Institut Béarnais Institut Béarnais - Institut Béarnais Gascon
Institut Béarnais Institut Béarnais - Institut Béarnais Gascon
Institut Béarnais Institut Béarnais - Institut Béarnais Gascon
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
8<br />
Sabrous de Gascougne<br />
CHALOSSE et TURSAN :<br />
la question des limites.<br />
Un aprentis countent<br />
(« Bouts de la Terre » n° 22)<br />
À<br />
la différence du Tursan, la Chalosse n’a jamais été<br />
un fief ni une circonscription territoriale, et pourtant,<br />
sous ce nom, attesté depuis le Moyen Âge, de<br />
nombreux Landais se reconnaissent aujourd’hui et plusieurs<br />
villages l’arborent fièrement, accolé à leur nom, même<br />
quand il ne s’agit pas, comme dans le cas de Castelnau, de<br />
se distinguer d’un homonyme situé en Tursan.<br />
Si la différence entre la Chalosse et de Tursan n’est pas<br />
clairement marquée, en revanche cet ensemble se distingue<br />
assez nettement de ses voisins, non seulement sur le plan<br />
linguistique mais aussi par un certain nombre de particularités<br />
qui vont de l’art de bâtir les fermes à la façon d’atteler<br />
les bœufs, en passant par les modes de chasse traditionnels<br />
ou encore la présence ou l’absence des arènes et de la tradition<br />
tauromachique.<br />
Cet ensemble, relativement homogène sur le plan humain,<br />
est bien limité au nord par la vallée de l’Adour, la rive droite<br />
étant parfois incluse sur quelques centaines de mètres. En<br />
revanche, au sud, la géographie et l’histoire se sont liguées<br />
pour interdire toute frontière claire ; ainsi, comme on l’observe<br />
souvent aux franges de la plupart des espaces de peuplement<br />
humain, au voisinage du Béarn, les emprunts réciproques<br />
sont fréquents, comme il est de bon ton entre frères.<br />
Dans telle ou telle partie de quelques villages administrativement<br />
landais, la méthode consacrée à l’apprentissage du<br />
béarnais est plus utile pour apprendre la langue véritablement<br />
parlée localement. En d’autres lieux, pour les raisons<br />
évoquées ci-dessus, le recours aux deux manuels, gascon de<br />
Chalosse et béarnais, sera peut-être nécessaire.<br />
En tout cas - car tel est le but - ceux qui parlent la langue<br />
la reconnaîtront et ceux qui la découvrent pourront la parler<br />
avec les locuteurs du pays, garants historiques et naturels de<br />
l’idiome local, dans la richesse de ses accents et la variété<br />
de son lexique, c’est-à-dire dans sa façon unique de percevoir<br />
et de dire le monde.<br />
Jean-Pierre Brèthes<br />
Le nom de Chalosse, Silossa, figurent par exemple dans<br />
un très beau document du 31 juillet 1270 (in Cartes et documents<br />
hagiographiques de l’abbaye de Saint-Sever (Landes)<br />
988-1359 de Georges PON et Jean CABANOT, tome 1<br />
p. 493, Comité d’étude sur l’histoire et l’art de la Gascogne,<br />
2010.<br />
Comprendre, parler, lire et écrire le béarnais Jean-Marie<br />
PUYAU Princi Negue-Pyrémonde 2007<br />
Comprendre, parler,<br />
Que souy lire, Gascoun… écrire<br />
(graphie de l’auteur, 1972)<br />
Le <strong>Gascon</strong> de Chalosse<br />
et Tursan<br />
Enfin une méthode d’apprentissage du gascon…<br />
Cet ouvrage qui vous invite à oser pratiquer la<br />
langue ancestrale de la Chalosse et du Tursan,<br />
la plus authentique possible — et ce en partant de situations<br />
de la vie courante —, est placé sous le signe<br />
d’une ouverture sans complexe sur le monde.<br />
La méthode se compose de 21 leçons à l’issue desquelles,<br />
nous vous proposons un chapitre consacré<br />
au verbe gascon avec de nombreux tableaux de<br />
conjugaison. Pour terminer, un double lexique vous<br />
attend à la fin de ce manuel. Vous y trouverez environ<br />
1000 mots et expressions français traduits en gascon<br />
et 1500 de gascons traduits en français.<br />
La version audio de ce manuel d’apprentissage de la<br />
langue béarnaise sera également proposée en option<br />
au format MP 3 (clef USB, carte SD ou CD) ; elle<br />
vous distillera une voix authentique, landaise cap e<br />
tout, pour vous aider à mémoriser et reproduire la<br />
langue avec son accent naturel, telle que vous pouvez<br />
encore l’entendre sur les marchés ou les lieux de<br />
vie de la Chalosse ou du Tursan.