere<br />
elementen die afzonderlijk worden verzaagd.<br />
Behalve de verbeterde veiligheid en werkomstandigheden werd met deze<br />
nieuwe installaties de rentabiliteit praktisch verdubbeld. Ze staan garant<br />
voor een dagelijkse productie van 100m² breuksteen en 50 m hoeken en<br />
meteen ook voor korte levertijden die erg op prijs worden gesteld.<br />
De Ardoisières d’Herbeumont laten het hier natuurlijk niet bij, en plannen<br />
voor de komende jaren al nieuwe investeringen in bijkomende zagen.<br />
CONTACT :<br />
Ardoisières d’Herbeumont<br />
Rue du Babinay 2<br />
6880 BERTRIX<br />
061 41 65 41<br />
ardoiserie@ardoiserie.be<br />
www.ardoisiere.be<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 11
TECHNIQUE / TECHNIEK<br />
LA SILICE CRISTALLINE ALVÉOLAIRE :<br />
UN DANGER INVISIBLE<br />
ALVEOLAIR SILICIUMDIOXIDE :<br />
ONZICHTBAAR GEVAAR<br />
ACCORD SOCIAL ET BONNE VOLONTÉ<br />
Il fallait agir face à ce problème de santé, et avec l’appui de la Commission<br />
européenne le monde industriel (cinq associations européennes de<br />
producteurs et neuf associations européennes d’utilisateurs de silice ou<br />
de matériaux contenant de la silice) a signé, avec les deux confédérations<br />
européennes des syndicats, un accord social européen sur la silice<br />
cristalline alvéolaire.<br />
Les objectifs de cet accord européen sont :<br />
- la protection de la santé des employés exposés sur leurs lieux de travail<br />
à de la silice cristalline,<br />
- la minimisation de cette exposition à la silice cristalline alvéolaire par<br />
l’application de bonnes pratiques,<br />
- l’amélioration de la connaissance des effets potentiels sur la santé de la<br />
silice cristalline alvéolaire.<br />
Dans le cadre de cet accord, la Fediex, dans un premier rapport destiné<br />
à la Commission européenne, a dressé un état des lieux le plus complet<br />
possible début 2008 pour les carrières de Belgique. La période 2008-<br />
2010 verra la mise sur pied d’une large campagne de mesures de la silice<br />
cristalline alvéolaire en carrière et la mise en place de pratiques visant<br />
à améliorer la situation des travailleurs, à mieux les informer sur les<br />
risques liés à la silice cristalline alvéolaire et sur les mesures de sécurité<br />
à prendre. Le rapport de 2010 devra démontrer que des améliorations<br />
ont été apportées ou sont en cours. Et ainsi de suite tous les deux ans.<br />
Un échec de cet accord entraînerait de sérieux problèmes pour certaines<br />
entreprises, voire même la substitution des produits contenant de la silice<br />
cristalline alvéolaire, conformément à la directive REACH.<br />
12 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
Dr Bastien Wauthoz<br />
Valbois R.N.<br />
Responsable Cellule Pierre<br />
Verantwoordelijke Cel<br />
Natuursteen<br />
Qu’ils sortaient d’un puits de charbonnages ou d’une ardoisière, l’image des mineurs toussant, mais la clope<br />
au bec, est ancrée dans notre mémoire collective. Cette «toux du mineur» qui pouvait dégénérer en maladies<br />
respiratoires aiguës est aujourd’hui appelée «silicose» et est reconnue comme la plus ancienne maladie<br />
professionnelle identifi ée. La silicose est due, entre autres, à l’inhalation d’une fi ne poussière de silice créée par<br />
l’extraction du charbon (en fait les schistes et grès du toit ou du mur d’une veine) ou du schiste ardoisier, la silice<br />
(SiO 2 ) étant un constituant principal de ces roches.<br />
Ces particules de poussière passent dans les poumons, puis les bronches et fi nalement les alvéoles pour les plus<br />
fi nes d’entre elles. Coupantes comme du verre, elles y créent des petites lésions, persistantes car l’organisme<br />
peine à se débarrasser naturellement de ces échardes de silice. Dans son rapport de juin 2003, le Comité<br />
scientifi que en matière de limites d’exposition professionnelle a conclu à la responsabilité de la poussière de<br />
silice alvéolaire dans l’apparition de la silicose.<br />
Het beeld van hoestende mijnwerkers die - dikwijls nog al rokend - een koolmijn of leisteengroeve verlaten, blijft<br />
in het collectieve geheugen gegrift. Deze ‘mijnwerkershoest’, die kon ontaarden in acute ademhalingsziekten,<br />
heet vandaag de dag ’silicose’ en werd erkend als de oudste geïdentifi ceerde beroepsziekte. Silicose wordt<br />
onder andere veroorzaakt door het inademenen van fi jne kwartsstof dat vrijkomt bij de ontginning van steenkool<br />
(in feite schilfersteen en zandsteen uit het dak of de muur van een ader) of leisteen, aangezien siliciumdioxide<br />
(SiO 2 ) een hoofdbestanddeel van deze rotsen is.<br />
De stofdeeltjes gaan in de longen langs de longpijptakken en de fi jnste komen uiteindelijk ook terecht in de<br />
longblaasjes. Deze deeltjes zijn vlijmscherp en veroorzaken er kleine hardnekkige wondjes omdat het organisme<br />
zich moeilijk op een natuurlijke manier van deze splinters kiezelaarde kan ontdoen. In zijn rapport van juni<br />
2003 besluit het SCOEL (Scientifi c Comittee for Occupational Exposure Limits) dat kwartsstof in de longblaasjes<br />
verantwoordelijk is voor Silicose.<br />
SOCIAAL AKKOORD EN GOEDE WIL<br />
Er moest dus iets gedaan worden aan dit gezondheidsprobleem. Vandaar<br />
dat de industrie (vijf producentenverenigingen en negen Europese<br />
organisaties van gebruikers van siliciumdioxide of materialen die dit stof<br />
bevatten), met de steun van de Europese Commissie, samen met twee<br />
Europose syndicatenconfederaties, een Europees sociaal akkoord rond<br />
siliciumdioxide hebben onderschreven.<br />
De doelstellingen van dit Europees akkoord zijn:<br />
- bescherming van werknemers op de arbeidsplek tegen siliciumdioxide,<br />
- beperking van de blootstelling aan siliciumdioxide door goede<br />
gewoonten aan te nemen,<br />
- verbetering van de kennis over de mogelijke effecten van<br />
siliciumdioxide op de gezondheid.<br />
In een eerste rapport voor de Europese Commissie stelde Fediex, in het<br />
kader van dit akkoord, begin 2008 een zo volledig mogelijke stand van<br />
zaken op voor de Belgische steengroeven. Tussen 2008 en 2010 zal een<br />
grote campagne worden gevoerd om alveolair siliciumdioxide in de groeven<br />
te meten en maatregelen te nemen om de situaties van de werknemers<br />
te verbeteren, ze beter te informeren over de risico’s van blootstelling aan<br />
alveolair siliciumdioxide en over de in acht te nemen veiligheidsregels.<br />
Het rapport van 2010 zal moeten aantonen of er al verbetering is of<br />
op til is. En zo zal nadien om de twee jaar een evaluatie worden<br />
gehouden. Indien dit akkoord faalt, dreigen sommige bedrijven ernstige<br />
moeilijkheden te krijgen, of zullen producten die alveolair siliciumdioxide<br />
bevatten zelfs vervangen moeten worden, in overeenstemming<br />
met de REACH-verordening.
De plus, la Région wallonne a déjà inscrit dans sa loi les limites tolérables<br />
d’exposition à la silice cristalline alvéolaire pour les trois variétés possibles<br />
(quartz, tridymite et cristobalite). Les seuils d’exposition tolérés sont<br />
équivalents à ceux que propose de fi xer la norme européenne (à savoir 0,1<br />
mg/m³ pour le quartz et 0,05 mg/m³ pour la trydimite et la cristobalite).<br />
LA SILICE CRISTALLINE ALVÉOLAIRE EN MARBRERIE ET<br />
CHEZ LES TAILLEURS DE PIERRES<br />
Qu’en est-il du risque en marbrerie et pour ceux qui travaillent la pierre<br />
en général ? On peut penser que les tailleurs de pierre qui travaillent<br />
principalement le petit granit, ou pierre bleue, n’y sont pas exposés. C’est<br />
malheureusement une erreur d’appréciation. En effet, le petit granit, les<br />
travertins, pierres de Bourgogne et autres calcaires travaillés en marbrerie<br />
ou chantier de taille de la pierre contiennent tous de la silice cristalline.<br />
En faible proportion (généralement moins d’1 %), certes, mais suffi sante<br />
pour éveiller la vigilance. Quant aux marbriers et tailleurs de pierre qui<br />
travaillent les granits durs, toutes roches riches en silice cristalline (jusque<br />
30 % de silice), ils démultiplient leurs chances d’être exposés à des teneurs<br />
dangereuses.<br />
On peut également objecter qu’aujourd’hui la majeure partie du<br />
travail marbrier se fait par voie humide, ce qui diminue les émissions<br />
de poussières, et donc l’exposition à des poussières de silice cristalline<br />
alvéolaire. Bien sûr, et tant mieux ! Et en même temps, toute marbrerie et<br />
tout atelier de taille de la pierre possède son atelier de façonnage par voie<br />
sèche. Il est d’ailleurs le poste qui produit le plus de poussière. Et qui ne<br />
rectifi e pas une pièce lors de la pose sur chantier ?<br />
Inutile de se voiler la face. Les risques sont là et le danger pour la santé<br />
est bien réel.<br />
MESURES PROPOSÉES?<br />
Etant donné que la Fédération européenne & internationale des industries<br />
de la pierre EURO ROC a signé l’accord européen dont nous parlions plus<br />
haut, VALBOIS R.N. propose, dans le cadre de son travail de terrain, à<br />
la Fédération belge des entrepreneurs de pierre naturelle un projet pour<br />
assurer le rapport européen qu’Euro Roc s’est engagé à dresser. Ceci en<br />
vue d’organiser la collecte des mesures de silice cristalline en entreprise.<br />
Pour ce dernier point, il convient de rapprocher le monde des carriers et<br />
des marbriers pour que ceux-ci profi tent du système mis en place pour<br />
ceux-là. En effet, le Centre Terre et Pierre, chargé de la campagne de<br />
mesures, le Centre de recherche de l’industrie cimentière, chargé de<br />
l’analyse des échantillons et de la mesure de silice cristalline alvéolaire,<br />
en partenariat avec la Fediex ont obtenu une guidance Arena qui diminue<br />
largement le coût de l’échantillonnage et des analyses.<br />
Si l’accord social est dénoncé par les syndicats, ils pèseront de tout leur<br />
poids pour que des règles contraignantes soient imposées aux entreprises<br />
qui manipulent d’une manière ou l’autre des matériaux contenant de la<br />
silice cristalline. Et donc les marbreries et tailleurs de pierre.<br />
De plus, comme les limites d’exposition sont déjà prévues dans la loi<br />
(en fait une compétence régionale, mais les trois régions ont adopté<br />
les mêmes limites), chaque entreprise est passible d’un contrôle qui,<br />
s’il s’avère positif, lui demandera de prendre en urgence les mesures<br />
nécessaires pour réduire l’exposition de ses travailleurs.<br />
La possibilité d’effectuer une campagne de mesure préventive est une<br />
bonne chose. Surtout si les résultats montrent que l’exposition est<br />
inférieure aux normes en vigueur. Sinon, cela sera autant de temps gagné<br />
pour prévoir et mettre en place les mesures adéquates.<br />
Si vous voulez plus d’informations :<br />
Dr Bastien Wauthoz<br />
Responsable Cellule Pierre<br />
Valbois R.N.<br />
Tel : 061/293076<br />
@ : b.wauthoz@valbois.org<br />
Bovendien heeft het Waalse Gewest de toegelaten blootstellingsgrenzen<br />
aan alveolair siliciumdioxide voor de drie mogelijke variëteiten (kwarts,<br />
tridymite en cristobalite) al bij wet vastgelegd. De toegelaten drempels<br />
komen overeen met hetgeen de Europese norm wil vastleggen (te weten<br />
0,1 mg/m³ voor kwarts en 0,05 mg/m³ voor tridymite en cristobalite).<br />
ALVEOLAIR SILICIUMDIOXIDE IN DE MARMERBEWERKING<br />
EN BIJ DE STEENHOUWERS.<br />
Wat houdt dit risico nu in voor marmerbewerkers en al degenen die<br />
natuursteen bewerken? Men zou denken dat steenhouwers die vooral<br />
met blauwe steen werken er niet aan blootgesteld zijn. Jammer genoeg<br />
klopt deze redenering niet. Blauwe steen, travertijn, natuursteen uit<br />
Bourgondië en andere kalkstenen die op de steenhouwerswerf worden<br />
bewerkt, bevatten immers allemaal siliciumdioxide, weliswaar in geringe<br />
hoeveelheid (over het algemeen minder dan 1 %), maar voldoende om<br />
waakzaam te zijn.<br />
Marmerbewerkers en steenhouwers die werken met hard graniet en<br />
ander gesteente dat rijk is aan siliciumdioxide (30% silica) lopen een<br />
groter risico van blootstelling aan gevaarlijke stoffen.<br />
Nu is het wel zo dat het overgrote deel van de marmerbewerking nat<br />
wordt uitgevoerd, wat de uitstoot van stof vermindert, en dus ook de<br />
blootstelling aan siliciumdioxide. Zoveel te beter! Maar elk marmer- en<br />
steenhouwersatelier voert ook droge bewerkingen uit en daar wordt het<br />
meeste stof veroorzaakt. Bovendien worden op elke werf ter plaatse nog<br />
stukken aangepast.<br />
Het is dus nutteloos om de kop in de grond te steken, het risico bestaat<br />
en het gevaar voor de gezondheid is wel degelijk reëel.<br />
VOORGESTELDE MAATREGELEN<br />
Aangezien de Europese en Internationale Federatie van de<br />
natuursteenindustrie EURO ROC bovengenoemd akkoord onderschreef,<br />
heeft VALBOIS R.N. in het kader van zijn activiteiten op het terrein, aan<br />
de Belgische Federatie van Aannemers van Natuursteenbewerking een<br />
project voorgelegd in de context van het Europese rapport waartoe Euro<br />
Roc zich heeft verbonden, project dat instaat voor de organisatie van de<br />
inzameling van metingen van kwartsstof in de bedrijven.<br />
Voor die organisatie volstaat het de groeven en natuursteenbedrijven<br />
te benaderen opdat ze zouden kunnen genieten van het systeem dat<br />
voor hen werd ingevoerd. Het ‘Centre Terre et Pierre’, belast met de<br />
metingcampagne, en het ‘Centre de Recherche de l’Industrie Cimentière’,<br />
belast met de analyse van stalen en de hoeveelheid siliciumdioxide,<br />
hebben samen met FEDIEX immers een “Arena” begeleiding verkregen<br />
waardoor de kost van de steekproef en de analyse aanzienlijk minder is.<br />
Als het sociaal akkoord door de vakbonden wordt aangezegd, zullen ze<br />
al hun gewicht in de schaal leggen om verplichtende regels op te leggen<br />
aan de bedrijven die op de één of andere manier materialen behandelen<br />
die siliciumdioxide bevatten. Dus ook de marmerbewerkers en de<br />
steenhouwers.<br />
Bovendien werden de blootstellingsgrenzen al bij wet vastgelegd (eigenlijk<br />
een gewestelijke bevoegdheid, maar de drie Gewesten hebben dezelfde<br />
wettelijke limieten aangenomen), en is elk bedrijf onderhevig aan een<br />
controle waarbij een positief resultaat zal leiden tot het verzoek om de<br />
nodige maatregelen te treffen die de blootstelling voor de werknemers<br />
verminderen.<br />
De mogelijkheid om een preventieve campagne op te starten is een goede<br />
zaak, vooral als de resultaten uitwijzen dat de blootstelling lager ligt dan<br />
de in voege zijnde normen. In het andere geval zal men toch tijd hebben<br />
gewonnen om de gepaste maatregelen te voorzien en uit te voeren.<br />
Voor meer informatie:<br />
Dr. Bastien Wauthoz<br />
Verantwoordelijke Cel Natuursteen<br />
Valbois R.N.<br />
Tel : 061/293076<br />
@ : b.wauthoz@valbois.org<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 13
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
Depuis 1975, des membres du Cercle royal d’Histoire et d’Archéologie<br />
d’Ath se sont intéressés à ce site d’une quinzaine d’hectares déserté par<br />
l’industrie depuis le début des années 1960. Il comprend les anciens<br />
sièges d’extraction des carrières Rivière, Durieux et Cowez, les anciens<br />
fours à chaux de la carrière Rivière (1885), d’anciens treuils, des quais de<br />
chargement, un ancien dépôt de poudre à côté de la maison du maître<br />
de carrière. L’ensemble est aussi devenu un site naturel protégé et un<br />
lieu de promenade agréable. Les fours à chaux sont classés monuments<br />
historiques avec le site depuis le 12 août 1988. Il en est de même pour<br />
trois maisons ouvrières (le 17 août 1980) alors que la brasserie du maître<br />
de carrière, Auguste Rivière, a fait l’objet de deux arrêtés : le 13 octobre<br />
1980 et 23 juillet 1992. Cette brasserie construite en 1852 a été rénovée<br />
au début du troisième millénaire à l’initiative de l’Institut du Patrimoine<br />
wallon. Elle devrait trouver une affectation dans la mise en valeur du<br />
patrimoine régional.<br />
La pierre calcaire est extraite dans la région depuis l’époque romaine.<br />
Au XII e siècle, la tour Burbant a été construite en dolomie de l’étage<br />
de Lalaing extraite sur place. A partir du XIII e siècle, la pierre extraite à<br />
Ath et à Maffl e est de plus en plus at<strong>test</strong>ée mais l’essor des carrières est<br />
postérieur à l’introduction de la pompe à feu (machine à vapeur) à la<br />
fi n du XVIII e siècle qui va permettre d’épuiser les eaux et d’exploiter les<br />
meilleurs bancs.<br />
14 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
1.<br />
LE MUSÉE DE<br />
LA PIERRE DE<br />
MAFFLE A<br />
20ANS<br />
HET STEENMUSEUM<br />
VAN MAFFLE<br />
VIERT ZIJN<br />
20-JARIG<br />
BESTAAN<br />
Jean-Pierre Ducastelle<br />
Conservateur du Musée de la Pierre de Maffl e<br />
Conservator in het steenmuseum van Maffl e<br />
Le 15 octobre 1989, un musée s’installe au cœur des anciennes carrières de Maffl e (Ath) dans la maison du maître<br />
de carrière Jean-Baptiste Durieux. Ce beau bâtiment néo-classique a été construit à partir de 1841 lorsque ce<br />
commerçant athois a entrepris d’extraire la pierre bleue le long de la chaussée d’Ath à Mons.<br />
Op 15 oktober 1989 werd in het hart van de oude steengroeven van Maffl e (Ath), in het huis van de steengroeve<br />
uitbater Jean-Baptiste Durieux, een museum geopend. Het prachtige neoklassieke gebouw werd in 1841<br />
opgetrokken toen deze Aatse handelaar Blauwe Steen begon te ontginnen langs de chaussée d’Ath in Bergen.<br />
Sinds 1975 betoonden leden van de ‘Cercle royal d’Histoire et<br />
d’Archéologie’ van Ath interesse voor deze 15 hectaren grote site die al<br />
van in het begin van de jaren 60 in onbruik was geraakt. De site omvat<br />
de oude ontginningen van de groeven Rivière, Durieux en Cowez, de<br />
oude kalkovens van de Rivière groeve (1885), oude lieren, laadkades, en<br />
een oud springstofdepot naast het huis van de uitbater. Het geheel is een<br />
beschermd natuurgebied geworden waar het aangenaam wandelen is. De<br />
kalkovens met de site zijn sinds 12 augustus 1988 beschermde historische<br />
monumenten. Drie arbeiderswoningen kregen eerder al hetzelfde<br />
statuut toegewezen op 17 augustus 1980, terwijl de brouwerij van<br />
groeve-uitbater Auguste Rivière werd opgenomen in twee verordeningen:<br />
die van 13 oktober 1980 en die van 23 juli 1992. Deze brouwerij werd<br />
gebouwd in 1852 en gerenoveerd in het begin van het derde millennium,<br />
op initiatief van het ‘Institut du Patrimoine Wallon’. In het kader van de<br />
opwaardering van het gewestelijk erfgoed zou het gebouw een nieuwe<br />
bestemming moeten krijgen.<br />
Kalksteen wordt in deze regio al sinds de Romeinse tijd ontgonnen. De<br />
‘Burbant’ toren werd in de 12 de eeuw opgetrokken in dolomiet die te<br />
‘Lalaing’ werd ontgonnen. Sinds het begin van de 13 de eeuw zijn er meer<br />
en meer tekenen van de ontginning van natuursteen in Ath en Maffl e,<br />
maar de groeven kennen hun echte groei pas op het einde van de 18 de<br />
eeuw na de invoering van de stoompomp die het mogelijk zal maken het
Le développement a commencé à partir de 1825 avec la création de<br />
la carrière de Pierre Samuel Rivière et s’est affi rmé avec l’ouverture des<br />
entreprises du Baron Léopold Lefebvre à Ath (1841) et de Jean-Baptiste<br />
Durieux (1841) qui deviendra la Société des Carrières et Fours à chaux de<br />
la Dendre.<br />
A la veille de la première guerre mondiale, les carrières occupent 600<br />
ouvriers. Elles ne sont plus exploitées après 1963 mais le chantier Gain-<br />
Bougard (devenu la Scierie des Carrières de Maffl e) a poursuivi la tradition<br />
locale du travail de la pierre.<br />
6.<br />
1. La carrière Broquet (Carrière de la Dendre) vers 1865 vue par l’artiste athois Henri<br />
Hanneton / De steengroeve Broquet (Steengroeve van de Dender) rond 1865 bekeken<br />
door de Aatse kunstenaar Henri Hanneton<br />
2. Les ouvriers de la carrière de la Dendre vers 1935 (carte postale, collection Musée de<br />
la Pierre, Maffl e) / Arbeiders van de steengroeve van de Dender rond 1935<br />
(postkaart, collectie Steenmuseum, Maffl e)<br />
3. Chantier de la Carrière Rivière avec grue à vapeur, début du XXe siècle<br />
(carte postale, collection Musée de la Pierre, Maffl e) / Werf van de steengroeve Rivière<br />
met stoomkraan, begin 20e eeuw (postkaart, collectie Steenmuseum, Maffl e)<br />
4. La Carrière Durieux vers 1848 (Gravure Vandenkerkhoven, Archives de la Ville d’Ath)<br />
/ De steengroeve Durieux rond 1848 (Gravure Vandenkerkhoven, Archieven van de<br />
Stad Ath)<br />
5. Rocteurs de buffet à l’extraction avec les marteaux perforateurs (carte postale,<br />
collection Musée de la Pierre, Maffl e) / De uitbrekers van de rotsteen aan het werk met<br />
2.<br />
4.<br />
water weg te pompen en de beste steenbanken te ontginnen.<br />
De ontwikkeling begon in 1825 met de aanleg van de groeve van Pierre<br />
Samuel Rivière, en ze bevestigde zich met de opening van de bedrijven<br />
van Baron Léopold Lefebvre in Ath (1841) en van Jean-Baptiste Durieux<br />
(1841), later de ‘Société des Carrières et Fours à chaux de la Dendre’ .<br />
Aan de vooravond van de Eerste Wereldoorlog stelden de groeven 600<br />
arbeiders tewerk. Na 1963 werden ze niet meer uitgebaat, maar de<br />
werf van Gain-Bougard (nu de ‘Scierie des Carrières de Maffl e’) zette de<br />
plaatselijke traditie van de steenbewerking wel verder.<br />
de boorhamers (postkaart, collectie Steenmuseum, Maffl e)<br />
6. Scierie (armure) de la Carrière de la Dendre vers 1935<br />
(carte postale, collection Musée de la Pierre, Maffl e) /<br />
Zagerij (beslag) van de steengroeve van de Dender rond 1935<br />
(postkaart, collectie Steenmuseum, Maffl e)<br />
7. Les tailleurs de pierre à la Carrière de la Dendre vers 1935<br />
(carte postale, collection Musée de la Pierre, Maffl e) /<br />
Steenhouwers van de groeve van de Dender rond 1935<br />
(postkaart, collectie Steenmuseum, Maffl e)<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 15<br />
3.<br />
5.<br />
7.
De 1975 à 1989, avec la collaboration d’anciens ouvriers carriers, des<br />
enquêtes orales ont été menées dans le village alors que des outils,<br />
d’anciennes machines et des documents iconographiques étaient<br />
rassemblés dans la perspective de la mise en œuvre du musée.<br />
Le 20 novembre 1976, un colloque a réuni à Maffl e tous ceux qui<br />
travaillaient alors sur l’histoire et l’archéologie de l’industrie de la pierre<br />
en Belgique. Les actes de cette réunion ont été publiés par le Cercle royal<br />
d’Histoire et d’Archéologie d’Ath en 1978.<br />
En même temps, à la maison communale du village, une exposition<br />
présentait les premiers documents rassemblés et rencontrait un beau succès<br />
jusqu’au 16 janvier 1977. Mais il faudra attendre 1989 pour que la ville<br />
d’Ath achète l’ancienne maison du maître de carrière Jean-Baptiste Durieux<br />
et que l’association des Amis du Musée de la Pierre, constituée le 13 mai<br />
1985, puisse présenter le matériel iconographique, les outils et les machines<br />
collationnés auprès des ouvriers carriers, du chantier Gain-Bougard, des<br />
carrières du Perlonjour et de l’entreprise Gauthier-Wincqz à Soignies.<br />
Le nouveau musée n’était pas seulement consacré aux carrières locales mais<br />
il replaçait celles-ci dans leur contexte hennuyer et national sans négliger<br />
différents aspects du travail de la pierre en Europe.<br />
Des expositions temporaires ont permis d’élargir les préoccupations au<br />
bassin parisien (1991) au Poitou (Chauvigny) (1998) ou à l’Anjou (1998). Les<br />
carrières d’Ecaussinnes ou de Tournai n’étaient pas oubliées, pas plus que<br />
l’archéologie industrielle en général. Le musée consacrait une exposition et<br />
un colloque aux fours à chaux en Europe (1994).<br />
Le musée contribue depuis 1986 à l’étude du travail de la pierre en publiant<br />
chaque année un bulletin (23 numéros parus). Celui-ci est largement ouvert<br />
aux collaborations et il tente de rendre compte chaque année des publications<br />
consacrées aux carrières et à la mise en œuvre des matériaux pierreux.<br />
Des articles ont été consacrés aux carrières de pierre bleue de Soignies et<br />
Ecaussinnes mais aussi au Pays Blanc tournaisien, au porphyre de Lessines,<br />
aux pierres de Bretagne, ou au calcaire parisien à côté des entreprises<br />
locales.<br />
Le musée n’a pas négligé le travail des sculpteurs contemporains à qui il<br />
a consacré deux expositions ou le travail des photographes (Bernard Bay<br />
ou Amédée Defossez).<br />
Les responsables du musée ont tenu à célébrer en 2009 le vingtième<br />
anniversaire de sa fondation. Du 4 juillet au 30 septembre, une exposition<br />
présente une cinquantaine d’œuvres d’art mettant en scène les carrières<br />
et le travail de la pierre. Un important ensemble provenant de la région<br />
de Tournai où ces activités ont inspiré des artistes importants comme<br />
Edmond Dubrunfaut, Jean Leroy, Roger Dudant. Les gravures de la<br />
«Belgique Industrielle» présente l’état des carrières au milieu du XIX e<br />
siècle. La région de Soignies est bien représentée grâce à la collaboration<br />
des Carrières de la Pierre Bleue Belge.<br />
Plusieurs artistes réputés y sont exposés comme Gustave Courbet (1819-<br />
1877), Léonard Defrance, ou Géricault (1791-1874) qui ont représenté<br />
des carrières, des ouvriers carriers au travail ou des fours à plâtre.<br />
De nombreuses régions du travail de la pierre ont inspiré des artistes<br />
aussi bien le bassin parisien, le Poitou, l’Anjou ou en Belgique, Lessines,<br />
Quenast ou la région de Soignies et Ecaussinnes.<br />
Les 6 et 7 novembre 2009, un colloque international réunira dans<br />
une perspective pluridisciplinaire des chercheurs français et belges qui<br />
présenteront une partie de leurs travaux à la Maison Culturelle d’Ath<br />
(Auditoire Marion Coulon).<br />
16 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
8.<br />
9.<br />
Tussen 1975 en 1989 werden er, met de hulp van vroegere<br />
groevewerknemers, mondelinge enquêtes verricht in het dorp en is men<br />
gereedschappen, oude machines en iconografi sche documenten voor het<br />
museum gaan verzamelen.<br />
Op hetzelfde moment liep er in het plaatselijk gemeentehuis een<br />
tentoonstelling rond de eerste collectie documenten die tot 16 januari<br />
1977 veel bijval genoot. We moeten echter nog tot 1989 wachten voor de<br />
stad Ath het oude huis van de groeve uitbating van Jean-Baptiste Durieux<br />
opkoopt, en de vereniging ‘les Amis du Musée de la Pierre’, opgericht op<br />
13 mei 1985, er onderdak vindt voor de presentatie van het iconografi sche<br />
materiaal, de gereedschappen en machines die werden verzameld bij de<br />
arbeiders, de ‘Gain-Bougard’ werf, de groeven van Perlonjour en het<br />
bedrijf Gauthier-Wincqz uit Soignies.<br />
Het nieuwe museum was niet enkel gewijd aan de lokale groeven; het<br />
plaatste ze ook in hun Henegouwse en nationale context, zonder daarbij<br />
de verschillende aspecten van de natuursteenbewerking in Europa over<br />
het hoofd te zien.<br />
Tijdelijke tentoonstellingen maakten het mogelijk de aandacht toe te<br />
spitsen op het Parijse bekken (1991), Poitou (Chauvigny) (1998) en Anjou<br />
(1998). De groeven van Ecaussinnes en Doornik werden niet vergeten, de<br />
algemene industriële archeologie evenmin. Het museum wijdde ook een<br />
tentoonstelling en een conferentie aan de Europese kalkovens (1994).<br />
Sinds 1986 draagt het museum bij aan de studie van de natuursteenbewerking<br />
door de uitgave van een jaarverslag (23 verschenen nummers). Hierin<br />
wordt veel ruimte gelaten voor samenwerking, en er wordt getracht<br />
om elk jaar een verslag uit te brengen van de aan steengroeven gewijde<br />
publicaties en de toepassingen van steenmaterialen.<br />
10.<br />
8. Le Musée de la Pierre de Maffl e, ancienne maison<br />
du maître de carrière Jean-Baptiste Durieux (vers<br />
1842) (photo Jocelyn Flament) / Het Steenmuseum<br />
van Maffl e, oude woning van groefbaas Jean-<br />
Baptiste Durieux (rond 1842) (foto Jocelyn Flament)<br />
9. Cheminée de la machine à vapeur actionnant un<br />
treuil, vers 1875 (photo Jocelyn Flament) / Rookpijp<br />
van de stoommachine die de hijslier bedient, rond<br />
1875 (Foto Jocelyn Flament)<br />
10. Fours à chaux de la carrière Rivière à Maffl e<br />
(1886) (photo Jocelyn Flament) / Kalkovens van de<br />
steengroeve Rivière te Maffl e (1886)<br />
(Foto Jocelyn Flament)<br />
11. Bas-relief en pierre bleue montrant le travail<br />
de la pierre, sculpture d’Oscar Vincent vers 1952,<br />
Maffl e (photo Jocelyn Flament) / Bas-reliëf in<br />
blauwe steen dat de bewerking van de steen laat<br />
zien, beeldhouwwerk van Oscar Vincent rond 1952,<br />
Maffl e (foto Jocelyn Flament)<br />
De Blauwe Steengroeven van Soignies en Ecaussinnes, maar ook de<br />
Doornikse ‘Pays Blanc’, het porfi er van Lessines, natuursteen uit Bretagne,<br />
en Parijse kalksteen, net als lokale bedrijven, kwamen aan bod in artikels.<br />
Het museum wijdde ook al enkele tentoonstellingen aan hedendaagse<br />
beeldhouwers en fotografen (Bernard Bay en Amédée Defossez).<br />
In 2009 wordt de 20 e verjaardag van de oprichting van het museum gevierd.<br />
Van 4 juli tot 30 september vindt er een tentoonstelling plaats over een<br />
vijftigtal kunstwerken waarin de groeven en de natuursteenbewerking<br />
een centrale rol spelen. Een aanzienlijk deel komt uit de streek van<br />
Doornik, waar deze activiteiten enkele belangrijke kunstenaars hebben<br />
geïnspireerd, zoals Edmond Dubrunfaut, Jean Leroy, en Roger Dudant.<br />
In de gravures van het ‘Industriële België’ zien we hoe de groeven erbij<br />
lagen in het midden van de 19 de eeuw. De streek van Soignies is goed<br />
vertegenwoordigd dankzij de samenwerking met de ‘Carrières de la<br />
Pierre Bleue Belge’.<br />
Verschillende gereputeerde kunstenaars, zoals Gustave Courbet<br />
(1819-1877), Léonard Defrance, en Géricault (1791-1874), tonen hier<br />
steengroeven, werkende steenhouwers en pleisterovens.<br />
De artiesten werden geïnspireerd door talrijke streken waar natuursteen<br />
wordt ontgonnen, zowel het Parijse bekken als Poitou en Anjou of in<br />
België, Lessines, Quenast of de streek van Soignies en Ecaussinnes.<br />
Op 6 en 7 november 2009 komen in een internationale en multidisciplinaire<br />
conferentie, Franse en Belgische onderzoekers samen om een deel van<br />
hun werk voor te stellen in het ‘Maison Culturelle d’Ath’ (Auditorium<br />
Marion Coulon).
Colloque : «L’Industrie de la Pierre» / Colloquium : «De Natuursteenindustrie»<br />
Programme provisoire/Voorlopig programma:<br />
Vendredi 6 novembre 2009/ Vrijdag 6 november 2009<br />
09h30/09u30 : Accueil des participants/ Onthaal van de<br />
deelnemers<br />
10h00/10u00 : Mot de bienvenue de JEAN-PIERRE<br />
DENIS, Bourgmestre de la ville d’Ath/ Verwelkoming<br />
door Jean-Pierre Denis, burgemeester van Ath<br />
10h30/10u30 : JEAN GERMAIN, Le français régional<br />
dans le vocabulaire technique de la pierre en Wallonie<br />
11h00/11u00 : ERIC GROESSENS, La pierre d’Avesnes<br />
11h30/11u30 : pause/ pauze<br />
12h00/12u00 : PHILIPPE et ANNIE BLANC, Le marbre<br />
blanc de Châtelperron (Allier), son utilisation dans<br />
l’Antiquité et au XXe siècle<br />
13h00/13u00 : HERVÉ BOSSEAUX, La Terre de<br />
Sommières ou sépiolite de Salinelles.<br />
14h30/14u30 : Visite du site des carrières de Maffl e et<br />
du Musée de la Pierre/ Bezoek aan de steengroeven<br />
van Maffl e en het Steenmuseum.<br />
18h00/18u00 : Réception à l’Hôtel de Ville d’Ath/<br />
Receptie op het gemeentehuis van Ath<br />
20h00/22u00 : Projection de fi lms à la Maison culturelle<br />
sur le travail de la pierre/Vertoning van fi lms over<br />
natuursteenbewerking in het “Maison culturelle”<br />
Samedi 7 novembre 2009/ Zaterdag 7 november 2009<br />
09h30/09u30 : JACQUES GAILLARD, l’Archéologie<br />
expérimentale : le tournage d’un bloc de pierre à<br />
l’antique<br />
10h00/10u00 : LOUIS CHAURIS, Un schiste exceptionnel :<br />
la Pierre Bleue de Mozay (Loire-Atlantique)<br />
10h30/10u30 : GÉRARD BAVAY, Maître de carrière et<br />
Maître maçon. Dialogue (XV e – XVI e siècle)<br />
11h00/11u00 : pause/ pauze<br />
11h30/11u30 : FRANCIS TOURNEUR, Les carrières<br />
namuroises du Moyen Age au XXe siècle, essai de<br />
synthèse<br />
12h00/12u00 : JACKY LEGGE, Apports d’architectes<br />
du XXe siècle au patrimoine du cimetière du Sud, à<br />
Tournai : Matériaux et formes<br />
12h30 – 13h30/12u30-13u30 : pause/ pauze<br />
13h30/13u30 : RENÉ POTHET, Les plans inclinés de la<br />
carrière de Tercé (Vienne 86), 1883 et 1901<br />
14h00/14u00 : JEAN-LOUIS VAN BELLE, Bilan des<br />
recherches sur les signes lapidaires<br />
14h30/14u30 : pause/ pauze<br />
15h00/15u00 : JEAN-PIERRE DUCASTELLE, Evolution des<br />
techniques du travail de la pierre en Belgique du 18 e au<br />
20 e siècle<br />
Exposition : «Art et Carrières»<br />
Accessible du 4 juillet au 30 septembre 2009, chaque<br />
week-end et jour férié de 14h30 à 18h30. En juillet et<br />
août, tous les jours de 14h à 17h ou sur rendez-vous.<br />
Tentoonstelling : «Art et Carrières»<br />
Open van 4 juli tot 30 september 2009, elk weekend en<br />
op feestdagen van 14u30 tot 18u30. In juli en augustus<br />
alle dagen van 14u tot 17u of op afspraak.<br />
Informations utiles/ Nuttige informatie :<br />
Asbl Les Amis du Musée de la Pierre<br />
Chaussée de Mons, 419<br />
7810 Maffl e<br />
Tél./Tel. : +32 (0)68/26.90.36<br />
Fax : +32 (0)68/26.51.79<br />
e-mail : musee-de-la-pierre@ath.be<br />
web: www.ath.be/museedelapierre<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 17<br />
10.
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
LA FÉDÉRATION BELGE DES ENTREPRENEURS DE LA PIERRE NATURELLE<br />
TIENT SON «ASSEMBLÉE GÉNÉRALE» À DINANT<br />
BELGISCHE FEDERATIE VAN AANNEMERS VAN NATUURSTEENBEWERKING.<br />
ALGEMENE VERGADERING IN DINANT.<br />
25 avril 2009. Par une belle journée ensoleillée, mais frisquette,<br />
l’Assemblée générale se réchauffe au restaurant de la Citadelle avec un<br />
bon café accompagné de croissants.<br />
L’Assemblée débute par l’exposé de Monsieur Wauthoz, géologue Dr. Sc.,<br />
sur les problèmes de santé liés à la silice.<br />
Les personnes présentes sont fort intéressées, les questions et les<br />
commentaires fusent et je prends conscience que la plupart des<br />
participants prennent déjà toutes les précautions utiles à cet égard. La<br />
réunion continue, animée par Madame Deelen, présidente sortante et<br />
la prise de relais par Monsieur De Battice. La réunion, fort intéressante<br />
se prolonge quelque peu et le programme de la journée prend déjà du<br />
retard, au grand dam des organisateurs de la Citadelle qui minutent de<br />
manière précise les différents horaires de la journée : il faut visiter, manger,<br />
être à l’heure pour le bateau... Et il y a plusieurs groupes...<br />
Seule une partie de notre groupe, déterminée, arrive à obtenir une visite<br />
rapide de la citadelle. Les autres devront attendre après la croisière.<br />
Un repas excellent nous est servi au restaurant de la citadelle (avec une<br />
très originale, délicieuse et surprenante entrée à base d’escargots). Après<br />
le café, embarquement pour la promenade en bateau-mouche : clou de<br />
la journée et détente... Entre-temps, le ciel s’est couvert et la plupart des<br />
participants restent bien au chaud à l’intérieur du bateau. Le spectacle<br />
des rives de la Meuse est féerique. Les couleurs du printemps, le gris des<br />
rochers ponctué par la tenue rouge d’un grimpeur ou l’autre, ne laissent<br />
personne indifférent. Admiration, bavardages, photo souvenir du groupe,<br />
tout contribue à une atmosphère amicale et conviviale.<br />
Merci à Monsieur Musin, l’organisateur très discret de cette belle journée.<br />
Je le découvre amoureux de la pierre (comme tous ici, d’ailleurs...) et en<br />
particulier de cette région dont il connaît le moindre caillou...<br />
La fraîcheur du temps dissuade la plupart de prolonger la visite du site,<br />
pourtant fort tentante.<br />
Tant pis, il fait vraiment trop froid, et Dinant n’est vraiment pas loin. Il<br />
faudra revenir.<br />
18 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
25 april 2009. Het is een mooie zonnige dag, maar vrij fris. De deelnemers<br />
verzamelen in het Restaurant van de Citadel waar ze worden onthaald<br />
met een kopje koffi e en een koffi ekoek.<br />
De vergadering wordt ingezet met een uiteenzetting van de heer Wauthoz,<br />
geoloog, Dr. in de Wetenschappen, over mogelijke voorzorgsmaatregelen<br />
en problemen als gevolg van kiezelzuur.<br />
Iedereen luistert aandachtig naar de toelichtingen van de spreker die al<br />
snel overstelpt wordt met vragen en bemerkingen. Ik heb de indruk dat<br />
de meeste deelnemers de nodige voorzorgsmaatregelen nu al in acht<br />
nemen.<br />
Daarna worden de overige agendapunten behandeld onder leiding van<br />
Mevrouw Deelen, uittredend voorzitster, die de fakkel doorgeeft aan de<br />
heer De Battice. De bespreking is interessant en de vergadering duurt<br />
langer dan gepland zodat we achterop lopen op het programma tot<br />
grote ergernis van de organisatoren van de Citadel. Ze volgens ons op de<br />
minuut : men moet bezoeken, eten, en op tijd zijn voor de boottocht,….<br />
En het is erg druk.<br />
Slechts een bepaald deel van onze groep lukt erin een snel bezoek aan<br />
de Citadel geregeld te krijgen; voor anderen is het wachten tot na de<br />
boottocht.<br />
In het restaurant van de Citadel krijgen we een lekkere maaltijd<br />
opgediend (met een erg origineel, verrassend voorgerecht op basis van<br />
escargots). Na de koffi e vertrekken we naar de inschepingplaats voor de<br />
bootrondvaart: het moment van de dag, ontspannend… Intussen is de<br />
hemel helemaal bewolkt zodat de meeste deelnemers een warm plaatsje<br />
opzoeken in het overdekte gedeelte van de boot. Het spektakel aan de<br />
boorden van de Maas is feeëriek. Mooie Lentekleuren, grijze rotsen, een<br />
rode stip van een rotsklimmer. Het laat niemand koud. Bewondering, een<br />
praatje, een groepsfoto, al deze dingen zorgen voor een gemoedelijke en<br />
vriendschappelijke sfeer.
Cette journée bien remplie se terminera devant une bonne Leffe.<br />
Et chacun repartira, avec dans le cœur, le souvenir d’une Assemblée<br />
générale 2009 réussie.<br />
Brigitte Gallez<br />
COMITÉ DE DIRECTION ET NOUVELLE PRÉSIDENCE<br />
Après sa composition par l’Assemblée générale du 25 avril 2009,<br />
le Conseil d’administration a procédé à l’élection du Comité de<br />
direction.<br />
Vu l’alternance linguistique prévue dans les statuts, c’est Robert De<br />
Battice de l’association de Liège qui a été élu Président en succession<br />
à Danielle Deelen, nommée Past-Présidente. Ce n’est pas tellement<br />
étonnant, car l’association liégeoise est une des plus actives et<br />
elle a toujours livré des membres fi dèles au sein du Comité de<br />
Direction. Les plus anciens d’entre nous se rappelleront le regretté<br />
Lucien Bonhomme décédé en 1968. Et nul ne con<strong>test</strong>era qu’en<br />
Claude Bonhomme, la fédération a toujours eu un précieux et fi dèle<br />
collaborateur, notamment à la rédaction de cette revue.<br />
Robert De Battice n’est pas un petit bleu. Il est entré dans le Conseil<br />
d’Administration en 1990. Il siège au comité de direction depuis<br />
1991, dont il fut d’abord rapporteur puis secrétaire général. En 2005,<br />
il fut nommé vice-président wallon.<br />
Pendant sa vice-présidence, il a fort poussé à la charrette du<br />
groupement des fédérations des tailleurs de pierres et des marbriers,<br />
et à présent son plus grand désir est de pouvoir donner un nouvel<br />
élan à la Fédération de la Pierre Naturelle unissant les deux métiers,<br />
qui se trouve d’ailleurs devant un nouveau défi : son entrée au<br />
secrétariat commun avec les fédérations FEDECOM et FECAMO.<br />
Le Comité de direction entier se présente comme suit:<br />
Président: DE BATTICE Robert<br />
Past-Présidente: DEELEN Danielle<br />
Vice-Présidents : BRAMS Robert - VANDERLINDEN Henri<br />
Secrétaire général: COGNAUX Francis<br />
Trésorier: EGGERMONT Jos<br />
Rapporteurs: BUZIN Emile- JEROME Denis -ROOSEMONT J.-P.<br />
Présidents honoraires : BONHOMME Claude - DASCOTTE Jacques<br />
Vice-Président honoraire : VERHEES Roland<br />
de gauche à droite/van links naar rechts : Henri Vanderlinden, Robert De Battice, Emile Buzin, Francis Cognaux©Brigitte Gallez<br />
Hartelijk dank aan de heer Musin, bescheiden organisator van deze mooie<br />
dag. Ik merk dat hij verliefd is op de steen (zoals alle aanwezigen hier<br />
trouwens) en meer bepaald op deze streek waarvan hij alles weet, tot het<br />
kleinste steentje toe…<br />
Ondanks het aanlokkelijk aanbod nog eens naar boven te gaan voor een echt<br />
bezoek aan de Citadel bedanken de meesten er toch voor wegens te koud.<br />
Dan is dat maar zo. Tenslotte ligt Dinant niet zo ver af. We moeten maar<br />
eens terugkomen.<br />
Deze goed gevulde dag eindigt bij een smakelijke Leffe.<br />
En dan vertrekken we met in ons hart een mooie herinnering aan deze<br />
geslaagde Algemene vergadering 2009.<br />
DIRECTIECOMITÉ. VOORZITTERSWISSEL<br />
Na zijn samenstelling door de Algemene vergadering van 25 april<br />
2009 ging de Raad van Bestuur over tot de verkiezing van het<br />
Directiecomité. Rekening houdend met de statutaire bepalingen<br />
aangaande de taalbeurtrol van de Voorzitter, werd Robert De Battice<br />
van de vereniging van Luik tot Voorzitter verkozen, in opvolging van<br />
Danielle Deelen die Past-Voorzitster werd benoemd.<br />
Dat de Voorzitter uit die streek komt is niet zo verwonderlijk, want<br />
de Luikse vereniging is één van onze actiefste groeperingen en ze<br />
heeft in het verleden al trouwe bestuursleden afgeleverd.<br />
De oudsten onder ons herinneren zich vast nog wel de betreurde<br />
Lucien Bonhomme, overleden in 1968. En niemand zal ontkennen<br />
dat het bestuur aan Claude Bonhomme altijd een erg gedienstig lid<br />
heeft gehad, meer bepaald door zijn actieve medewerking aan de<br />
redactie van dit blad.<br />
Robert De Battice is geen nieuwkomer. Hij maakt sinds 1990 deel uit<br />
van de Raad van Bestuur, is lid van het Directiecomité sinds 1991,<br />
eerst als verslaggever en daarna als Secretaris-generaal, om in 2005<br />
Waalse Ondervoorzitter te worden.<br />
Het was in die laatste functie dat hij fel opkwam voor de groepering<br />
van de federaties van de steenhouwers en marmerbewerkers en nu<br />
is het zijn grote wens een nieuw elan te geven aan die Federatie van<br />
de Natuursteenbewerking die de twee beroepen verenigt. Er hangen<br />
overigens nog meer veranderingen in de lucht nu de federatie<br />
besloten heeft aan te sluiten bij het gemeenschappelijk secretariaat<br />
van FEDECOM en FECAMO.<br />
Het voltallig Directiecomité ziet er als volgt uit:<br />
Voorzitter: DE BATTICE Robert<br />
Past-Voorzitster: DEELEN Danielle<br />
Ondervoorzitters : BRAMS Robert - VANDERLINDEN Henri<br />
Secretaris-generaal: COGNAUX Francis<br />
Penningmeester: EGGERMONT Jos<br />
Verslaggevers: BUZIN Emile- JEROME Denis -ROOSEMONT J.-P.<br />
Honoraire voorzitters : BONHOMME Claude - DASCOTTE Jacques<br />
Honorair Ondervoorzitter : VERHEES Roland<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 19
BIBLIOTEQUE / BIBLIOTHEEK<br />
LES CARNETS DE LA PIERRE.<br />
LA PIERRE AU JARDIN<br />
Ou comment la pierre continue de surprendre les regards les plus avertis… Par ses nombreuses publications,<br />
l’asbl Pierres et Marbres de Wallonie poursuit sa mission de sensibilisation aux usages de la pierre naturelle.<br />
Les trois livrets, nouvellement parus, présentent respectivement l’emploi thématique de la pierre en « murs »,<br />
« sols » ou « escaliers » par des exemples de jardins contemporains.<br />
DE NATUURSTEENBOEKJES.<br />
NATUURSTEEN IN DE TUIN<br />
Of hoe natuursteen de meest ervaren kenners nog blijft verrassen… Door haar talrijke publicaties volhardt<br />
de vzw ‘Pierres et Marbres de Wallonie’ in haar missie om het gebruik van natuursteen aan te moedigen.<br />
De drie zopas verschenen boekjes gaan achtereenvolgens over het thematisch gebruik van natuursteen in<br />
“muren”, “vloeren” en “trappen”, aan de hand van voorbeelden van hedendaagse tuinen.<br />
Derrière les trois couvertures simples mais hautes en couleurs, c’est<br />
indiscutablement le vert qui domine et qui se mêle au calpinage précis du<br />
calcaire de Meuse, aux dalles dressées de schiste ou aux contre-marches<br />
de pierre bleue.<br />
La nouvelle collection intitulée «Les carnets de la pierre» que débute<br />
aujourd’hui Pierres et Marbres de Wallonie rassemble les potentialités de<br />
mise en œuvre de matériaux, qu’elles soient traditionnelles ou nées de<br />
l’imagination d’un concepteur.<br />
1. Jardin privé/Privétuin, Lasne<br />
© Les carrières de le Pierre Bleue Belge<br />
2. Parc du Dobbelenberg, Diegem, Concepteur/Ontwerp Wirtz International S.A.<br />
© Pierres et Marbres de Wallonie (C. Marchi)<br />
3. Pegasus Park, Diegem, Conception/Ontwerp Michel Pauwels<br />
© Pierres et Marbres de Wallonie (C. Marchi)<br />
20 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
1<br />
Achter de eenvoudige maar kleurrijke omslagen domineert<br />
ontegensprekelijk het groen, vermengd met de zorgvuldig gekozen<br />
steenverbanden in maaskalksteen, rechtopstaande breukstenen in schist,<br />
en treden in blauwe steen.<br />
In de nieuwe collectie De «natuursteenboekjes» waar Pierres et Marbres<br />
de Wallonie nu mee uitpakt, worden de toepassingsmogelijkheden van<br />
de materialen voorgesteld, zowel traditionele als nieuwe ontsproten uit<br />
de creativiteit van een ontwerper.<br />
4. Pegasus Park, Diegem, Conception/Ontwerp Michel Pauwels<br />
© Pierres et Marbres de Wallonie (C. Marchi)<br />
5. Promenade Verte/De Groene Wandeling, Auderghem/Oudergem, Conception/<br />
Ontwerp Dessin et Construction<br />
© Pierres et Marbres de Wallonie (D. Guerrier-Dubarle)<br />
2 3
La première thématique retenue est celle de «La pierre au jardin», un<br />
choix qui n’est pas tout à fait innocent. En effet, en 2006, l’association<br />
publiait «Pierres et Jardins», une <strong>broch</strong>ure généraliste évoquant toutes<br />
les applications de nos matériaux. Celle-ci a remporté un succès unanime<br />
auprès de professionnels et particuliers mais avait intrigué grand nombre<br />
de lecteurs curieux d’en apprendre davantage.<br />
Les trois premiers tomes de cette nouvelle collection répondront, nous<br />
l’espérons, à leurs attentes en proposant une description de projets ainsi<br />
que le détail précis des matériaux et techniques de pose. Des schémas<br />
particulièrement clairs se succèdent tel des recettes pour une mise en<br />
oeuvre réussie de sols, murs ou escaliers.<br />
Les pierres ne sont certes pas en reste dans ces opus où elles sont<br />
présentées de manière très personnelle par l’auteur qui a su mettre en<br />
évidence les qualités de celles-ci ainsi que leurs limites en synthétisant les<br />
traits qui font leur richesse.<br />
Confi és au tandem qui avait livré la première <strong>broch</strong>ure, nous y retrouvons<br />
la plume de Dominique Guerrier-Dubarle (pour les textes et les schémas)<br />
et l’illustration photographique de Cristina Marchi (chargée de la<br />
coordination).<br />
D’assemblages créatifs en détournements, de pierres brutes en lignes<br />
adoucies, c’est un cheminement à travers l’imagination des architectes<br />
de jardins tels Serge Delsemme, Jean Delogne, Patrick Verbruggen et tant<br />
d’autres qui s’offre au lecteur au fi l des pages.<br />
Le soin apporté à la sélection des projets at<strong>test</strong>e des richesses dissimulées<br />
dans les coins verts des habitations de notre pays. Qu’il s’agisse d’un<br />
ensemble fascinant ou d’une petite trouvaille discrète qui fait la différence,<br />
ces carnets ne peuvent qu’inspirer ceux qui rêvent d’introduire la pierre<br />
dans leur jardin.<br />
F.D.<br />
Diffusion : http://www.pierresetmarbres.be/-Publications-.html<br />
Verkrijgbaar bij: http://www.pierresetmarbres.be/-Publicaties-.html<br />
Ou/of : info@pierresetmarbres.be<br />
4 5<br />
Het eerste behandelde thema is «Natuursteen in de tuin», een niet zo<br />
toevallige keuze want in 2006 publiceerde de vereniging immers al een<br />
<strong>broch</strong>ure «Natuursteen in de tuin» waarin alle toepassingen van onze<br />
materialen aan bod komen. Deze uitgave kende een unaniem succes bij<br />
zowel professionelen als particulieren, en intrigeerde tal van lezers die er<br />
graag wat meer over te weten wilden komen.<br />
De eerste drie delen van deze nieuwe collectie zullen hopelijk aan hun<br />
verwachtingen voldoen met de beschrijving van projecten en nauwkeurige<br />
details van materialen en plaatsingstechnieken. Duidelijke schema’s en<br />
voorschriften voor een geslaagde plaatsing van vloeren, muren en trappen<br />
wisselen elkaar af.<br />
De stenen worden vanzelfsprekend niet achterwege gelaten in dit<br />
opus. De auteur stelt ze op een persoonlijke manier voor en weet, door<br />
een synthese van hun voornaamste troeven, zowel de kwaliteiten als<br />
beperkingen aan te kaarten.<br />
Voor deze uitgave werd dezelfde tandem ingeschakeld als voor de eerste<br />
<strong>broch</strong>ure. De auteur is Dominique Guerrier-Dubarle (tekst en schema’s)<br />
en de fotografi e-illustraties zijn van Cristina Marchi (belast met de<br />
coördinatie).<br />
Van creatieve combinaties tot vondsten van aandachtige waarnemers,<br />
van onbewerkte stenen tot zachte lijnen, het is een constante beweging<br />
volgens de verbeelding van tuinarchitecten zoals Serge Delsemme, Jean<br />
Delogne, Patrick Verbruggen en nog enkele anderen, die zich doorheen<br />
gans het werk voor de lezer voltrekt.<br />
De zorg die werd besteed aan de selectie van de projecten laat ook zien<br />
welke rijkdom verborgen ligt in de groene hoekjes van de woningen in ons<br />
land. Of het nu gaat om een boeiend geheel of een discrete kleine vondst<br />
die het zo bijzonder maakt, deze boekjes zullen zeker inspiratie leveren<br />
aan iedereen die ervan droomt natuursteen in zijn tuin te gebruiken.<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 21
BIBLIOTEQUE / BIBLIOTHEEK<br />
NOTRE SÉLECTION/ONZE KEUZE<br />
Les parutions intéressantes de ces derniers mois sont nombreuses – l’édition ne connaîtrait-elle pas la crise ?<br />
– on est loin en tout cas de la disparition annoncée du support papier au profi t des moyens de communication<br />
modernes ! Nous avons sélectionné à votre intention une série d’ouvrages diversifi és, dont le lien avec la pierre<br />
peut paraître parfois ténu, mais qui contribuent à éclairer des facettes multiples et, qui sait, inexplorées voire<br />
nouvelles de ce matériau vieux comme le monde. Voici donc ces livres à recommander.<br />
De jongste maanden verschenen talrijke interessante uitgaven –zou de uitgeverijwereld niet lijden onder de crisis?- in<br />
ieder geval ligt de aangekondigde vervanging van de papieren communicatie door moderne communicatiemiddelen<br />
nog veraf! Wij hebben voor u een reeks werken geselecteerd over verschillende thema’s waarvan de band met de<br />
steen soms ver te zoeken is, maar die toch een bijdrage leveren tot de kennis van veelvuldige, wellicht ongekende of<br />
nieuwe facetten, van een materiaal dat zo oud is als de wereld.<br />
Het gaat over volgende aanbevelingswaardige boeken.<br />
Nous avions salué naguère la parution du bel «atlas» des pierres<br />
historiques du Limbourg belge (R. DREESEN, M. DUSAR & Fr. DOPERÉ, 2002,<br />
Atlas natuursteen in Limburgse monumenten, Provincie Limburg / Likonea)<br />
– voici l’amplifi cation prévisible de l’approche, d’abord à toute la Région<br />
fl amande, ensuite au monde de la pierre envisagé de façon plus globale,<br />
jusqu’à l’époque actuelle. L’ouvrage est volumineux, le corps de fi ches<br />
techniques qui prend plus de 400 pages débute par une introduction<br />
fournie, de plus d’une centaine de pages, qui aborde aussi bien les<br />
domaines scientifi ques (géologie, classifi cation pétrographique…) que<br />
22 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
RENOVATIE & RESTAURATIE.<br />
NATUURSTEEN IN VLAANDEREN,<br />
VERSTEEND VERLEDEN<br />
Michiel DUSAR, Roland DREESEN & André DE NAEYER<br />
Editions Kluwer (www.kluwer.be ).<br />
2009, 562 pages, largement illustrées de photographies,<br />
de cartes, de tableaux, etc.<br />
ISBN 978-90-4652-367-4<br />
Uitgeverij Kluwer (www.kluwer.be ).<br />
2009, 562 bladzijden, rijk geïllustreerd met foto’s,<br />
kaarten, schilderijen, enz.<br />
ISBN 978-90-4652-367-4<br />
Onlangs verheugden wij ons in de publicatie van de mooie «atlas» van<br />
historische natuurstenen uit Belgisch Limburg (R. DREESEN, M. DUSAR & Fr.<br />
DOPERÉ, 2002, Atlas natuursteen in Limburgse monumenten, Provincie<br />
Limburg / Likonea) – met dit boek wordt het thema doorgetrokken<br />
tot gans Vlaanderen, en vervolgens tot de wereld van de steen in een<br />
globalere context tot de tijd van nu.<br />
Het is een lijvig werk. Het gedeelte van de technische fi ches beslaat 400<br />
pagina’s en begint met een lange inleiding van een honderdtal pagina’s<br />
handelend over zowel wetenschappelijke kenmerken (geologie,
constructifs et techniques (performances et méthodes d’analyse, aptitude<br />
au façonnage, etc.), ainsi que des aspects patrimoniaux (historique des<br />
exploitations et des usages) et des questions pratiques dans une démarche<br />
de restauration du patrimoine bâti (identifi cation, altération, restauration<br />
et remplacement…) – le tout présenté de façon didactique et agrémenté<br />
de nombreuses fi gures. Les fi ches proprement dites reprennent un<br />
schéma aujourd’hui classique (dénomination, identifi cation, origine,<br />
caractéristiques, remplacement, bibliographie), avec un développement<br />
variable des différents champs selon l’importance historique des matériaux<br />
(20 pages pour le petit granit, 4 pour le basalte). C’est d’ailleurs un<br />
aspect peu pratique de ce qui se veut un guide : les «fi ches» ne sont<br />
pas standardisées en terme de présentation, ce qui en rend consultation<br />
et surtout comparaison diffi ciles. De même, les nombreuses illustrations,<br />
globalement de qualité, ne sont pas systématisées quant à l’échelle, le<br />
recul, la lumière, etc. L’extrême diversité de matériaux explique ce travers<br />
mais il n’empêche que ces différences troublent la perception et, à<br />
nouveau, handicapent les comparaisons directes. C’est donc plutôt un<br />
ouvrage de lecture qu’un manuel de terrain dont nous disposons ici. Il faut<br />
souligner par ailleurs l’intérêt d’avoir repris des bibliographies spécifi ques<br />
de chaque matériau, et l’utilité manifeste des différents index (noms,<br />
synonymes et variantes/couleurs/pétrographie/stratigraphie/général). En<br />
bref, un ouvrage fort recommandable pour tout amateur de constructions<br />
anciennes et de matériaux historiques !<br />
SPRL ENTRACO<br />
Willy CHARTIER<br />
Rue de Picopré 8<br />
4140 CHANXHE-SPRIMONT<br />
Tél. 04/369.22.02 - Fax 04/369.28.51<br />
MACHINES POUR LE TRAVAIL<br />
DES PIERRES, MARBRES<br />
ET GRANITS<br />
AGENT EXCLUSIF<br />
BENELUX ET FRANCE<br />
DE OFFICINE BM S.R.L.<br />
MACHINES VOOR DE<br />
STEEN-, MARMER EN<br />
GRANIETBEWERKING<br />
EXCLUSIEF AGENT<br />
BENELUX EN FRANKRIJK<br />
DE OFFICINE BM S.R.L.<br />
petrografi sche indeling), als bouwtechnische kenmerken (prestaties en<br />
analysemethodes, toepassing, enz.) en erfgoedaspecten (identifi catie,<br />
verwering, restauratie en vervanging…) – dit alles op een didactische<br />
wijze voorgesteld en aangenaam geïllustreerd met beelden.<br />
De fi ches zelf zijn samengesteld volgens een klassiek hedendaags<br />
schema (benaming, identifi catie, herkomst, kenmerken, bibliografi e)<br />
met een veranderende ontwikkeling in de verschillende velden volgens<br />
het historisch belang van de materialen (20 pagina’s voor de blauwe<br />
hardsteen, 4 voor het basalt).<br />
Deze aanpak is overigens weinig praktisch als het de bedoeling is een gids<br />
af te leveren: de «fi ches» zijn niet gestandaardiseerd in hun voorstelling,<br />
wat het raadplegen en vooral het vergelijken bemoeilijkt. Ook de talrijke,<br />
meestal kwaliteitvolle, illustraties zijn niet geordend volgens schaal,<br />
afstand, belichting, enz.<br />
De extreme diversiteit aan materialen kan dit tekort verklaren, maar dat<br />
neemt niet weg dat deze verschillen de beoordeling vertroebelen en,<br />
zoals gezegd, onderlinge vergelijkingen belemmeren.<br />
We beschikken hier dus eerder over een leeswerk dan over een<br />
handleiding. Anderzijds moeten we wel wijzen op het nut van de specifi eke<br />
bibliografi sche gegevens die van elk materiaal werden opgetekend en<br />
van de verschillende indexen (namen, synoniemen en varianten/kleuren/<br />
petrografi e/algemeen).<br />
Kortom, een aanrader voor elke liefhebber van oude gebouwen en<br />
historische materialen.<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 23
Het winnen van dit decoratieve gesteente vereist een vakmanschap dat<br />
men niet van vandaag op morgen onder de knie krijgt. Les Carrières de la<br />
Pierre Bleue Belge koppelt respect voor de traditie aan technologische durf<br />
en ontgint, zaagt en bewerkt Belgische Blauwe Hardsteen op haar twee<br />
exploitatieplaatsen: Les Carrières Gauthier & Wincqz, met exploitatie<br />
begonnen in 1668 en la Carrière du Clypot, ontstaan in 1898.<br />
Les Carrières de la Pierre Bleue NV, uw partner.<br />
24 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
LA PIERRE BLEUE BELGE<br />
authentiek<br />
duurzaam<br />
verrassend<br />
1, CHEMIN DES CARRIÈRES - B-7063 SOIGNIES<br />
+32(0)67346800 - info@pierrebleuebelge.be<br />
www.pierrebleuebelge.be
On connaît la qualité des travaux publiés par le service hollandais des<br />
monuments et l’originalité de leurs approches, qui se vérifi e une fois<br />
de plus avec cette anthologie des sols à travers le patrimoine des Pays-<br />
Bas. Bien souvent, cette partie des monuments est négligée dans les<br />
études monographiques et maltraitées lors des travaux de restauration.<br />
Considérés d’abord sous leurs aspects fonctionnels, les sols sont trop<br />
fréquemment sacrifi és et remplacés «à l’identique», avec une perte<br />
déplorable d’authenticité matérielle, et la disparition progressive des<br />
témoins des pratiques anciennes. C’est vrai pour toutes les matières, dont<br />
bien sûr les pierres et les marbres. Ici sont abordées de multiples facettes<br />
de ces problématiques –fouilles archéologiques et leur valorisation lors<br />
d’aménagements d’églises ou d’édifi ces publics, sols prestigieux ou sols<br />
modestes, chauffage par le sol et patrimoine, ou, plus inattendu, les<br />
sols des maisons de poupées et leurs enseignements sur les pratiques<br />
anciennes de sols ! Pour notre part, nous retiendrons l’article fouillé<br />
de Hendrik J. Tolboom, sobrement intitulé «Natuursteen vloeren», qui<br />
recense la gamme de matériaux pierreux utilisés par ces applications<br />
aux Pays-Bas et traite des questions pratiques liées à la maintenance, à<br />
l’entretien et à la restauration de ces ensembles. Mais le livre est vraiment<br />
très riche d’enseignements sur toutes sortes de sujets !<br />
OVER DE VLOER, MET VOETEN GETREDEN ERFGOED<br />
ELOY KOLDEWEIJ (COORD.)<br />
Waanders Uitgever, Zwolle (www.waanders.nl)/Rijksdienst<br />
voor Archeologie, Cultuurlandschap en Monumenten,<br />
Zeist/Amersfoort (www.racm.nl ).<br />
2008, 424 pages très illustrées<br />
ISBN 978-90-400-8561-1<br />
Waanders Uitgever, Zwolle (www.waanders.nl)/Rijksdienst<br />
voor Archeologie, Cultuurlandschap en Monumenten,<br />
Zeist/Amersfoort (www.racm.nl ).<br />
2008, 424 bladzijden met veel illustraties<br />
ISBN 978-90-400-8561-1<br />
De kwaliteit van de werken gepubliceerd door de Hollandse dienst voor<br />
monumenten en de originaliteit van hun benadering is gekend. Dat blijkt<br />
eens te meer uit deze bloemlezing over de vloer doorheen het erfgoed<br />
van de Nederlanden. Vaak wordt dit gedeelte van de monumenten in<br />
wetenschappelijke verhandelingen verwaarloosd en ook niet goed<br />
behandeld tijdens restauratiewerken.<br />
Laten wij vooreerst de functionele aspecten van de vloer bekijken. Die<br />
wordt te dikwijls opgeofferd en «op identieke wijze» vervangen met als<br />
gevolg een betreurenswaardig verlies van de materiële authenticiteit en<br />
de geleidelijke verdwijning van de getuigen van oude praktijken.<br />
Dat geldt voor alle materialen, dus ook voor de steen en het marmer.<br />
De veelvuldige facetten van deze problematiek worden hier behandeld<br />
-archeologische opgravingen en hun waardebepaling tijdens<br />
verbouwingen van kerken of openbare gebouwen, prestigieuze of<br />
bescheiden vloeren, vloerverwarming en erfgoed of, meer onverwacht,<br />
vloeren van poppenhuizen en wat ze ons leren over oude vloerpraktijken!<br />
Wat ons betreft, onthouden wij het goed onderbouwd artikel van Hendrik<br />
J. Tolboom met de sobere titel «Natuursteen vloeren» dat de gamma<br />
natuursteenmaterialen die hiervoor in Nederland werden gebruikt onder<br />
de loep neemt en praktische kwesties behandelt over het behoud, het<br />
onderhoud en de restauratie van die ensembles. Maar het boek is echt<br />
heel leerzaam over tal van onderwerpen!<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 25
Nous ne citerons ici que ces deux volumes d’une belle série qui en<br />
comporte d’autres (sur les espaces et les détails, notamment). Traduites et<br />
adaptées en trois langues au départ d’une édition anglaise, ces anthologies<br />
présentent de fort belles photographies (signées de Paul WARCHOL) de<br />
réalisations exemplaires des dix dernières années, accompagnées de<br />
dessins techniques sur les appareillages et les mises en œuvre. La pierre<br />
proprement dite n’occupe qu’une petite partie de ces références mais<br />
certains ensembles très épurés méritent l’attention par leur originalité –tel<br />
ce «panneau défl ecteur» en ardoise, qui diffuse une douce lumière sur<br />
des parois d’une salle de bain en ardoise sciée, d’une façon qui n’est pas<br />
sans évoquer les fameux thermes suisses de Zumthor…<br />
26 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
ELEMENTS IN ARCHITECTURE, MATERIALEN,<br />
MATÉRIAUX, MATERIALEN<br />
OSCAR RIERA OJEDA (ÉDIT.) & MARK PASNIK (TEXTE)<br />
Editions Evergreen, Köln (www.taschen.com ),<br />
2008 (édition anglaise originale en 2003), 192 pages<br />
ISBN 978-3-8365-0340-2<br />
2008 (oorspronkelijke Engelse editie uit 2003), 192 bladzijden<br />
ISBN 978-3-8365-0340-2<br />
ELEMENTS IN ARCHITECTURE, FARBEN,<br />
COULEURS, KLEUREN<br />
OSCAR RIERA OJEDA (ÉDIT.) & JAMES MCCOWN (TEXTE)<br />
Editions Evergreen, Köln (www.taschen.com),<br />
2008 (édition anglaise originale en 2004), 192 pages<br />
ISBN 978-3-8365-0344-0<br />
2008 (oorspronkelijke Engelse editie uit 2004), 192 bladzijden<br />
ISBN 978-3-8365-0344-0<br />
We citeren hier slechts twee van een mooie reeks van volumes (meer<br />
bepaald over ruimte en details). Deze bloemlezingen werden uit de<br />
oorspronkelijke Engelse editie in drie talen vertaald en bijgewerkt, en<br />
tonen ons bijzonder mooie foto’s (van Paul Warchol) van voorbeeldige<br />
realisaties uit de laatste 10 jaar, met technische tekeningen van<br />
steenverband en toepassingen. De natuursteen komt niet zoveel aan bod<br />
in deze referentiewerken, maar sommige goed uitgekiende voorstellingen<br />
verdienen alle aandacht omwille van hun originaliteit. Een voorbeeld<br />
daarvan is de leistenen defl ectorplaat, die een zacht licht werpt op de<br />
wanden van een badkamer in gezaagde leisteen en zo doet denken aan<br />
de vermaarde Zwitserse thermen van Zumthor.<br />
SET IN STONE. RETHINKING A TIMELESS MATERIAL<br />
DIRK MEYHÖFER<br />
Braun Publishing AG, Berlin (www.braun-publishing.ch ).<br />
2009, 256 pages<br />
ISBN 978-3-03768-008-7<br />
2009, 256 bladzijden<br />
ISBN 978-3-03768-008-7<br />
Het woordje ‘Stone’ in de titel van dit werk kan verkeerd begrepen worden,<br />
aangezien het gaat over natuursteen in de architectuur natuurlijk, maar<br />
ook over baksteen en keramiek… De bedoeling is te bewijzen dat ‘steen’<br />
in de ruime betekenis van het woord een uiterst hedendaags materiaal is<br />
en geschikt is voor resoluut vernieuwende toepassingen. De geslaagde<br />
presentatie, waarin het kwaliteitsvolle fotomateriaal goed tot zijn recht<br />
komt, toont uiteenlopende realisaties –het stadium van Tenerife in grote<br />
blokken lavasteen en het congrescentrum in beton met plaatselijke keien,<br />
de universiteit van Lissabon waar het oude en het hedendaagse elkaar<br />
vinden in vastgehaakte witte steen, de kerk van het Noorse Mortensrud<br />
en zijn lichtdoorlatend metselwerk in breuksteen, de schanskorven van<br />
een grote bibliotheek in Colombia, maar ook eenvoudige individuele<br />
woningen of de verbouwing van de Frauenkirche in Dresden. Kortom,<br />
een fl inke dosis frisse ideeën en esthetisch genot bij het ontdekken van<br />
deze afbeeldingen!<br />
Le “stone” du titre peut prêter à confusion, puisque sont ici fi gurées des architectures en pierre naturelle bien sûr, mais aussi en brique et en céramique…<br />
L’intention est de prouver que la «pierre» au sens donc large est un matériau on ne peut plus contemporain et peut se prêter à des utilisations résolument<br />
novatrices. La superbe présentation met en valeur les photographies de haute qualité, pour montrer des réalisations très diversifi ées -Tenerife et son<br />
stade en gros blocs de lave ou son centre de congrès en béton aux galets locaux, l’université de Lisbonne ou le choc de l’ancien et du contemporain<br />
en pierre blanche agrafée, l’église de Mortensrud en Norvège et ses maçonneries translucides de moellons, les gabions d’une grande bibliothèque en<br />
Colombie –mais aussi de simples maisons individuelles ou la reconstruction de la Frauenkirche de Dresde, souvent présentées. Bref, une bonne dose<br />
d’idées nouvelles et un grand plaisir esthétique dans la découverte de ces images !
David DERNIE, architecte qui dirige l’école d’architecture de Manchester,<br />
est connu chez nous pour sa monographie sur Victor Horta (1995), qui<br />
avait apporté un éclairage original sur l’œuvre de ce grand architecte. Il<br />
est aussi un fi n connaisseur du matériau «pierre», auquel il a consacré<br />
une anthologie publiée pour la première fois en 2003 («New stone<br />
architecture») et aujourd’hui rééditée en version <strong>broch</strong>ée. Une trentaine<br />
de projets, réalisés pour la plupart au cours des dix dernières années, est<br />
répartie en trois grands chapitres, la «construction en pierre» («Building<br />
in stone»), le paysage pétrifi é («Petrifi ed Landscapes») et les «pierres<br />
urbaines» («Urban stones»), le tout précédé d’une introduction sur la<br />
puissance de la pierre («The power of stone»). Ici aussi, de fort belles<br />
photos, des plans et des détails d’exécution – belle source d’inspiration<br />
à nouveau !<br />
Voici à coup sûr un ouvrage atypique ! La présentation «à l’italienne»<br />
interpelle, ainsi que le traitement inhabituel de la couverture, mi-mate, mibrillante.<br />
Le contenu accroche, mélange de dessins au trait (souvent d’après<br />
des clichés ou des peintures et dessins anciens), de somptueux dessins<br />
«aux petits points» et de photographies historiques et contemporaines. Le<br />
fi l rouge est l’outil, décliné sous toutes ses formes et pour tous les usages,<br />
depuis l’extraction jusqu’à la mise en œuvre. L’ouvrage couvre toute<br />
l’histoire, de la préhistoire à nos jours, et est universel, de la Méditerranée<br />
antique au monde précolombien d’Amérique centrale. Quel intérêt,<br />
direz-vous, après les livres classiques de Jean-Claude Bessac sur l’outillage<br />
et les publications techniques de la maison d’édition Eyrolles, pour ne<br />
citer que les ouvrages en langue française ? L’intérêt est de disposer<br />
d’une approche synthétique, très largement (et globalement plutôt très<br />
bien) illustrée, rédigée d’une façon claire et très compréhensible pour le<br />
commun des mortels, avec une profusion de détails et de compléments,<br />
qui ne laisseront pas indifférents les spécialistes… Bref, bien que de<br />
diffusion un peu limitée (et par conséquent d’achat un peu diffi cile), un<br />
livre, à la fois beau et utile – pour lequel il ne faut pas hésiter à contacter<br />
directement l’auteur (Etienne Cunrath, 2 allée Bourdelle, F-92350 Le<br />
Plessis-Robinson).<br />
STONE ARCHITECTURE<br />
DAVID DERNIE<br />
Laurence King Publishing, London (www.laurenceking.co.uk).<br />
2009 (1ère édition en 2003), 240 pages<br />
ISBN 978-1-85669-602-9<br />
Laurence King Publishing, London (www.laurenceking.co.uk).<br />
2009 (1 e editie uit 2003), 240 bladzijden<br />
ISBN 978-1-85669-602-9<br />
David DERNIE, staat aan het hoofd van de architectuurschool in Manchester<br />
en is bij ons bekend om zijn monografi e over Victor Horta (1995), waarin<br />
een originele kijk werd gegeven op het oeuvre van deze grote architect.<br />
Hij is ook een natuursteenkenner en wijdde hieraan een anthologie die<br />
voor de eerste maal werd gepubliceerd in 2003 (‘New stone architecture’)<br />
die vandaag heruitgegeven wordt in een gebonden versie. Een dertigtal<br />
projecten, de meeste gerealiseerd tijdens de laatste tien jaar, werden<br />
ondergebracht in drie grote hoofdstukken, ‘<strong>Bouw</strong>en in steen’ (‘Building in<br />
stone’), ‘Versteende landschappen’ (‘Petrifi ed Landscapes’) en ‘Stedelijke<br />
steen’ (‘Urban stones’), dit alles voorafgegaan door een inleiding over<br />
de kracht van natuursteen (‘The power of stone’). Ook dit werk bevat<br />
bijzonder mooie foto’s, plannen en uitvoeringsdetails –alweer een mooie<br />
inspiratiebron!<br />
PIERRE DE TAILLE. ARTISANAT,<br />
OUTILLAGE ET APPLICATIONS :<br />
FORGE, EXTRACTION, TAILLE<br />
ETIENNE CUNRATH<br />
Archives des Artisans de la pierre de taille,<br />
Le Plessis-Robinson (2 allée Bourdelle).<br />
2007, 272 pages<br />
ISBN 978-2-9529990-0-7<br />
Archives des Artisans de la pierre de taille,<br />
Le Plessis-Robinson (2 allée Bourdelle).<br />
2007, 272 bladzijden<br />
ISBN 978-2-9529990-0-7<br />
Dit is zeer zeker een ongewone uitgave! De presentatie ‘op zijn Italiaans’<br />
en de opvallende half matte -half blinkende omslag, trekken de aandacht.<br />
Hetzelfde geldt voor de inhoud: een mengeling van pentekeningen<br />
(dikwijls op basis van clichés of schilderijen en oude tekeningen),<br />
weelderige ‘puntjes’ tekeningen en historische en hedendaagse foto’s.<br />
De rode draad is het werktuig in al zijn vormen en toepassingen, van de<br />
ontginning tot de plaatsing. Het werk behandelt de hele geschiedenis en<br />
de hele wereld, van de prehistorie tot nu, van de Mediterrane Klassieke<br />
Oudheid tot de precolumbiaanse wereld in centraal Amerika. U vraagt<br />
zich misschien af of we hierop nog zaten te wachten, na de klassiekers<br />
van Jean-Claude Bessac over de uitrusting, en de technische publicaties<br />
van de uitgeverij Eyrolles, om louter Franstalige werken te vernoemen.<br />
Dit boek munt uit door zijn synthetische benadering, rijke - en globaal<br />
gezien goede - illustraties, duidelijke en voor leken verstaanbare teksten,<br />
een overvloed aan details en aanvullingen, en zal de vakmensen niet<br />
onverschillig laten. Kortom, het is een mooi en nuttig boek, hoewel<br />
de verspreiding ervan nogal beperkt is (en dus moeilijker te verkrijgen)<br />
waarover men de auteur altijd mag contacteren (Etienne Cunrath, 2 allée<br />
Bourdelle, F-92350 Le Plessis-Robinson).<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 27
28 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
LA VILLE AUJOURD’HUI, NOUVELLES TENDANCES<br />
EN URBANISME<br />
SIMONE SCHLEIFER (ÉDIT.)<br />
Editions Place des Victoires, Paris (www.editions-placedesvictoires.fr ).<br />
2008, 255 pages<br />
ISBN 978-2-8099-0006-4<br />
Editions Place des Victoires, Paris (www.editions-placedesvictoires.fr ).<br />
2008, 255 bladzijden<br />
ISBN 978-2-8099-0006-4<br />
URBAN LANDSCAPE DESIGN<br />
JOHN A. FLANNERY & KAREN M. SMITH<br />
teNeues Verlag GmbH + Co., Kempen, (www.teneues.com ).<br />
2008, 220 pages<br />
ISBN 978-3-8327-9275-6<br />
teNeues Verlag GmbH + Co., Kempen, (www.teneues.com ).<br />
2008, 220 bladzijden<br />
ISBN 978-3-8327-9275-6<br />
URBAN SPACES, ENVIRONMENTS FOR THE FUTURE<br />
JACOBO KRAUEL<br />
Editions Links, Barcelona (www.linksbooks.net).<br />
2009, 299 pages<br />
ISBN 978-84-96969-39-1<br />
Uitgeverij Links, Barcelona (www.linksbooks.net).<br />
2009, 299 bladzijden<br />
ISBN 978-84-96969-39-1<br />
DÉTAILS DE PAYSAGE CONTEMPORAIN<br />
(TRADUIT DE L’ANGLAIS PAR RICHARD CREVIER)<br />
VIRGINIA MCLEOD<br />
Editions du Moniteur, Paris (www.editionsdumoniteur.com).<br />
2008, 190 pages (avec un CD reprenant tous les dessins)<br />
ISBN 978-2-281-19357-2<br />
Editions du Moniteur, Paris (www.editionsdumoniteur.com).<br />
2008,190 bladzijden (met een CD waarop alle tekeningen werden<br />
bewaard)<br />
ISBN 978-2-281-19357-2
L’aménagement urbain et souvent en continuité, celui des parcs et espaces<br />
verts font aujourd’hui l’objet de toutes les attentions et d’innombrables<br />
projets récents témoignent à travers le monde de réussites incon<strong>test</strong>ables,<br />
où l’originalité formelle se double d’astuces techniques pour<br />
créer des effets complètement inattendus. Que l’on cite simplement les<br />
aménagements toujours en cours du centre de Bordeaux, ville classique<br />
s’il en est, engoncée jusqu’il y a peu dans son image un peu desséchée<br />
de préfecture de province –image renouvelée de fond en comble par<br />
ces boulevards, ces places, où le minéral se tempère heureusement<br />
d’un végétal varié et coloré, avec des concepts entièrement nouveaux–<br />
comme les miroirs d’eau des bords de la Garonne. En continu avec les<br />
promenades des quais, se développe une vaste esplanade de granit,<br />
couverte selon les moments d’une mince pellicule d’eau, où se refl ètent<br />
les strictes façades symétriques des places royales, ou de nuages de<br />
brumes et de vapeurs, qui estompent les lignes par trop rigides de cette<br />
architecture d’apparat. Les quatre ouvrages repris ici montrent quantité<br />
de ces réalisations, avec tous les détails techniques souhaitables et,<br />
comme de coutume, beaucoup de belles images à faire rêver les plus<br />
matérialistes…<br />
F.T.<br />
Het stedelijk weefsel is voortdurend in beweging, parken en groene zones<br />
krijgen vandaag heel veel aandacht en talloze recente vernieuwingsprojecten<br />
getuigen over heel de wereld van ontegensprekelijke<br />
successen waarin de vormelijke originaliteit gepaard gaat met technische<br />
hoogstandjes en zo voor onverwachte effecten zorgt. Zo zijn er de nog<br />
steeds aan de gang zijnde vernieuwingen in het centrum van Bordeaux.<br />
Deze klassieke stad ging tot voor kort gebukt onder het nogal stijve en<br />
droge imago van de prefectuur van een provincie, maar ze kreeg een<br />
gans nieuw imago aangemeten door deze boulevards en pleinen waar<br />
gesteenten gelukkig gemengd worden met gevarieerde en kleurrijke<br />
beplantingen, volgens volledige vernieuwende concepten, zoals de<br />
‘waterspiegels’ aan de oevers van de Garonne. In het verlengde van de<br />
promenades op de kaaien ligt nu een uitgestrekte granieten esplanade,<br />
bedekt met ofwel een dun laagje water waarin de strikt symmetrische<br />
gevels van de koninklijke pleinen worden gerefl ecteerd, ofwel wolken<br />
van nevels en waterdamp die de stijve lijnen van deze architectuur<br />
verdoezelen. In de 4 boeken die hier worden aangehaald zijn talrijke<br />
realisaties terug te vinden, met alle technische details die men maar<br />
wensen kan en, zoals gewoonlijk, met heel veel mooie foto’s die zelfs de<br />
grootste materialisten doet dagdromen...<br />
2009-2 - PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER 29
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
GRANDS PROFESSIONNELS À L’HONNEUR<br />
LE SECTEUR DE LA CONSTRUCTION RECRUTE DES<br />
“LAURÉATS” ET “CADETS” DU TRAVAIL<br />
BUITENGEWONE VAKLUI BELOOND<br />
BOUWSECTOR ZOEKT LAUREATEN EN CADETTEN<br />
VAN DE ARBEID<br />
Votre entreprise compte-t-elle dans ses rangs des travailleurs exceptionnels? Vous êtes indépendant et votre<br />
compétence est votre label de qualité? Votre savoir-faire fait votre fi erté? Votre entreprise regorge de talent?<br />
Distinguez ce talent en briguant le titre de “lauréat” ou de “cadet” du Travail.<br />
Werkt uw bedrijf met buitengewone werknemers? Bent u zelfstandige en zijn uw vaardigheden uw<br />
kwaliteitslabel? Bent u als bedrijfsleider trots op uw knowhow? Barst uw onderneming van het talent? Bekroon<br />
het, door het de kans te geven Laureaat of Cadet van de Arbeid te worden.<br />
Tout talent mérite sa récompense. Une récompense qui n’est pas que<br />
fi nancière. Au moins aussi importante est la reconnaissance de vos pairs.<br />
Quelle plus belle reconnaissance que celle d’être désigné par ses propres<br />
confrères comme un exemple à donner à toute la profession?<br />
Et voilà pourquoi l’Institut royal des Elites du Travail organise à intervalles<br />
réguliers une sélection destinée à permettre aux réels talents d’être<br />
distingués comme « lauréats » ou « cadets » du Travail.<br />
UN LABEL DE QUALITÉ<br />
Pour patrons, cadres, indépendants, employés et ouvriers méritants<br />
Les titres honorifi ques octroyés par l’Institut du Travail sont comme<br />
un label de qualité, tant parmi les professionnels de la construction<br />
qu’auprès de leurs clients. Les patrons, les cadres, les indépendants,<br />
les employés et ouvriers peuvent tous concourir pour les obtenir. Ils<br />
doivent seulement avoir fait la preuve de leurs grands mérites, de leur<br />
compétence et de leur implication personnelle au plan professionnel.<br />
LAURÉAT<br />
Un lauréat du Travail doit faire preuve d’une grande qualifi cation dans<br />
l’exercice quotidien de sa tâche. En première instance, un lauréat<br />
reçoit un insigne de bronze. Cinq ans plus tard, il peut prétendre à une<br />
médaille d’argent, dans la mesure où sa compétence professionnelle<br />
s’est enrichie et qu’il s’est adapté aux évolutions techniques et/ou de<br />
management et de gestion. En fi nale, un lauréat peut enfi n prétendre<br />
à l’or. Pour cela, il faut qu’il ait développé ses activités sociales et soit<br />
devenu un exemple pour tout son secteur d’activité.<br />
CADET<br />
La construction ne sera jamais fl orissante que si elle s’attire de jeunes<br />
talents. Des jeunes de moins de trente ans qui sont actifs dans la<br />
construction depuis au moins trois ans et dont on pressent le potentiel<br />
qu’ils présentent pour le secteur peuvent être candidats au titre de<br />
« cadet » du Travail et recevoir une étoile à ce titre de l’Institut des Elites<br />
du Travail, qui prend par ailleurs contact avec les professionnels déjà<br />
cadets ou lauréats, pour les engager à concourir pour une plus haute<br />
distinction.<br />
30 PIERRE & MARBRE - STEEN & MARMER - 2009-2<br />
Talent moet beloond worden. Deze beloning is niet noodzakelijk<br />
alleen fi nancieel: minstens even belangrijk is de erkenning door de<br />
beroepsgroep zelf. Door vakbroeders erkend worden als een voorbeeld<br />
voor het hele beroep, is de mooiste beloning die iemand kan krijgen.<br />
Daarom organiseert het Koninklijk Instituut der Eliten van de Arbeid<br />
(KIEA) op gezette tijdstippen een procedure die talenten de kans geeft<br />
om Laureaat of Cadet van de Arbeid te worden.<br />
EEN KWALITEITSLABEL<br />
Het verkrijgen van deze titels is een grote eer. Het is een kwaliteitslabel,<br />
zowel binnen de bouwsector als voor de consumenten. Werkgevers,<br />
kaderleden, zelfstandigen, bedienden en arbeiders kunnen meedingen.<br />
Voorwaarde is dat zij blijk geven van grote verdienste, vakbekwaamheid<br />
en persoonlijke inzet op professioneel gebied.<br />
LAUREAAT<br />
Een Laureaat van de Arbeid kan een hoge beroepskwalifi catie aantonen<br />
in de dagelijkse uitoefening van zijn taak, functie of beroep. In eerste<br />
instantie krijgt een Laureaat een bronzen ereteken. Na een periode van<br />
minstens vijf jaar kan hem een zilveren ereteken verleend worden, als hij<br />
zijn beroepsbekwaamheden heeft verruimd en zich heeft aangepast aan de<br />
evolutie van de techniek en/of van de managements- en beheersmethodes.<br />
Tenslotte kan een Laureaat ook een gouden ereteken verdienen.<br />
Daarvoor moet hij sociale activiteiten ontwikkelen die een voorbeeld<br />
kunnen zijn voor zijn sector.<br />
CADET<br />
De bouw kan alleen bloeien als hij talentvolle jongeren kan blijven<br />
aantrekken. Mensen onder de dertig jaar die minstens drie jaar een<br />
bouwberoep uitoefenen en die een veelbelovende toekomst hebben<br />
in de bouwsector, kunnen daarom Cadet van de Arbeid worden. Het<br />
ereteken dat zij krijgen is een ster.<br />
Het KIEA neemt zelf contact op met mensen die al Laureaat of Cadet<br />
zijn, met het oog op een eventuele bevordering.<br />
EREDEKEN<br />
Enkel de beroepsfederaties kunnen mensen voordragen om Eredeken<br />
van de Arbeid te worden. De Eredekens zijn ambassadeurs en dragen de
DOYENS D’HONNEUR<br />
Seules les fédérations professionnelles peuvent<br />
proposer des personnalités en vue de l’octroi du<br />
titre de doyen d’honneur du Travail. Les doyens<br />
d’honneur sont comme des ambassadeurs,<br />
garants des valeurs et du prestige moral et social<br />
du métier qu’ils exercent et de leur secteur<br />
d’activité.<br />
LE PASSÉ ET L’AVENIR<br />
À LA FOIS<br />
Les titres octroyés par l’Institut des Elites du<br />
Travail sont-ils une vieille tradition un peu<br />
désuète et qui risque de disparaître bientôt ?<br />
Rien n’est moins sûr, car l’Institut est très<br />
soucieux de son avenir et de l’intérêt sociétal<br />
qu’il représente. L’an passé, l’accent était ainsi<br />
mis sur le développement durable.<br />
Le souci de rester en phase avec son temps<br />
se traduit aussi par la modernisation de la<br />
procédure d’octroi des titres de lauréat et de<br />
cadet du Travail. La participation est simplifi ée<br />
et l’outil internet y joue un rôle appréciable.<br />
La procédure colle donc à la réalité du secteur<br />
de la construction de notre temps.<br />
L’Institut Royal des Elites du Travail a été fondé<br />
il y a plus d’un demi-siècle. Il se propose<br />
de faire valoir offi ciellement les mérites et<br />
les talents dans la vie professionnelle. Il<br />
encourage aussi la formation professionnelle<br />
continuée et l’engagement social dans tous<br />
les domaines de l’organisation d’entreprise.<br />
Voir aussi www.iret-kiea.be.<br />
Ceci vous parle-t-il ? Ne tardez pas<br />
alors à poser votre candidature comme<br />
lauréat ou cadet du Travail. Donnez<br />
aussi aux talents que vous connaissez<br />
dans votre entreprise la chance de<br />
mériter cet honneur. Prenez dans<br />
cette optique contact avec votre<br />
fédération professionnelle. Pour tous<br />
renseignements supplémentaires, écrivez<br />
à info@iret-kiea.be ou téléphonez au<br />
02 514 18 58. La procédure de sélection<br />
démarre le 15 juin 2009.<br />
waarden en het morele en sociale prestige van<br />
hun sector of beroep uit.<br />
TRADITIONEEL ÉN UP<br />
TO DATE<br />
In de fl itsende mediasamenleving van vandaag<br />
kunnen eretitels voor de arbeid oubollig lijken.<br />
Maar KIEA is een toekomstgerichte organisatie,<br />
die zich inzet voor het brede maatschappelijke<br />
belang. Vorig jaar nog schaarde zij zich achter<br />
een duurzamere samenleving.<br />
De wil om de vinger aan de pols van de tijd te<br />
houden, blijkt ook de modernisering van de<br />
procedure om Laureaat of Cadet van de Arbeid<br />
te worden. De deelname is vereenvoudigd, en<br />
het internet krijgt een grotere rol. De procedure<br />
is afgestemd op de moderne realiteit in de<br />
bouwsector.<br />
Het Koninklijk Instituut der Eliten van de Arbeid<br />
(KIEA) bestaat al meer dan een halve eeuw. Zijn<br />
doel is de offi ciële en openbare erkenning van<br />
professionele talenten en verdiensten. Bovendien<br />
moedigt het Instituut beroepsopleiding en na- en<br />
bijscholing aan, net als sociaal engagement, en<br />
dat op alle sporten van de bedrijfsorganisatie.<br />
Zie ook www.iret-kiea.be.<br />
Bent u geïnteresseerd? Stel uzelf kandidaat<br />
om Laureaat of Cadet van de Arbeid te<br />
worden en geef ook het talent in uw<br />
onderneming de kans om deze eer te<br />
verdienen. De selectieprocedure voor<br />
deze eretitels start op 15 juni 2009.<br />
Neem voor deelname contact op met uw<br />
beroepsfederatie.<br />
Met verdere vragen kunt u terecht op info@<br />
iret-kiea.be of 02 514 18 58.<br />
AGENDA<br />
18/04-25/10/09<br />
Troyes (F)<br />
LE BEAU XVIe<br />
Exposition des Chefs-d’œuvre de la sculpture en<br />
Champagne<br />
Tentoonstelling over meesterwerken in de<br />
beeldhouwkunst van de Champagnestreek<br />
www.sculpture-en-champagne.fr<br />
04/07-30/10/09<br />
Maffl e (B)<br />
ART ET CARRIERES<br />
Exposition pour les 20 ans du Musée de la Pierre<br />
de Maffl e<br />
Tentoonstelling rond het 20-jarig bestaan van het<br />
Steenmuseum te Maffl e<br />
www.ath.be/museedelapierre<br />
12/09-11/10/09<br />
Louveigné (B)<br />
PAS A PAS<br />
Exposition des oeuvres de Brigitte Danse<br />
Tentoonstelling van de werken van Brigitte Danse<br />
www.pasapas.eu<br />
26/09-04/10/09<br />
Namur (B)<br />
BATIRENO<br />
Salon de la construction et de la rénovation<br />
<strong>Bouw</strong>- en Renovatiebeurs<br />
www.batireno.be<br />
30/09-03/10/09<br />
Verona (I)<br />
MARMOMACC<br />
Mostra internazionale di marmi, pietre e<br />
technologie<br />
Internationale vakbeurs voor natuursteen en<br />
aanverwante technologieën<br />
www.marmomacc.it
thetis - design: nicola pedrini<br />
PROMOSSO DA/PROMOTED BY:<br />
INTERNAZIONALE<br />
MARMI E MACCHINE<br />
CARRARA SpA<br />
CARRARA<br />
MARMOTEC<br />
ORGANIZZATO DA/ORGANIZED BY:<br />
Business on the Move<br />
CarraraFiere Srl<br />
32 Viale PIERRE Galileo & Galilei, MARBRE 133 - STEEN & MARMER Tel +39 0585 - 787963 2009-2<br />
54033 Marina di Carrara (MS) Italy Fax+39 0585 787602<br />
GRUPPO BANCA CARIGE<br />
Cassa<br />
di Risparmio<br />
di Carrara S.p.A.<br />
SPONSOR UNICO BANCARIO<br />
SOLE SPONSORING BANK<br />
2010<br />
Maggio_May, 19/22<br />
Carrara, Italy<br />
30 2010<br />
INTERNATIONAL FAIR MARBLE TECHNOLOGIES DESIGN<br />
ISTITUTO NAZIONALE PER IL COMMERCIO ESTERO<br />
ITALIAN INSTITUTE FOR FOREIGN TRADE<br />
PROMOZ IONE<br />
PROVINCIA<br />
DI MASSA CARRARA<br />
PROVINCIA<br />
DI LUCCA<br />
COMUNE<br />
DI CARRARA<br />
COMUNE<br />
DI MASSA<br />
P I E T R A<br />
N AT U R A L E<br />
e-mail: info@carraramarmotec.com www.carraramarmotec.com