GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />
ESPAÑOL<br />
ATTENZIONE<br />
Per un corretto utilizzo della macchina<br />
il tirante del terzo punto del trattore<br />
deve essere regolato in modo tale<br />
che il perno si trovi al centro dell’asola<br />
quando la macchina è perfettamente<br />
orizzontale (Fig. 39), in maniera tale<br />
da permettere alla macchina di seguire<br />
gli avallamenti del terreno.<br />
Velocità di avanzamento<br />
- Occorre tenere presente che bisogna<br />
regolare la velocità di avanzamento del<br />
trattore al tipo e alla quantità di materiale<br />
da trinciare in quanto una velocità<br />
eccessiva danneggia gli organi di<br />
trasmissione, logorandoli anzitempo.<br />
In tal caso si avrà un triturato scadente<br />
con possibile espulsione di materiale<br />
grossolano che per la maggiore inerzia<br />
può superare i limiti di sicurezza previsti.<br />
CAUTELA<br />
La velocità del trattore con la macchina<br />
in lavoro non deve superare i 10<br />
Km/ora al fine di evitare rotture o<br />
danneggiamenti (Fig. 40).<br />
ATTENTION<br />
To use the machine in the correct way,<br />
the rod of the tractor’s top link must<br />
be regulated so that the pin is in the<br />
center of the slot when the machine<br />
is perfectly horizontal (Fig. 39), so that<br />
the machine can adapt in a better way<br />
to the different ground contours.<br />
ATTENTION<br />
Pour une utilisation correcte de la<br />
machine, le tirant du troisième point<br />
du tracteur doit être réglé de manière<br />
à ce que l’axe se trouve au centre de<br />
la rainure quand la machine est<br />
parfaitament horizontale (Fig. 39), ce<br />
permet une meilleure adaptation du<br />
broyeur aux variations du profil du<br />
terrain.<br />
Ground speed<br />
- Remember that the tractor’s ground Vitesse d’avancement<br />
speed must be regulated to suit the - Il ne faut pas oublier que la vitesse<br />
type and quantity of material being cut d’avancement du tracteur doit être réglée<br />
en fonction du type et de la quan-<br />
as an excessive speed will damage<br />
the transmission components and tité de produit à broyer car une vitesse<br />
make them quickly wear out.<br />
excessive peut endommager les organes<br />
de transmission, en les usant<br />
This will result in a poor quality cut while<br />
coarse material could be thrown up having<br />
overcome the envisaged safety lim-<br />
Dans ce cas le produit sera mal broyé<br />
prématurément.<br />
its owing to greater inertia.<br />
avec danger d’éjection de gros débris mal<br />
broyés qui, à cause de la grande inertie<br />
peuvent dépasser les limites de sécurité<br />
prévues.<br />
CAUTION<br />
The speed of the tractor with the machine<br />
working must not exceed 10 Km/<br />
hr in order to avoid breakage or damages<br />
(Fig. 40).<br />
PRUDENCE<br />
La vitesse du tracteur avec le machine<br />
en fonctionnement ne doit pas dépasser<br />
10 km/heure afin d’éviter des ruptures<br />
ou des dommages à la machine<br />
(Fig. 40).<br />
ACHTUNG<br />
Für die korrekte Benutzung des Geräts<br />
muss der Oberlenker des<br />
Traktorsso eingestellt sein, dass das<br />
Bolzensich in der Mitte des Langlochs<br />
befindet, wenn das Gerät vollkommen<br />
horizontal steht (Fig. 39).<br />
Dies erlaubt eine höhere Anpassungsfähigkeit<br />
des Häckslers an die Veränderungen<br />
der Bodenoberfläche.<br />
Fahrgeschwindigkeit<br />
- Es ist zu beachten, daß die Fahrgeschwindigkeit<br />
des Schleppers der Art - Es necesario recordar que es preciso<br />
Velocidad de avance<br />
und Beschaffenheit des zu häckselnden<br />
Materials entsprechend einzusteltor<br />
respecto al tipo y a la cantidad de<br />
regular la velocidad de avance del traclen<br />
ist, weil eine zu hohe Geschwindigkeit<br />
die Antriebsorgane beschädigt dad excesiva daña los componentes<br />
material a cortar, ya que una veloci-<br />
und zu deren vorzeitigem Verschleiß de la transmisión, provocando un desgaste<br />
prematuro.<br />
führt.<br />
In diesem Fall wird das Material schlecht En este caso se presentará una trituración<br />
de mala calidad, con la posible ex-<br />
zerkleinert und eventuell grobes Material<br />
ausgestoßen, das aufgrund der größeren<br />
Trägheit die vorgesehenen Sicherpulsión<br />
de material de gran tamaño, que<br />
por su mayor inercia, puede superar los<br />
heits-grenzen überschreiten kann.<br />
límites de seguridad previstos.<br />
VORSICHT<br />
Die Geschwindigkeit des Traktors mit<br />
montierter Maschine darf 10km/h unter<br />
keinen Umständen überschreiten,<br />
um eventuelle Schäden zu vermeiden<br />
(Abb. 40).<br />
ATENCIÓN<br />
Para una correcta utilización de la<br />
máquina el tirante del tercer punto del<br />
tractor debe estar regulado en modo<br />
tal que el perno se encuentre en el<br />
centro del ojal cuando el tractor está<br />
perfectamente horizontal (Fig. 39).<br />
Esto permite una mayor adaptabilidad<br />
de la cortadora a las variaciones de la<br />
superficie del terreno.<br />
ADVERTENCIA<br />
La velocidad del tractor con la máquina<br />
trabajando no debe superar los 10<br />
km/h para evitar roturas o daños<br />
(Fig.40).<br />
MAX 10 km/h<br />
Fig. 39<br />
40<br />
Fig. 40