08.05.2014 Views

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />

ESPAÑOL<br />

3) Innestare l'albero cardanico e assicurarsi<br />

che sia perfettamente bloccato<br />

sulla presa di forza.<br />

Verificare che la protezione ruoti liberamente<br />

e fissarla con l'apposita<br />

catenella. Rimuovere il sostegno dall'albero<br />

cardanico.<br />

4) Collegare il terzo punto superiore (C<br />

Fig.8) ed effettuare una corretta<br />

regolazione con il tirante, verificando<br />

che il piano superiore della macchina<br />

risulti parallelo al piano terra.<br />

Ciò è molto importante allo scopo di<br />

ottenere il parallelismo tra asse albero<br />

presa di forza della macchina e<br />

quello della presa di forza del trattore.<br />

Operare in queste condizioni significa<br />

limitare le sollecitazioni sulla presa<br />

di forza stessa e prolungare la durata<br />

dell'albero cardanico e della macchina<br />

stessa.<br />

ATTENZIONE<br />

Sollevare la macchina dal terreno e<br />

registrare l'altezza di taglio.<br />

(Per avere maggiori informazioni riguardo<br />

la registrazione dell’altezza di<br />

taglio vedere cap. 3.8 a pag. 29).<br />

Regolare l'assetto della macchina con<br />

il sollevatore, facendo in modo che la<br />

macchina sia orizzontale, o appena<br />

più alta anteriormente, per favorire l'ingresso<br />

del materiale (Fig. 9).<br />

3) Engage the cardan shaft and check<br />

that it is perfectly locked on the pto.<br />

Check that the guard is free to turn<br />

and fix it with the relative latch.<br />

Remove the cardan shaft support.<br />

4) Connect the upper third-point (C Fig.8)<br />

and correctly regulate by means of the<br />

adjuster, checking that the upper surface<br />

of the machine is parallel to the<br />

ground.<br />

This is very important since it achieves<br />

parallelism between the axis of the<br />

machine and that of the tractor pto.<br />

When the implement operates in these<br />

conditions, there will be less stress on<br />

the pto itself while the cardan shaft<br />

and implement will be much less subject<br />

to wear.<br />

ATTENTION<br />

Raise the machine from the ground<br />

and regulate the cutting height.<br />

(To have more information about the<br />

cutting height regulation see pag.29<br />

chapt. 3.8).<br />

Regulate the driving position of the<br />

machine with the hoister so that the<br />

machine is horizontal, or only slightly<br />

higher in the front, to favor the entrance<br />

of the material (Fig. 9).<br />

3) Engagez l’arbre à cardans dans la<br />

prise de force et contrôlez qu’il est bloqué<br />

parfaitement.<br />

Vérifiez que la protection tourne librement<br />

et fixez-la par la chaînette.<br />

Enlevez le support de l’arbre à cardans.<br />

4) Reliez le troisième point supérieur (C<br />

Fig. 8) et réglez correctement à l’aide<br />

du tirant. Assurez-vous que le plan<br />

supérieur de la machine soit pratiquement<br />

parallèle au terrain.<br />

Ceci est très important en vue d’obtenir<br />

le parallélisme entre l’axe de la<br />

houe et celui de la prise de force du<br />

tracteur. Travailler dans ces conditions<br />

signifie limiter les sollicitations sur la<br />

prise de force et prolonger la durée<br />

de l’arbre à cardans, mais aussi de la<br />

machine.<br />

ATTENTION<br />

Soulever la machine du sol et régler<br />

la hauteur de coupe.<br />

(Si vous nécessitez plus<br />

renseignments en ce qui concerne la<br />

régulation de la hauteur de coupe, voir<br />

page 29 chap.3.8).<br />

Régler l’assiette de la machine avec<br />

celle du releveur, en faisant en sorte<br />

que la machine soit horizontale ou à<br />

peine plus haute à l’avant, pour faciliter<br />

l’entrée du matériau (Fig. 9).<br />

3) Die Gelenkwelle einstecken und sicherstellen,<br />

daß sie fest mit der Zapfwelle<br />

verbunden ist.<br />

Sicherstellen, daß der Gelenkwellenschutz<br />

sich frei versrehen kann und<br />

mit der Kette befestigen. Den Halter<br />

der Gelenkwelle entfernen.<br />

4) Den oberen Kupplungspunkt (C Abb.<br />

8) anschließen und den oberen Lenker<br />

korrekt einstellen. Sicherstellen,<br />

daß die obere Haubenkante der Maschine<br />

parallel zum Boden steht.<br />

Das ist sehr wichtig, um die Parallelität<br />

zwischen der Achse der Maschine<br />

und der der Schlepper-Zapfwelle zu<br />

erhalten. Wenn diese Parallelität gegeben<br />

ist, wird die Zapfwelle weniger<br />

belastet und das Leben von Gelenkwelle<br />

und Gerät wird verlängert.<br />

ACHTUNG<br />

Die Maschine anheben und die<br />

Schnitthöhe einstellen.<br />

(Wenn Sie mehr Information über die<br />

Einstellung der Schnitthöhe brauchen,<br />

siehe S.29, Kap.3.8).<br />

Die Lage der Maschine mithilfe des<br />

Hubwerks einstellen, sodaß sie parallel<br />

zur Bodenfläche liegt, bzw. vorne<br />

etwas mehr angehoben ist, um eine<br />

problemlose Zufuhr des Materials zu<br />

ermöglichen (Abb. 9).<br />

3) Acoplar el árbol cardánico y controlar<br />

que quede bien bloqueado en la toma<br />

de fuerza.<br />

Verificar que la protección gire libremente<br />

y fijarla con la relativa cadena.<br />

Extraer el soporte de árbol cardánico.<br />

4) Conectar el tercer punto superior (C<br />

Fig. 8) y efectuar una correcta regulación<br />

con el tirante de regulación controlando<br />

que el plano superior de la<br />

máquina resulte paralelo al plano al<br />

nivel del suelo.<br />

Esto es muy importante para obtener<br />

parelelismo entre el eje de la máquina<br />

y el eje de la toma de fuerza del<br />

tractor. Esto permite limitar los esfuerzos<br />

sobre la toma de fuerza misma y<br />

hacer durar el árbol cardánico y la<br />

máquina misma.<br />

ATENCIÓN<br />

Levante la máquina del terreno y ajuste<br />

la altura de corte.<br />

(Si usted necesita mayores<br />

informaciónes sobre el ajuste de la<br />

altura de corte, vea pag. 29 cap.3.8).<br />

Ajuste el eje longitudinal de la máquina<br />

con el elevador, tratando de que la<br />

máquina esté en posición horizontal,<br />

o apenas más alta en la parte delantera,<br />

para favorecer el ingreso del material<br />

(Fig. 9).<br />

C<br />

TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO VITI (valori espressi in Nm) - CHART: SCREW TIGHTENING TORQUES<br />

(settings given in Nm) - TABLEAU COUPLES DE SERRAGE DES VIS (valeurs exprimées en Nm)<br />

TABELLE DER ANZUGSMOMENTE DER SCHRAUBEN (Werte in Nm ausgedrückt)<br />

- TABLAS PARES DE TORSION TORNILLOS (valores expresados en Nm)<br />

Fig. 8<br />

A<br />

B<br />

CLASSE - CLASS<br />

CLASSE - KLASSE-<br />

CLASE<br />

VITE PASSO FINE<br />

FINE PITCH SCREWS 6.6 8.8 10.9 12.9<br />

VIS A PAS FIN<br />

SCHRAUBE STEIGUNG FEIN<br />

TORNILLO PASO FIN<br />

M8 x 1 15 26 36 44<br />

M10 x 1.25 30 52 74 88<br />

M12 x 1.25 51 91 127 153<br />

M14 x 1.5 81 143 201 241<br />

M16 x 1.5 120 214 301 361<br />

M18 x 1.5 173 308 433 520<br />

M20 x 1.5 242 431 606 727<br />

M22 x 1.5 321 571 803 964<br />

M24 x 2 411 731 1028 1234<br />

M27 x 2 601 1070 1504 1806<br />

M30 x 2 832 1480 2081 2498<br />

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!