MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico
MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico
MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ITALIANO<br />
3.0 NORME D'USO<br />
3.1 TRASPORTO<br />
Se si rendesse necessario trasportare la<br />
macchina su di un lungo percorso, questa<br />
può essere caricata sia su vagoni ferroviari<br />
che su autocarri.<br />
A tale scopo consultare «Dati tecnici», per<br />
il peso e le dimensioni specifiche. Queste<br />
ultime sono molto utili per controllare<br />
la possibilità di passaggio in zone anguste.<br />
La macchina viene solitamente fornita libera<br />
da imballi e in posizione orizzontale,<br />
è necessario quindi adottare un sistema<br />
di sollevamento con gru e funi, o catene,<br />
di adeguata portata, agganciandolo<br />
ai punti di sollevamento predisposti e<br />
segnalati con il simbolo «gancio» (16<br />
Fig.4).<br />
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />
ESPAÑOL<br />
3.0 USE<br />
INSTRUCTIONS<br />
3.1 TRANSPORT<br />
If it becomes necessary to transport the<br />
mabhine for a long distance, it can be<br />
loaded onto a railway wagon or a truck.<br />
For this purpose, consult «Technical Features»<br />
for weight and specific dimensions.<br />
The latter are very useful to check<br />
the possibility of driving along all types<br />
of roads.<br />
The machine is generally supplied in a<br />
horizontal position with no packing material.<br />
It is therefore necessary to use a<br />
system of hoisting with a crane and cables,<br />
or chains of adequate capacity,<br />
hooking onto the oachine at the hoisting<br />
points marked with the «hook» symbol<br />
(16 Fig. 4).<br />
3.0 UTILISATION<br />
3.1 TRANSPORT<br />
S’il faut transporter le machine sur un long<br />
parcours, on peut le charger aussi bien<br />
sur un wagon de chemin de fer que sur<br />
un camion. Dans ce but, consulter les<br />
«Donnes Techniques» pour le poids et les<br />
dimensions spécifiques.<br />
Ces dernières sont très utiles pour contrôler<br />
si la machine peut passer dans des<br />
endroits étroits. Le machine est normalement<br />
fourni en position horizontale et sans<br />
emballage, il faut donc adopter un système<br />
de soulèvement avec grue et cordes<br />
ou chaînes, ayant une charge appropriée,<br />
en l’accrochant aux points de soulèvement<br />
prévus et qui sont signalés par<br />
le symbole «crochet» (16 Fig. 4).<br />
3.0 BETRIEBS<br />
ANLEITUNG<br />
3.1 TRANSPORT<br />
Sollte sich ein Transport der Maschine<br />
über längere Strecken als nötig erweisen,<br />
so kann diese sowohl auf einen<br />
Transportwagon oder einen Lastwagenanhänger<br />
aufgeladen werden. Die Angaben<br />
und Hinweise hinsichtlich Gewicht<br />
und Ausmaße der Maschine (besonders<br />
wichtig bei Transport auf engen Straßen)<br />
finden Sie unter dem Abschnitt «Technische<br />
Daten». In der Regel wird die Maschine<br />
unverpackt und in horizontaler<br />
Lage geliefert. Man benötigt daher ein<br />
Hebesystem mit Seilen oder Ketten der<br />
vorgeschriebenen Tragkraft, die an den<br />
für diesen Zweck vorgesehenen Punkten<br />
angeschlossen werden. Siehe Symbol<br />
«Anschluß» (16 Abb. 4).<br />
3.0 NORMAS DE USO<br />
3.1 TRANSPORTE<br />
Si fuera necesario transportar la máquina<br />
por un trayecto largo, puede cargárselo<br />
tanto sobre un vagón ferroviario<br />
como sobre camión.<br />
A tal fin, consulte las «Datos Técnicos»<br />
para el peso y dimensiones específicas.<br />
Éstas últimas son muy útiles para controlar<br />
la posibilidad de paso en zonas<br />
estrechas.<br />
Habitualmente, la máquina se suministra<br />
sin embalajes y en posición horizontal,<br />
por lo cual, es necesario emplear un<br />
sistema de levantamiento con grúa y<br />
cables, o cadenas, con una resistencia<br />
adecuada, enganchándolos de los puntos<br />
destinados e señalados con el símbolo<br />
«gancho» (16 Fig.4).<br />
CAUTELA<br />
Prima di procedere alle operazioni di<br />
sollevamento, assicurarsi che eventuali<br />
elementi mobili della macchina<br />
(ruote,castello...) siano ben bloccati.<br />
Assicurarsi di avere una gru di portata<br />
adeguata al sollevamento della<br />
macchina.<br />
Sollevare la macchina con estrema<br />
cautela e trasferirlo lentamente, senza<br />
scosse o movimenti bruschi.<br />
CAUTION<br />
Before proceeding to the hoisting operations,<br />
make sure that any any mobile<br />
elements of the machine (wheels,<br />
3rd point hitch...) are blocked.<br />
Make sure to use a crane with an adequate<br />
hoisting capacity to lift the<br />
machine.<br />
Hoist the machine with extreme caution<br />
and transfer it slowly, without<br />
jerks or abrupt movements.<br />
PRUDENCE<br />
Avant de procéder aux opérations de<br />
soulèvement, contrôler que les éléments<br />
mobiles éventuels de machine<br />
(roues,3eme point...) soient bien bloqués.<br />
Contrôler que la grue ait une charge<br />
appropriée au soulèvement de machine.<br />
Soulever le machine avec beaucoup<br />
de précaution et le déplacer lentement,<br />
sans secousses ni mouvements<br />
brusques.<br />
VORSICHT<br />
Vor dem Anheben der Maschine ist sicherzustellen,<br />
daß eventuell bewegliche<br />
Teile der Maschine (Raden, 3.Punkt...)<br />
gut blockiert wurden. Achten Sie darauf,<br />
daß die Tragkraft des Hubwerks für<br />
das Gewicht der Maschine geeignet ist.<br />
Die Maschine unter äußerster Sorgfalt<br />
anheben und nur langsam weiterbefördern.<br />
Vermeiden Sie ruckartige Bewegungen<br />
oder Stöße.<br />
ADVERTENCIA<br />
Antes de proceder a levantarlo, controle<br />
que los elementos móviles de la<br />
máquina (ruedas, tercer punto...) estén<br />
bien sujetados.<br />
Cerciórese que la grúa tenga una capacidad<br />
de carga adecuada para levantar<br />
la máquina.<br />
Levante la máquina con suma cautela<br />
y trasládelo lentamente, sin sacudidas<br />
ni movimientos bruscos.<br />
PERICOLO<br />
Le operazioni di sollevamento e trasporto<br />
possono essere molto pericolose<br />
se non effettuate con la massima<br />
cautela: allontanare perciò i non addetti;<br />
pulire, sgomberare e delimitare<br />
la zona di trasferimento; verificare l’integrità<br />
e l’idoneità dei mezzi a disposizione;<br />
non toccare i carichi sospesi<br />
e rimanervi a distanza di sicurezza;<br />
durante il trasporto, i carichi non dovranno<br />
essere sollevati più di 20 centimetri<br />
dal suolo.<br />
18<br />
DANGER<br />
The operations of hoisting and transport<br />
can be very dangerous if not carried<br />
out with the maximum caution;<br />
persons not directly involved should<br />
be moved away. Clean, evacuate the<br />
area and delimit the transfer zone.<br />
Check the state, condition and suitability<br />
of the means at disposition.<br />
Do not touch suspended loads, keeping<br />
them at a safe distance.<br />
During transport, the loads should not<br />
be raised more than 20 cm. from the<br />
ground.<br />
DANGER<br />
Les opérations de soulèvement et de<br />
transport peuvent être très dangereuses<br />
si elles ne sont pas effectuées avec<br />
beaucoup de précaution: il faut donc<br />
éloigner les personnes étrangères au<br />
service; nettoyer, débarrasser et délimiter<br />
la zone de déplacement; contrôler<br />
l’intégrité et la conformité des<br />
moyens à disposition; ne pas toucher<br />
les chargements suspendus et se tenir<br />
à une distance de sécurité; durant<br />
le transport, les chargements ne devront<br />
pas être soulevés à plus de 20<br />
cm du sol.<br />
GEFAHR<br />
Das Anheben und die Beförderung der<br />
Maschine ist äußerst gefährlich. Gehen<br />
Sie dabei mit größter Vorsicht vor;<br />
nicht mit der Arbeit betraute Personen<br />
haben sich von der Maschine zu entfernen;<br />
der Bereich, in dem die Maschine<br />
befördert werden soll, ist zu<br />
reinigen und hat frei von Hindernissen<br />
zu sein; die zur Verfügung stehenden<br />
Hilfsmittel zur Beförderung auf ihre<br />
Eignung und ihren Zustand hin überprüfen;<br />
die angehobenen Lasten nicht<br />
berühren und einen Sicherheitsabstand<br />
einhalten; während der Beförderung<br />
dürfen die Lasten nur 20 cm<br />
über den Boden angehoben werden.<br />
PELIGRO<br />
Las operaciones de levantamiento y<br />
transporte pueden ser muy peligrosas<br />
si no se efectúan con la máxima cautela:<br />
aleje a las personas ajenas al trabajo;<br />
limpie, libere de estorbos y delimite<br />
la zona de traslado; controle el<br />
estado y la idoneidad de los equipos<br />
a disposición; no toque las cargas<br />
suspendidas y permanezca a una distancia<br />
segura; durante el transporte<br />
no hay que levantar las cargas más<br />
de 20 cm del piso.