08.05.2014 Views

MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico

MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico

MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ITALIANO<br />

Ci si deve accertare inoltre che la zona<br />

in cui si opera, sia sgombra da ostacoli<br />

e che vi sia un sufficiente «spazio<br />

di fuga», intendendo con questo termine,<br />

una zona libera e sicura, in cui<br />

potersi spostare rapidamente qualora<br />

il carico cadesse.<br />

Il piano su cui si intende caricare la<br />

macchina, deve essere orizzontale per<br />

evitare possibili spostamenti del carico.<br />

Una volta posta la macchina sull'eventuale<br />

mezzo di trasporto, assicurarsi che<br />

rimanga bloccata nella sua posizione.<br />

Fissare la macchina al piano su cui è<br />

appoggiato mediante l’ausilio di funi adatte<br />

alla massa di cui si intende bloccare il<br />

movimento (vedere «Dati tecnici» per il<br />

peso).<br />

Dette funi devono essere fissate saldamente<br />

alla macchina e ben tese verso il<br />

punto di ancoraggio sul piano di appoggio.<br />

Una volta effettuato il trasporto, prima<br />

di liberare la macchina da tutti i vincoli,<br />

verificare che lo stato e la posizione<br />

dello stesso siano tali da non costituire<br />

pericolo. Togliere quindi le funi, e procedere<br />

allo scarico con gli stessi mezzi e<br />

modalità previsti per il carico.<br />

Transito e trasporto su strade<br />

pubbliche<br />

Quando si transita su strade pubbliche è<br />

necessario montare i triangoli posteriori<br />

catarifrangenti, le luci di segnalazione<br />

degli ingombri, il lampeggiante e comunque<br />

accertarsi delle leggi e regolamentazioni<br />

vigenti per il transito.<br />

ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />

ESPAÑOL<br />

It most be further ascertained that the<br />

operational area is free of obstacles<br />

and that there is sufficient «escape<br />

space», meaning an area which is free<br />

and secure into which one could move<br />

rapidly in case a load should fall.<br />

The surface on which the machine is<br />

to be loaded must be horizontal in order<br />

to prevent possible shifting.<br />

Once the machine is positioned on the<br />

vehicle, make sure that it remains<br />

blocked in its position.<br />

Fasten the machine on the platform of<br />

the vehicle by means of cables suitable<br />

for the mass which must be blocked (see<br />

«Technical Features» for the weight).<br />

The cables must be firmly fastened to the<br />

machine and pulled taut to the anchorage<br />

point on the platform.<br />

Once transport has been carried out and<br />

before freeing the machine from all its<br />

fastenings, make sure that its state and<br />

position are such as not to constitute<br />

danger.<br />

Remove the cables and proceed to unloading<br />

with the same means and methods<br />

used for loading.<br />

Transit and transporting on the<br />

public highways<br />

When driving on the public roads, fit on<br />

the rear reflector triangles, side lights and<br />

flashing beacon and always make sure<br />

that you comply with the Highway Code<br />

and any other applicable regulations.<br />

Par ailleurs, il faut contrôler que la<br />

zone où l’on opère soit libre d’obstacles<br />

et qu’il y ait un «espace de fuite»<br />

suffisant, c’est-à-dire une zone libre<br />

et sûre pour pouvoir s’y réfugier rapidement<br />

si le chargement devait tomber.<br />

La plate-forme sur laquelle on<br />

veut charger le broyeur doit être horizontale<br />

pour éviter les déplacements<br />

possibles du chargement.<br />

Après avoir placé le machine sur le<br />

moyen de transport éventuel, contrôler<br />

qu’il reste bien bloqué dans cette position.<br />

Fixer le machine à la plate-forme sur<br />

laquelle il est posé à l’aide de cordes<br />

appropriées à la masse dont on veut bloquer<br />

le mouvement (pour le poids, voir<br />

«Donnes Techniques»).<br />

Ces cordes doivent être fixées solidement<br />

au machine et doivent être bien tendues<br />

vers le point d’ancrage sur le plan<br />

d’appui. Après avoir effectué le transport<br />

et avant de détacher le machine, contrôler<br />

que l’état et la position de celui-ci ne<br />

représentent pas un danger.<br />

Enlever ensuite les cordes et décharger<br />

de la même façon et en utilisant les mêmes<br />

moyens que pour le chargement.<br />

Déplacement et circulation sur<br />

les voies publiques<br />

Lors d’un déplacement sur la voie publique<br />

il faut monter les triangles arrière<br />

réfléchissant, les feux de signalisation<br />

des gabarits, le gyrophare, le clignotant<br />

et vérifier les lois et les réglementations<br />

en vigueur pour la circulation.<br />

Versichern Sie sich, daß der gesamte<br />

Bereich, in dem die Maschine befördert<br />

werden soll, frei von jeder Art von<br />

Hindernissen ist und daß «Fluchtwege»<br />

bestehen, die dem Betriebspersonal<br />

ein unverzügliches Verlassen<br />

des Bereichs ermöglichen, sollte<br />

die Last herabfallen. Die Unterlage, auf<br />

die die Maschine abgestellt werden<br />

soll, hat horizontal und vollkommen<br />

eben zu sein, um ein Kippen der Last<br />

zu vermeiden.<br />

Ist die Maschine auf das Transportmittel<br />

aufgeladen, ist sicherzustellen, daß diese<br />

gut blockiert und befestigt ist.<br />

Die Maschine mithilfe geeigneter Seile<br />

(siehe Masse der Maschine - Abschnitt<br />

«Technische Daten») mit der Unterlage<br />

des Transportmittels verbinden, um eine<br />

Bewegung der Maschine während des<br />

Transports zu vermeiden. Befestigen Sie<br />

diese Seile mit der Maschine und achten<br />

sie darauf, daß sie mit der geeigneten<br />

Spannung an der Unterlage befestigt<br />

wurden. Nach Beendigung des Transports<br />

und vordem neuerlichen Abladen<br />

der Maschine ist darauf zu achten, daß<br />

sich diese in einer Position befindet, in<br />

der das Loslösen der Befestigungen keine<br />

Gefahr darstellt. Anschließend die<br />

Seile lösen und die Maschine unter den,<br />

zum Aufladen angeführten, Voraussetzungen<br />

abladen.<br />

Fahren auf öffentlichen Straßen<br />

Wenn man auf öffentlichen Straßen fährt,<br />

müssen hinten die rückstrahlenden Dreiecke,<br />

das Standlicht und die Blinker montiert<br />

werden. Man muss auf jeden Fall die<br />

Gesetze und Bestimmungen beachten,<br />

die für den Straßenverkehr gelten.<br />

Además, la zona en que se trabaja tiene<br />

que estar libre de estorbos y tener<br />

un «espacio de fuga» suficiente, éste<br />

termino significa que tiene que haber<br />

una zona libre y segura, a la cual poder<br />

desplazarse rápidamente si la carga<br />

cayera. El plano sobre el que se<br />

descargará la máquina tiene que ser<br />

horizontal para evitar posibles desplazamientos<br />

de la carga.<br />

Una vez cargado la sobre el medio de<br />

transporte, controle que quede bloqueado<br />

en su posición.<br />

Fije la máquina al plano sobre el cual está<br />

apoyado mediante cables adecuados al<br />

peso del cual se desea bloquear el movimiento<br />

(para el peso, véase «Datos<br />

Técnicos»).<br />

Dichos cables deben estar firmemente<br />

fijados la máquina y bien tensos hacia el<br />

punto de anclaje sobre el plano de apoyo.<br />

Una vez efectuado el transporte, antes<br />

de liberar la máquina de todas las ligaduras,<br />

controle que el estado y la posición<br />

del mismo no constituyan un peligro.<br />

Entonces, quite los cables; y descárguelo<br />

con los mismos medios y modos<br />

previstos para la carga.<br />

Tránsito y transporte en carreteras<br />

públicas<br />

Cuando se transita en carreteras públicas<br />

es necesario montar los triángulos<br />

traseros reflectantes, las luces de despeje,<br />

el intermitente y respetar siempre<br />

las leyes locales vigentes de tránsito.<br />

ATTENZIONE<br />

Prima di immettersi su strade pubbliche<br />

con la macchina agganciata al<br />

trattore verificare la presenza e l’efficienza<br />

dei dispositivi sopra descritti<br />

e/o del segnale di veicolo lento e/o di<br />

carico sporgente.<br />

Questi indicatori devono trovarsi sul<br />

retro della macchina operatrice in posizione<br />

ben visibile da ogni mezzo che<br />

sopraggiunga posteriormente.<br />

ATTENTION<br />

Before driving on to the public roads<br />

with the machine hitched to the tractor,<br />

make sure that the devices listed<br />

above and/or the slow vehicle signal<br />

and/or the projecting load signal operate<br />

correctly.<br />

These indicators must be affixed to the<br />

rear of the implement in a position<br />

where they can be clearly seen by any<br />

other vehicle that drives up behind.<br />

ATTENTION<br />

Avant de s’engager sur les voies publiques<br />

avec la machine attelée au<br />

tracteur, vérifier la présence et l’efficacité<br />

des dispositifs décrits ci-dessus<br />

ou du signal de véhicule lent ou<br />

de charge en saillie.<br />

Ces signalisations doivent être fixées<br />

à l’arrière de la machine dans une position<br />

bien visible par tout véhicule<br />

provenant par l’arrière.<br />

ACHTUNG<br />

Bevor man mit der am Traktor angebauten<br />

Maschine auf öffentliche Straßen<br />

fährt, sicherstellen, dass die oben<br />

beschriebenen Vorrichtrungen und/<br />

oder das Signal für langsam fahrende<br />

Fahrzeuge und/oder überstehende<br />

Lasten vorhanden und funktionstüchtig<br />

sind. Diese Anzeigen müssen sich<br />

auf der Rückseite der Arbeitsmaschine<br />

befinden, in einer Position, die jedes<br />

hinter dem Traktor fahrende Fahrzeug<br />

gut sehen kann.<br />

ATENCIÓN<br />

Antes de entrar en una carretera pública<br />

con la máquina enganchada en<br />

el tractor controlar la presencia y la<br />

funcionalidad de los dispositivos antes<br />

descritos y/o de la señal de vehículo<br />

lento y/o de carga saliente.<br />

Estos indicadores deben estar<br />

posicionados en la parte posterior de<br />

la máquina en posición bien visible<br />

para los medios que se acerquen por<br />

detrás.<br />

19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!