08.05.2014 Views

MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico

MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico

MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ITALIANO<br />

5.0 PARTI DI<br />

RICAMBIO<br />

Le ordinazioni delle parti di ricambio devono<br />

essere effettuate tramite il Vs. Concessionario<br />

e devono essere sempre corredate<br />

dalle seguenti indicazioni:<br />

- Tipo, modello e numero di matricola<br />

della macchina. Tali dati sono<br />

stampigliati nell’apposita targhetta di<br />

cui è dotata ogni macchina (A Fig. 4).<br />

- Numero di codice della parte richiesta<br />

rilevabile dal catalogo ricambi.<br />

- Descrizione del particolare e quantità<br />

richiesta.<br />

- Numero della tavola.<br />

- Mezzo di trasporto. Nel caso questa<br />

voce non sia specificata, la Ditta<br />

Costruttrice, pur dedicando a questo<br />

servizio una particolare cura, non risponde<br />

di eventuali ritardi di spedizione<br />

dovuti a cause di forza maggiore.<br />

Le spese di trasporto si intendono sempre<br />

a carico del destinatario.<br />

La merce viaggia a rischio e pericolo<br />

del committente anche se venduta<br />

franco destino.<br />

N.B.: Il termine DX (destro) o SX (sinistro)<br />

indicato nelle descrizioni, và inteso<br />

guardando la macchina dal lato posteriore.<br />

ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />

ESPAÑOL<br />

5.0 SPARE PARTS<br />

Spare parts should be ordered from your<br />

Dealer and should always include the<br />

following indications:<br />

- Type, model and serial number of<br />

the machine. These data are punched<br />

on the data plate with which every<br />

machine is equipped (A Fig. 4).<br />

- Code number of the required spare<br />

part. This will be found in the spare<br />

parts catalogue.<br />

- Description of the part and required<br />

quantity.<br />

- Table number.<br />

- Means of dispatch. If this item is not<br />

indicated, the Manufacturer, while dedicating<br />

particular care to this service,<br />

shall not be held responsible for delays<br />

in delivery caused by cases of<br />

force majeure.<br />

Transport expenses shall always be at<br />

the consignee’s charge. The goods<br />

travel at the purchaser’s risk and peril<br />

even when sold ex destination.<br />

NOTE: The terms DX (right) or SX (left)<br />

indicated in the descriptions refer to the<br />

machine when viewed from the rear side.<br />

5.0 PIECES<br />

DÉTACHÉES<br />

Les commandes des pièces détachées<br />

doivent être effectuées par l’intermédiaire<br />

de votre Concessionnaire en précisant<br />

les indications suivantes:<br />

- Type, modèle et numéro de série de<br />

la machine. Ces données sont gravées<br />

sur la plaque d’identification de<br />

chaque outil (A Fig. 4).<br />

- Numéro de code de la pièce détachée<br />

indiqué sur le catalogue des pièces<br />

détachées.<br />

- Description de la pièce et quantité<br />

requise.<br />

- Numéro de plan.<br />

- Moyen d’expédition. Si cette rubrique<br />

n’est pas indiquée, le Constructeur,<br />

bien que soucieux de ce service, ne<br />

répond pas des retards d’expédition<br />

pour des causes de force majeure.<br />

Les frais de transport sont toujours à<br />

la charge du destinataire. La marchandise<br />

voyage aux risques et périls de<br />

l’acheteur même si vendue franco de<br />

port.<br />

N.B.: Le terme DX (droite) ou SX (gauche)<br />

indiqué dans les descriptions est<br />

entendu en regardant le machine par l’arrière.<br />

5.0 ERSATZTEILE<br />

Die Ersatzteile müssen über den<br />

Vertragshänder bestellt werden. Bei der<br />

Bestellung sind stets die folgenden Angaben<br />

zu machen:<br />

- Typ, Modell und Serien-Nummer des<br />

Geräts. Diese Daten stehen auf dem<br />

Typenschild, mit dem jedes Geräts versehen<br />

ist (A Abb. 4).<br />

- Artikel Nr. der erforderlichen Ersatzteile.<br />

Diese stehen im Ersatzteil-Katalog.<br />

- Beschreibung des Ersatzteils und<br />

die erforderliche Stückzahl.<br />

- Tafelnummer.<br />

- Versandmittel. Wenn dieser Punkt<br />

nicht spezifiziert wird, haftet die Herstellerfirma<br />

nicht für etwaigen Lieferverzug<br />

aufgrund höherer Gewalt, auch<br />

wenn er diesen Service besonders aufmerksam<br />

abwickelt.<br />

Die Frachtkosten gehen dagegen immer<br />

zu Lasten des Empfängers. Die<br />

Ware reist auf Gefahr und Risiko des<br />

Auftraggebers, auch wenn Verkauf frei<br />

Haus vereinbart worden ist.<br />

Anm.: Die Begriffe DX (Rechte) und SX<br />

(Linke) sind so zu verstehen, daß man<br />

das Geräts von der Rückseite aus betrachtet.<br />

5.0 PIEZAS DE<br />

REPUESTO<br />

Los pedidos de repuestos deben efectuarse<br />

mediante Concesionario y deben<br />

incluir siempre las siguientes indicaciones:<br />

- Tipo, modelo y número de matrícula<br />

del equipo. Dichos datos están impresos<br />

en la relativa placa presente en<br />

el equipo (A Fig. 4).<br />

- Número de código de la parte requerida<br />

presente en el catálogo repuestos.<br />

- Descripción de la pieza y cantidad<br />

requerida.<br />

- Número de ilustracion.<br />

- Medio de transporte. En caso que<br />

este ítem no esté especificado, el Fabricante,<br />

aún prestando las debidas<br />

consideraciones para este aspecto, no<br />

responde por eventuales retardos de<br />

envío debidos a causas de fuerza<br />

mayor.<br />

Los gastos de transporte se consideran<br />

siempre a cargo del destinatario.<br />

La mercadería viaja bajo riesgo y peligro<br />

del comprador, incluso cuando se<br />

vende franco destino.<br />

NOTA: El termino DX (derecha) o SX (izquierdo)<br />

indicado en las descripciones,<br />

se considera mirando el equipo desde el<br />

lado posterior.<br />

INDICE DELLE TAVOLE<br />

Telaio H ............................... Tav. 10<br />

Telaio HL ............................. Tav. 10/A<br />

Gruppo rotore...................... Tav. 20<br />

Gruppo rotore GNL ............. Tav. 20/A<br />

Trasmissione laterale<br />

a catena .............................. Tav. 30<br />

Trasmissione laterale<br />

ad ingranaggi ...................... Tav. 40<br />

Gruppo riduttore .................. Tav. 50<br />

Gruppo cambio ................... Tav. 60<br />

Accessori e protezioni ......... Tav. 70<br />

Rulli livellatori ...................... Tav. 80<br />

Albero cardanico ................. Tav. 13/30<br />

Albero cardanico ................. Tav. 13/64<br />

Albero cardanico ................. Tav. 13/83<br />

TABLE INDEX<br />

Frame H .............................. Tab. 10<br />

Frame HL ............................ Tab. 10/A<br />

Rotor unit ............................ Tab. 20<br />

GNL Rotor unit .................... Tab. 20/A<br />

Side transmission chains .... Tab. 30<br />

Side transmission gears ..... Tab. 40<br />

Reduction unit ..................... Tab. 50<br />

Gear shiftgear ..................... Tab. 60<br />

Special feature and guards . Tab. 70<br />

Rollers levelling ................... Tab. 80<br />

Cardan shaft ....................... Tab. 13/30<br />

Cardan shaft ....................... Tab. 13/64<br />

Cardan shaft ....................... Tab. 13/83<br />

INDEX DES PLANS<br />

Châssis H ........................... Plan 10<br />

Châssis HL ......................... Plan 10/A<br />

Rotor porte couteaux ......... Plan 20<br />

Rotor porte couteaux GNL . Plan 20/A<br />

Transmission latérale<br />

par chaine .......................... Plan 30<br />

Transmission latérale<br />

par pignons ........................ Plan 40<br />

Groupe réducteur ............... Plan 50<br />

Boite de vitesse .................. Plan 60<br />

Pieces en option et<br />

protection ........................... Plan 70<br />

Rouleaux nivellement ......... Plan 80<br />

Arbre à cardans ................. Plan 13/30<br />

Arbre à cardans ................. Plan 13/64<br />

Arbre à cardans ................. Plan 13/83<br />

VERZEICHNIS DER TAFELN<br />

Fahrgestell H ...................... Tafel 10<br />

Fahrgestell HL .................... Tafel 10/A<br />

Messerhalterrotor ............... Tafel 20<br />

Messerhalterrotor GNL ...... Tafel 20/A<br />

Kettenantrieb ...................... Tafel 30<br />

Zahnräderantrieb ............... Tafel 40<br />

Untersetzungsgetriebe. ...... Tafel 50<br />

Wechselgetriebe ................ Tafel 60<br />

Sonderbau ........................ Tafel 70<br />

Planierwalze ....................... Tafel 80<br />

Gelenkwelle ....................... Tafel 13/30<br />

Gelenkwelle ....................... Tafel 13/64<br />

Arbre à cardans ................. Plan 13/83<br />

INDICE ILUSTRACIONES<br />

Chasís H ........................... llustr. 10<br />

Chasís HL ......................... llustr. 10/A<br />

Grupo rotor ........................ llustr. 20<br />

Grupo rotor GNL ............... llustr. 20/A<br />

Transmisión lateral<br />

por cadena ........................ llustr. 30<br />

Transmisión lateral<br />

por engrenajes .................. llustr. 40<br />

Grupo reductor .................. llustr. 50<br />

Grupo cambio ................... llustr. 60<br />

Accessorio y protección .... llustr. 70<br />

Rodillo niveladora ............. llustr. 80<br />

Arbol cardánico ................. llustr. 13/30<br />

Arbol cardánico ................. llustr. 13/64<br />

Arbol cardánico ................. llustr. 13/83<br />

56

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!