08.05.2014 Views

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />

ESPAÑOL<br />

3.4 APPLICAZIONE AL<br />

TRATTORE<br />

L'applicazione della macchina al trattore<br />

deve avvenire in piano.<br />

Tutte le macchine sono applicabili a qualsiasi<br />

trattore munito di attacco universale<br />

a tre punti.<br />

La ditta costruttrice, declina ogni responsabilità<br />

per rotture sul trattore.<br />

3.4 HITCHING TO THE<br />

TRACTOR<br />

Work on a flat surface when fitting the<br />

machine to the tractor.<br />

All machines can be fitted to any tractor<br />

with a universal 3-point coupling.<br />

The manufacturer declines all responsibility<br />

for damage to the tractor.<br />

3.4 ATTELAGE<br />

AU TRACTEUR<br />

L’attelage de l’outil au tracteur doit être<br />

effectué sur un terrain plat.<br />

Toutes les machines peuvent s’adapter<br />

à n’importe quel tracteur muni d’un attelage<br />

universel à trois points.<br />

Le constructeur décline toute responsabilité<br />

dans le cas de ruptures sur le tracteur.<br />

3.4 ANBRINGUNG AM<br />

SCHLEPPER<br />

Der Anbau des Maschinen am Schlepper<br />

muß auf ebenem Boden erfolgen.<br />

Alle Maschinen lassen sich an jedem<br />

Schlepper montieren, der mit einer universellen<br />

Dreipunkt-Kupplung versehen<br />

ist. Der Hersteller haftet nicht für Schaden<br />

am Schlepper.<br />

3.4 APLICACION<br />

AL TRACTOR<br />

El enganche de la máquina debe realizarse<br />

sobre una superficie plana.<br />

Todas la máquinas pueden ser aplicadas<br />

a cualquier tractor que posea el enganche<br />

universal de tres puntos.<br />

El fabricante declina toda responsabilidad<br />

por las roturas en el tractor.<br />

ATTENZIONE<br />

Le piastre (A-B-C Fig. 8) vanno montate<br />

sempre e solo come illustrato in<br />

Fig. 8 con i fori posizionati anteriormente<br />

al tubo quadro.<br />

ATTENTION<br />

The plates (A-B-C Fig. 8) are always<br />

mounted only as illustrated in fig. 8,<br />

with the holes positioned in front of<br />

the square tube.<br />

ATTENTION<br />

Les plaques (A-B-C Fig. 8) ne doivent<br />

être montées que comme illustré sur<br />

la Fig. 8 avec les trous positionnés à<br />

l’avant du tube carré.<br />

ACHTUNG<br />

Die in Abb. 8 mit A-B-C angeführten<br />

Platten haben stets wie in dieser Abbildung<br />

aufgezeigt montiert zu werden<br />

- d.h. die Lochungen werden vor das<br />

Flachrohr gesetzt.<br />

ATENCIÓN<br />

Las placas (A-B-C Fig. 8) tienen que<br />

instalarse siempre y sólo como ilustrado<br />

en la Fig. 8, con los agujeros colocados<br />

adelante del tubo cuadrado.<br />

PERICOLO<br />

L'applicazione al trattore è una fase<br />

molto pericolosa.<br />

Fare molta attenzione ad effettuare<br />

l'intera operazione seguendo le istruzioni.<br />

La Ditta Costruttrice declina ogni responsabilità<br />

per rotture sul la macchina<br />

o sul trattore conseguenti al mancato<br />

rispetto di questa indicazione.<br />

La corretta posizione trattore/macchina,<br />

viene determinata, ponendo la macchina<br />

ad una distanza, tale che il giunto<br />

cardanico resti esteso 5-10 cm dalla posizione<br />

di massima chiusura.<br />

A questo punto, procedere come segue:<br />

1) Accostare le barre del sollevatore ponendole<br />

all'interno delle piastre (A-B-<br />

C Fig. 8), inserire il perno nel foro predisposto<br />

e bloccare con le copiglie a<br />

scatto.<br />

2) Bloccare le barre del sollevatore con<br />

le apposite catene e tenditori paralleli<br />

sul trattore.<br />

Tale accorgimento deve essere messo<br />

in atto per evitare qualsiasi spostamento,<br />

in senso trasversale, della<br />

macchina.<br />

DANGER<br />

Implement attachment to the tractor<br />

is a very dangerous phase.<br />

Take great care and carry out the entire<br />

operation according to the instructions.<br />

The manufacturer declines all responsibility<br />

for breakage on the machine<br />

or on the tractor consequent on the<br />

failure to respect this indication.<br />

The correct tractor/machine position is<br />

established by setting the machine at a<br />

sufficient distance to allow the universal<br />

joint to remain 5-10 cm from the maximum<br />

closing position.<br />

DANGER<br />

L’attelage au tracteur est une opération<br />

très dangereuse.<br />

Faites très attention et respectez les<br />

instructions.<br />

Le Constructeur décline toute responsabilité<br />

pour des ruptures sur le machine<br />

ou sur le tracteur dues au non<br />

respect de cette indication.<br />

La position exacte de tracteur/machine<br />

est obtenue en mettant l’appareil à une<br />

distance telle que le joint de cardan reste<br />

détendu de 5-10 cm par rapport à la position<br />

de fermeture totale.<br />

Now proceed in the following way:<br />

1) Near the lift bars, setting them in the Après quoi procédez de la manière suivante:<br />

most suitable plates (A-B-C Fig. 8).<br />

Insert the pin into the relative hole and 1) Approchez les barres du relevage en<br />

lock in place with the snap-in split pins. les plaçant à l’intérieur des plaques<br />

2) Lock the lift links using the relative les plus appropriées (A-B-C Fig. 8),<br />

chains and couplings parallel to the introduisez l’axe dans le trou correspondant<br />

kdêbloquez par les goupilles<br />

tractor.<br />

This operation must be carried out to à encastrement.<br />

prevent the machine from moving in 2) Bloquez les barres du relevage avec<br />

a horizontal direction.<br />

les chaînes et les tendeurs parallèles<br />

sur le tracteur. Cette opération a pour<br />

but d’éviter tout débattement de la<br />

machine dans le sens horizontal.<br />

GEFAHR<br />

Der Anbau am Schlepper ist ein sehr<br />

gefährlicher Schritt. Sehr vorsichtig<br />

vorgehen und den ganzen Vorgang<br />

gemäß der Anweisung ausführen.<br />

Die Herstellerfirma weist jede Verantwortung<br />

für Schäden an der Maschine<br />

oder am Traktor zurück, die auf eine<br />

Nichtbeachtung dieses Hinweises zurückzuführen<br />

sind.<br />

Die korrekte Position von Schlepper und<br />

Maschine wird dadurch festgelegt, daß<br />

man denMaschine in einem solchen Abstand<br />

vor den Schlepper bringt, daß die<br />

Gelenkwelle 5-10 cm länger ist als bei<br />

der Position, in der sie so weit wie möglich<br />

geschlossen ist.<br />

Nun folgendermaßen vorgehen:<br />

1) Die Lenker des Krafthebers annähern<br />

und in die am besten geeigneten Platten<br />

schieben (A-B-C Abb. 8). Den<br />

Bolzen in das Loch stecken und mit<br />

dem einrastenden Splint blockieren.<br />

2) Die Lenker des Krafthebers mit den<br />

Stabilisierungsketten und Spannvorrichtungen<br />

des Schleppers parallel<br />

zum Schlepper blockieren.<br />

Dieser Vorgang ist auch bei Straßenfahrten<br />

erforderlich, damit das Gerät<br />

nicht seitlich ausschwenkt.<br />

PELIGRO<br />

La aplicación al tractor es una fase<br />

muy peligrosa.<br />

Prestar mucha atención y efectuar<br />

toda la operación siguiendo las instrucciones.<br />

El fabricante rehusa toda responsabilidad<br />

por roturas en la máquina o en<br />

el tractor resultantes de la inobservancia<br />

de estas indicaciones.<br />

La correcta posición tractor/máquina se<br />

determina colocando la grada a una distancia<br />

tal que el acoplamiento cardánico<br />

quede extendido 5-10 cm de la posición<br />

de máximo cierre.<br />

Luego operar del siguiente modo:<br />

1) Acercar las barras del elevador<br />

poníendolas dentro de las placas más<br />

indicadas (A-B-C Fig. 8), introducir el<br />

perno en el orificio y bloquear con los<br />

pasadores de resorte.<br />

2) Bloquear las barras del elevador con<br />

las respectivas cadenas y tensores<br />

paralelos en el tractor.<br />

Dicha operación es necesaria para<br />

evitar todo tipo de desplazamiento,<br />

en sentido horizontal, de la máquina.<br />

23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!