08.05.2014 Views

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />

ESPAÑOL<br />

14) Pericolo di schiacciamento.<br />

Tenersi a debita distanza dall’area di<br />

manovra della macchina.<br />

15) Tubi con fluidi ad alta pressione.<br />

In caso di rottura di tubi flessibili fare<br />

attenzione al getto d’olio. Leggere il<br />

libretto di istruzioni.<br />

16) Pericolo di scottature.<br />

Evitare di toccare questi elementi durante<br />

e subito dopo l'uso.<br />

17) Pericolo per possibile schiacciamento<br />

degli arti superiori.<br />

Tenersi a distanza di sicurezza dalla<br />

macchina in lavoro.<br />

18) Pericolo di respirazione di sostanze<br />

nocive.<br />

Munirsi di mascherina antipolvere nel<br />

caso di utilizzo di trattrice senza cabina<br />

e filtri.<br />

19) Pericolo per possibile schiacciamento<br />

degli arti inferiori.<br />

Tenersi a distanza di sicurezza dalla<br />

macchina.<br />

1.5 SEGNALI DI<br />

INDICAZIONE<br />

20) Munirsi di un’abbigliamento antinfortunistico.<br />

21) Punto di aggancio per il sollevamento<br />

(è indicata la portata max).<br />

22) Tappo per l'introduzione dell'olio.<br />

23) Tappo per lo scarico dell'olio.<br />

24) Tappo per il controllo dell'olio.<br />

25) Punto di ingrassaggio.<br />

26) Numero giri presa di forza.<br />

A) Targhetta d’identificazione.<br />

1.6 GARANZIA<br />

Verificare all'atto della consegna che la<br />

macchina non abbia subito danni durante<br />

il trasporto e che gli accessori siano<br />

integri e al completo.<br />

EVENTUALI RECLAMI DOVRANNO<br />

ESSERE PRESENTATI PER ISCRITTO<br />

ENTRO 8 GIORNI DAL RICEVIMENTO<br />

PRESSO IL CONCESSIONARIO.<br />

L'acquirente potrà far valere i suoi diritti<br />

sulla garanzia solo quando egli abbia rispettato<br />

le condizioni concernenti la prestazione<br />

della garanzia, riportate nel contratto<br />

di fornitura.<br />

14) Danger of being crushed.<br />

Do not get between the tractor and<br />

the machine.<br />

15) Pipes with high pressure fluids.<br />

Take care if flexible pipes break as<br />

oil could spurt. Read the instruction<br />

manual.<br />

16) Danger of burns.<br />

Do not touch these parts during or<br />

after use.<br />

17) Danger of possible shearing of<br />

upper limbs.<br />

Keep a safe distance from the machine<br />

while it is working.<br />

18) Risk of inhaling harmful substances.<br />

Wear a dust mask if the tractor is<br />

used without cab and filters.<br />

Never remove the guards while the<br />

parts are mowing.<br />

19) Danger of possible being crushed<br />

of lower limbs.<br />

Keep a safe distance from the machine.<br />

1.5 INDICATION SIGNALS<br />

20) Wear safety clothing.<br />

1.5 SIGNAUX<br />

21) Coupling point for lifting (indicating D’INDICATION<br />

the maximun capacity).<br />

20) Porter des vêtements de sécurité<br />

22) Oil fill plug.<br />

contre les accidents du travail.<br />

23) Oil drain plug.<br />

21) Point d'attelage pour le relevage (indication<br />

de la portée maxi).<br />

24) Oil level plug.<br />

25) Greasing point.<br />

22) Bouchon de huile.<br />

26) Number of revolutions of power takeoff.<br />

24) Bouchon de niveau huile.<br />

23) Bouchon de vidange huile.<br />

A) Identification plate.<br />

25) Point de graissage.<br />

26) Nombre de tours de la prise de force.<br />

A) Plaque segnalétique.<br />

1.6 WARRANTY<br />

When the machine is delivered, check<br />

that it has not been subjected to damage<br />

during transport and that the accessories<br />

are in a perfect condition and complete.<br />

ANY CLAIMS FOLLOWING THE RE-<br />

CEIPT OF DAMAGED GOODS SHALL<br />

BE PRESENTED IN WRITING WITHIN<br />

8 DAYS FROM RECEIPT OF THE<br />

GOODS THEMSELVES FROM YOUR<br />

LOCAL DEALER.<br />

The purchaser may only make claims<br />

under guarantee when he has complied<br />

with the warranty conditions in the supply<br />

contract.<br />

14) Danger d’écrasement.<br />

Ne pas se placer entre la machine et<br />

le tracteur.<br />

15) Tubes avec fluides à haute pression.<br />

En cas de rupture des tubes flexibles<br />

faire attention au jet d’huile. Lire la<br />

notice d’instructions.<br />

16) Danger de brûlures.<br />

Eviter de toucher ces éléments pendant<br />

et tout de suite après l’utilisation.<br />

17) Danger représenté par la d’écrasement<br />

possible des membres supérieurs.<br />

Se tenir à distance de sécurité de la<br />

machine en fonctionnement.<br />

18) Danger de respiration de substances<br />

nocives.<br />

Porter un masque de protection contre<br />

la poussière en cas d’utilisation<br />

du tracteur sans la cabine et les filtres.<br />

19) Danger d’écrasement possible des<br />

membres inférieurs.<br />

Se tenir à distance de sécurité de la<br />

machine.<br />

1.6 GARANTIE<br />

Au moment de la livraison de votre appareil<br />

vérifiez qu’il n’a pas été endommagé<br />

pendant le transport et que tous<br />

les accessoires sont en bon état.<br />

LES RÉCLAMATIONS ÉVENTUELLES<br />

DEVRONT ÊTRE PRÉSENTÉES PAR<br />

ÉCRIT DANS UN DÉLAI DE 8 JOURS<br />

À COMPTER DE LA RÉCEPTION CHEZ<br />

LE CONCESSIONAIRE.<br />

L’acheteur pourra faire valoir ses droits<br />

de garantie uniquement s’il aura respecté<br />

les conditions contenues dans le contrat<br />

de fourniture.<br />

14) Gefahr von Quetschungen.<br />

Verbot, sich zwischen Traktor und<br />

Maschine aufhalten.<br />

15) Schläuche mit unter Hochdruck<br />

stehenden Flüssigkeiten.<br />

Bei einem Bruch der Schläuche auf<br />

ausspritzendes Öl achten. Lesen Sie<br />

die Gebrauchsanleitung durch.<br />

16) Verbrennungsgefahr.<br />

Vermeiden Sie es, diese Elemente<br />

während und sofort nach dem Gebrauch<br />

anzufassen.<br />

17) Gefahr von Quetschungen der<br />

oberen Gliedmaßen.<br />

Aufforderung, bei Maschine in Betrieb,<br />

einen angemessenem Sicherheitsabstand<br />

einzuhalten.<br />

18) Gefahr des Einatmens schädlicher<br />

Substanzen.<br />

Eine Staubschutzmaske benutzen,<br />

falls der Traktor ohne Kabine und Filter<br />

benutzt wird.<br />

19) Gefahr von Quetschungen der unteren<br />

Gliedmaßen.<br />

Aufforderung, bei Maschine in Betrieb,<br />

einen angemessenem Sicherheitsabstand<br />

einzuhalten.<br />

1.5 HINWEISSIGNALE<br />

20) Unfallschutzbekleidung tragen.<br />

21) Kupplungspunkt zum Ausheben<br />

(max. Tragvermögen ist angegeben).<br />

22) Einfüllstopfen Getriebeöl.<br />

23) Ablaßstopfen Getriebeöl.<br />

24) Ölstandsstopfen Getriebeöl.<br />

25) Schmierstellen.<br />

26) Umdrehungszahl der Kraftübertragung.<br />

A) Typenschield.<br />

14) Peligro de aplastamiento.<br />

No se interponga entre la máquina y<br />

el tractor.<br />

15) Tubos con líquidos a alta presión.<br />

En caso de rotura de tubos flexibles<br />

prestar atención a los chorros de<br />

aceite. Leer el manual de instrucciones.<br />

16) Peligro de quemaduras<br />

No tocar estos elementos durante o<br />

inmediatamente después del uso.<br />

17) Peligro de aplastamiento de los<br />

miembros superiores.<br />

Manténgase a distancia de seguridad<br />

de la máquina en funcionamiento.<br />

18) Peligro de respiración de sustancias<br />

nocivas.<br />

Utilizar máscara antipolvo en caso de<br />

empleo del tractor sin cabina o sin<br />

filtros.<br />

19) Peligro de posible aplastamiento<br />

de los miembros inferiores.<br />

Manténgase a distancia de seguridad<br />

de la máquina.<br />

1.5 SEÑALES DE<br />

INDICACIÓN<br />

20) Llevar ropa de trabajo adecuada contra<br />

accidentes.<br />

21) Punto de enganche para el alzamiento<br />

(la capacidad máxima).<br />

22) Tapón introducción aceite.<br />

23) Tapón descarga aceite.<br />

24) Tapón de nivel aceite.<br />

25) Punto de engrase.<br />

26) Número de revoluciones de la toma<br />

de fuerza.<br />

A) Placa de identificacíon.<br />

1.6 GARANTIE<br />

1.6 GARANTIA<br />

Bei der Übergabe der Maschine sicherstellen,<br />

daß das Gerät keine Transportschäden<br />

aufweist und alle Zubehörteile máquina controlar que no haya sufrido<br />

En el momento de la recepción de la<br />

vorhanden und unbeschädigt sind. daños por el transporte y que estén todos<br />

los accesorios en perfecto estado.<br />

ETWAIGE REKLAMATIONEN SIND<br />

SCHRIFTLICH INNERHALB BINNEN 8 EVENTUALES RECLAMOS SE DEBE-<br />

TAGEN AB DEM ERHALT BEIM RÁN PRESENTAR POR ESCRITO<br />

VERTRAGSHÄNDLER.<br />

DENTRO DE LOS 8 DÍAS DEL MOMEN-<br />

Der Käufer kann seinen Anspruch auf TO DE RECEPCIÓN EN EL CONCE-<br />

Garantie nur dann geltend machen, wenn SIONARIO.<br />

er sich an die Garantiebedingungen hält, El comprador podrá gozar de la garantía<br />

die im Liefervertrag wiedergegeben sind. sólo si ha respetado las condiciones relativas<br />

a la garantía, expuestas en el contrato<br />

de provisión.<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!