GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />
ESPAÑOL<br />
PERICOLO<br />
In fase di lavoro è possibile che vengano<br />
sollevati sassi o altri corpi<br />
contundenti dai coltelli in rotazione.<br />
Controllare quindi, costantemente,<br />
che non vi siano persone, bambini o<br />
animali domestici nel raggio d'azione<br />
della macchina.<br />
Anche l'operatore deve fare attenzione<br />
a quanto sopraccitato.<br />
DANGER<br />
Stones or other sharp objects may be<br />
thrown up by the turning tines during<br />
the soil working phase.<br />
Always constantly check that there are<br />
no persons, children or domestic animals<br />
in the field of action of the machine.<br />
The operator must also pay attention<br />
to the above.<br />
DANGER<br />
Pendant le travail la herse peut projeter<br />
des cailloux ou d’autres corps contondants<br />
par effet de la rotation des<br />
couteaux.<br />
Contrôlez donc souvent que personne<br />
ne se trouve dans le rayon d’action de<br />
la machine.<br />
L’opérateur également doit faire attention.<br />
GEFAHR<br />
Es ist möglich, daß während der Arbeit<br />
Steine oder anderen Fremdkörper<br />
durch die Rotation der Messer hochgeschleudert<br />
werden.<br />
Daher ist ständig sicherzustellen, daß<br />
sich weder Erwachsene noch Kinder<br />
oder Haustiere in der Reichweite der<br />
Maschine aufhalten.<br />
Auch der Schlepperfahrer muß sich<br />
dieser Gefahr bewußt sein.<br />
PELIGRO<br />
En fase de trabajo existe el peligro que<br />
la rotación de las cuchillas lance piedras<br />
u otros objetos contundentes.<br />
Controlar por lo tanto continuamente<br />
que no estén presentes en el radio de<br />
acción de la máquina personas ni niños<br />
ni animales domésticos.<br />
También el operador debe tener en<br />
cuenta dicho peligro.<br />
CAUTELA<br />
Evitare di far girare a vuoto (fuori del<br />
terreno) la macchina.<br />
Durante il lavoro evitare di effettuare<br />
curve con la macchina interrata, ne<br />
tantomeno lavorare in retromarcia<br />
(Fig. 41, 42).<br />
Sollevarla sempre per i cambiamenti<br />
di direzione e le inversioni di marcia.<br />
Durante il trasporto, od ogniqualvolta<br />
si renda necessario il sollevamento<br />
dell'attrezzatura, è opportuno che il<br />
gruppo di sollevamento del trattore<br />
venga regolato in modo che la macchina<br />
stessa non sia sollevata da terra<br />
per più di 35 cm circa (Fig. 43).<br />
CAUTION<br />
Never allow the machine to operate<br />
out of the soil.<br />
During work, avoid turning corners<br />
while the implement is soil working.<br />
Never work in reverse (Fig. 41, 42).<br />
Always raise the implement in order<br />
to reverse or change direction.<br />
During transport, or whenever the implement<br />
must be raised, it is advisable<br />
to adjust the lift unit of the tractor so<br />
that the implement itself is not raised<br />
more than about 35 cm from the<br />
ground (Fig. 43).<br />
IMPORTANT<br />
Evitez de faire tourner l’appareil à vide<br />
(hors du sol).<br />
Pendant le travail évitez les virages<br />
quand la machine est enterrée ou bien<br />
en marche arrière (Fig. 41, 42).<br />
Relevez toujours l’appareil lors des<br />
changements de direction et des inversions<br />
de marche.<br />
Pendant le déplacement et chaque fois<br />
qu’il faut relever la machine, veillez à<br />
ce que le groupe de relevage du tracteur<br />
soit réglé de manière à la soulever<br />
au moins de 35 cm (Fig. 43).<br />
VORSICHT<br />
Vermeiden Sie es, die Maschine unbelastet<br />
(außerhalb der Erde) laufen<br />
zu lassen.<br />
Wenn das Gerät unterirdisch arbeitet,<br />
keine Kurven fahren und auch nicht<br />
rückwärts fahren (Abb. 41, 42).<br />
Das Gerät zum Ändern der Richtung<br />
und zum Wenden immer ausheben<br />
Während des Transportes, jedesmal<br />
wenn das Ausheben des Gerätes erforderlich<br />
wird, sollte der Kraftheber<br />
des Schleppers immer so eingestellt<br />
werden, daß das Gerät nicht mehr als<br />
circa 35 cm Abstand vom Boden aufweist<br />
(Abb. 43).<br />
CAUTELA<br />
Evitar hacer girar en vacío (no apoyada<br />
sobre el terreno) la máquina.<br />
Durante el trabajo evitar efectuar curvas<br />
con la máquina enterrada y no trabajar<br />
marcha atrás (Fig. 41, 42).<br />
Alzarla siempre para cambiar de dirección<br />
y para las inversiones de marcha<br />
Durante el transporte, cada vez que se<br />
hace necesario alzar el equipo, es conveniente<br />
que el grupo de elevación del<br />
tractor se regule en modo tal que el<br />
equipo mismo no se alce desde el<br />
suelo más de 35 cm aprox. (Fig. 43).<br />
Min. 35 cm<br />
Fig. 41 Fig. 42<br />
Fig. 43<br />
41