08.05.2014 Views

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />

ESPAÑOL<br />

ATTENZIONE<br />

Per un corretto utilizzo della macchina<br />

il tirante del terzo punto del trattore<br />

deve essere regolato in modo tale<br />

che il perno si trovi al centro dell’asola<br />

quando la macchina è perfettamente<br />

orizzontale (Fig. 39), in maniera tale<br />

da permettere alla macchina di seguire<br />

gli avallamenti del terreno.<br />

Velocità di avanzamento<br />

- Occorre tenere presente che bisogna<br />

regolare la velocità di avanzamento del<br />

trattore al tipo e alla quantità di materiale<br />

da trinciare in quanto una velocità<br />

eccessiva danneggia gli organi di<br />

trasmissione, logorandoli anzitempo.<br />

In tal caso si avrà un triturato scadente<br />

con possibile espulsione di materiale<br />

grossolano che per la maggiore inerzia<br />

può superare i limiti di sicurezza previsti.<br />

CAUTELA<br />

La velocità del trattore con la macchina<br />

in lavoro non deve superare i 10<br />

Km/ora al fine di evitare rotture o<br />

danneggiamenti (Fig. 40).<br />

ATTENTION<br />

To use the machine in the correct way,<br />

the rod of the tractor’s top link must<br />

be regulated so that the pin is in the<br />

center of the slot when the machine<br />

is perfectly horizontal (Fig. 39), so that<br />

the machine can adapt in a better way<br />

to the different ground contours.<br />

ATTENTION<br />

Pour une utilisation correcte de la<br />

machine, le tirant du troisième point<br />

du tracteur doit être réglé de manière<br />

à ce que l’axe se trouve au centre de<br />

la rainure quand la machine est<br />

parfaitament horizontale (Fig. 39), ce<br />

permet une meilleure adaptation du<br />

broyeur aux variations du profil du<br />

terrain.<br />

Ground speed<br />

- Remember that the tractor’s ground Vitesse d’avancement<br />

speed must be regulated to suit the - Il ne faut pas oublier que la vitesse<br />

type and quantity of material being cut d’avancement du tracteur doit être réglée<br />

en fonction du type et de la quan-<br />

as an excessive speed will damage<br />

the transmission components and tité de produit à broyer car une vitesse<br />

make them quickly wear out.<br />

excessive peut endommager les organes<br />

de transmission, en les usant<br />

This will result in a poor quality cut while<br />

coarse material could be thrown up having<br />

overcome the envisaged safety lim-<br />

Dans ce cas le produit sera mal broyé<br />

prématurément.<br />

its owing to greater inertia.<br />

avec danger d’éjection de gros débris mal<br />

broyés qui, à cause de la grande inertie<br />

peuvent dépasser les limites de sécurité<br />

prévues.<br />

CAUTION<br />

The speed of the tractor with the machine<br />

working must not exceed 10 Km/<br />

hr in order to avoid breakage or damages<br />

(Fig. 40).<br />

PRUDENCE<br />

La vitesse du tracteur avec le machine<br />

en fonctionnement ne doit pas dépasser<br />

10 km/heure afin d’éviter des ruptures<br />

ou des dommages à la machine<br />

(Fig. 40).<br />

ACHTUNG<br />

Für die korrekte Benutzung des Geräts<br />

muss der Oberlenker des<br />

Traktorsso eingestellt sein, dass das<br />

Bolzensich in der Mitte des Langlochs<br />

befindet, wenn das Gerät vollkommen<br />

horizontal steht (Fig. 39).<br />

Dies erlaubt eine höhere Anpassungsfähigkeit<br />

des Häckslers an die Veränderungen<br />

der Bodenoberfläche.<br />

Fahrgeschwindigkeit<br />

- Es ist zu beachten, daß die Fahrgeschwindigkeit<br />

des Schleppers der Art - Es necesario recordar que es preciso<br />

Velocidad de avance<br />

und Beschaffenheit des zu häckselnden<br />

Materials entsprechend einzusteltor<br />

respecto al tipo y a la cantidad de<br />

regular la velocidad de avance del traclen<br />

ist, weil eine zu hohe Geschwindigkeit<br />

die Antriebsorgane beschädigt dad excesiva daña los componentes<br />

material a cortar, ya que una veloci-<br />

und zu deren vorzeitigem Verschleiß de la transmisión, provocando un desgaste<br />

prematuro.<br />

führt.<br />

In diesem Fall wird das Material schlecht En este caso se presentará una trituración<br />

de mala calidad, con la posible ex-<br />

zerkleinert und eventuell grobes Material<br />

ausgestoßen, das aufgrund der größeren<br />

Trägheit die vorgesehenen Sicherpulsión<br />

de material de gran tamaño, que<br />

por su mayor inercia, puede superar los<br />

heits-grenzen überschreiten kann.<br />

límites de seguridad previstos.<br />

VORSICHT<br />

Die Geschwindigkeit des Traktors mit<br />

montierter Maschine darf 10km/h unter<br />

keinen Umständen überschreiten,<br />

um eventuelle Schäden zu vermeiden<br />

(Abb. 40).<br />

ATENCIÓN<br />

Para una correcta utilización de la<br />

máquina el tirante del tercer punto del<br />

tractor debe estar regulado en modo<br />

tal que el perno se encuentre en el<br />

centro del ojal cuando el tractor está<br />

perfectamente horizontal (Fig. 39).<br />

Esto permite una mayor adaptabilidad<br />

de la cortadora a las variaciones de la<br />

superficie del terreno.<br />

ADVERTENCIA<br />

La velocidad del tractor con la máquina<br />

trabajando no debe superar los 10<br />

km/h para evitar roturas o daños<br />

(Fig.40).<br />

MAX 10 km/h<br />

Fig. 39<br />

40<br />

Fig. 40

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!