GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />
ESPAÑOL<br />
Fig. 22 Fig. 23<br />
Fig. 24<br />
Modalità di lavoro fissa e<br />
flottante<br />
La macchina prevede 2 modalità di lavoro:<br />
La modalità fissa (Fig. 25A) e la modalità<br />
flottante (Fig. 25B).<br />
La modalità fissa è consigliata per il taglio<br />
su superfici uniformi; la modalità<br />
flottante, che consente una maggiore<br />
adattabilità della trinciatrice alle variazioni<br />
della superficie del terreno, è invece consigliata<br />
su terreni con avallamenti.<br />
Ammortizzatore meccanico<br />
In presenza di ostacoli un sistema di sicurezza<br />
garantisce l’arretramento del trincia<br />
con ritorno automatico (Fig. 26).<br />
A<br />
Fixed and floating operating<br />
modes<br />
The machine can function in 2 operating<br />
modes: the fixed mode (Fig. 25A) and the<br />
floating mode (Fig. 25B).<br />
The fixed mode is recommended for cutting<br />
on even surfaces while the floating<br />
mode is recommended for irregular surfaces<br />
as it allows the shredder to adapt<br />
in a better way to the different ground<br />
contours.<br />
Mechanical shock-absorber<br />
If obstructions are encountered, a safety<br />
system ensures that the cutter retracts<br />
and then returns automatically (Fig. 26).<br />
B<br />
Position de travail fixe et flottante<br />
La machine prévoit 2 positions de travail:<br />
La position fixe (Fig.25A) et la position<br />
flottante (Fig. 25B).<br />
La position fixe est conseillée pour la<br />
coupe sur des surfaces uniformes; la<br />
position flottante, qui permet une<br />
meilleure adaptation du broyeur aux variations<br />
du profil du terrain, est conseillée<br />
sur les terrains vallonnés.<br />
Amortisseur mécanique<br />
En présence d’obstacles un système de<br />
sécurité garantit le recul du broyeur avec<br />
retour automatique (Fig. 26).<br />
Betriebarten fest und schwimmstellung<br />
Die Maschine sieht 2 Betriebsarten vor:<br />
die feste Betriebsart (Abb. 25A) und die<br />
Betriebsart mit Schwimmstellung (Abb.<br />
25B).<br />
Die feste Betriebsart empfiehlt sich zum<br />
Schneiden gleichmäßiger Flächen, während<br />
die Betriebsart mit Schwimmstellung<br />
eine höhere Anpassungsfähigkeit des<br />
Häckslers an die Veränderungen der<br />
Bodenoberfläche gestattet, so dass sie<br />
sich für die Arbeit im Hügelland eignet.<br />
Mechanischer Stoßdämpfer<br />
Wenn Hindernisse vorhanden sind, gewährleistet<br />
ein Sicherheitssystem das<br />
Rückfahren des Häckslers mit automatischer<br />
Rückkehr (Abb. 26).<br />
Modalidad de trabajo fija y flotante<br />
La máquina prevé 2 modalidades de trabajo:<br />
La modalidad fija (Fig. 25A) y la modalidad<br />
flotante (Fig. 25B).<br />
La modalidad fija se aconseja para el<br />
corte sobre superficies uniformes; la<br />
modalidad flotante, permite una mayor<br />
adaptabilidad de la cortadora a las variaciones<br />
de la superficie del terreno, se<br />
aconseja en terrenos con desniveles.<br />
Amortiguador mecánico<br />
Ante un obstáculo el sistema de seguridad<br />
garantiza el retroceso de la<br />
trituradora con retorno automático<br />
(Fig.26).<br />
Fig. 25<br />
Fig. 26<br />
31