GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
GIRAFFETTA OK15.pmd - Opico
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />
ESPAÑOL<br />
14) Pericolo di schiacciamento.<br />
Tenersi a debita distanza dall’area di<br />
manovra della macchina.<br />
15) Tubi con fluidi ad alta pressione.<br />
In caso di rottura di tubi flessibili fare<br />
attenzione al getto d’olio. Leggere il<br />
libretto di istruzioni.<br />
16) Pericolo di scottature.<br />
Evitare di toccare questi elementi durante<br />
e subito dopo l'uso.<br />
17) Pericolo per possibile schiacciamento<br />
degli arti superiori.<br />
Tenersi a distanza di sicurezza dalla<br />
macchina in lavoro.<br />
18) Pericolo di respirazione di sostanze<br />
nocive.<br />
Munirsi di mascherina antipolvere nel<br />
caso di utilizzo di trattrice senza cabina<br />
e filtri.<br />
19) Pericolo per possibile schiacciamento<br />
degli arti inferiori.<br />
Tenersi a distanza di sicurezza dalla<br />
macchina.<br />
1.5 SEGNALI DI<br />
INDICAZIONE<br />
20) Munirsi di un’abbigliamento antinfortunistico.<br />
21) Punto di aggancio per il sollevamento<br />
(è indicata la portata max).<br />
22) Tappo per l'introduzione dell'olio.<br />
23) Tappo per lo scarico dell'olio.<br />
24) Tappo per il controllo dell'olio.<br />
25) Punto di ingrassaggio.<br />
26) Numero giri presa di forza.<br />
A) Targhetta d’identificazione.<br />
1.6 GARANZIA<br />
Verificare all'atto della consegna che la<br />
macchina non abbia subito danni durante<br />
il trasporto e che gli accessori siano<br />
integri e al completo.<br />
EVENTUALI RECLAMI DOVRANNO<br />
ESSERE PRESENTATI PER ISCRITTO<br />
ENTRO 8 GIORNI DAL RICEVIMENTO<br />
PRESSO IL CONCESSIONARIO.<br />
L'acquirente potrà far valere i suoi diritti<br />
sulla garanzia solo quando egli abbia rispettato<br />
le condizioni concernenti la prestazione<br />
della garanzia, riportate nel contratto<br />
di fornitura.<br />
14) Danger of being crushed.<br />
Do not get between the tractor and<br />
the machine.<br />
15) Pipes with high pressure fluids.<br />
Take care if flexible pipes break as<br />
oil could spurt. Read the instruction<br />
manual.<br />
16) Danger of burns.<br />
Do not touch these parts during or<br />
after use.<br />
17) Danger of possible shearing of<br />
upper limbs.<br />
Keep a safe distance from the machine<br />
while it is working.<br />
18) Risk of inhaling harmful substances.<br />
Wear a dust mask if the tractor is<br />
used without cab and filters.<br />
Never remove the guards while the<br />
parts are mowing.<br />
19) Danger of possible being crushed<br />
of lower limbs.<br />
Keep a safe distance from the machine.<br />
1.5 INDICATION SIGNALS<br />
20) Wear safety clothing.<br />
1.5 SIGNAUX<br />
21) Coupling point for lifting (indicating D’INDICATION<br />
the maximun capacity).<br />
20) Porter des vêtements de sécurité<br />
22) Oil fill plug.<br />
contre les accidents du travail.<br />
23) Oil drain plug.<br />
21) Point d'attelage pour le relevage (indication<br />
de la portée maxi).<br />
24) Oil level plug.<br />
25) Greasing point.<br />
22) Bouchon de huile.<br />
26) Number of revolutions of power takeoff.<br />
24) Bouchon de niveau huile.<br />
23) Bouchon de vidange huile.<br />
A) Identification plate.<br />
25) Point de graissage.<br />
26) Nombre de tours de la prise de force.<br />
A) Plaque segnalétique.<br />
1.6 WARRANTY<br />
When the machine is delivered, check<br />
that it has not been subjected to damage<br />
during transport and that the accessories<br />
are in a perfect condition and complete.<br />
ANY CLAIMS FOLLOWING THE RE-<br />
CEIPT OF DAMAGED GOODS SHALL<br />
BE PRESENTED IN WRITING WITHIN<br />
8 DAYS FROM RECEIPT OF THE<br />
GOODS THEMSELVES FROM YOUR<br />
LOCAL DEALER.<br />
The purchaser may only make claims<br />
under guarantee when he has complied<br />
with the warranty conditions in the supply<br />
contract.<br />
14) Danger d’écrasement.<br />
Ne pas se placer entre la machine et<br />
le tracteur.<br />
15) Tubes avec fluides à haute pression.<br />
En cas de rupture des tubes flexibles<br />
faire attention au jet d’huile. Lire la<br />
notice d’instructions.<br />
16) Danger de brûlures.<br />
Eviter de toucher ces éléments pendant<br />
et tout de suite après l’utilisation.<br />
17) Danger représenté par la d’écrasement<br />
possible des membres supérieurs.<br />
Se tenir à distance de sécurité de la<br />
machine en fonctionnement.<br />
18) Danger de respiration de substances<br />
nocives.<br />
Porter un masque de protection contre<br />
la poussière en cas d’utilisation<br />
du tracteur sans la cabine et les filtres.<br />
19) Danger d’écrasement possible des<br />
membres inférieurs.<br />
Se tenir à distance de sécurité de la<br />
machine.<br />
1.6 GARANTIE<br />
Au moment de la livraison de votre appareil<br />
vérifiez qu’il n’a pas été endommagé<br />
pendant le transport et que tous<br />
les accessoires sont en bon état.<br />
LES RÉCLAMATIONS ÉVENTUELLES<br />
DEVRONT ÊTRE PRÉSENTÉES PAR<br />
ÉCRIT DANS UN DÉLAI DE 8 JOURS<br />
À COMPTER DE LA RÉCEPTION CHEZ<br />
LE CONCESSIONAIRE.<br />
L’acheteur pourra faire valoir ses droits<br />
de garantie uniquement s’il aura respecté<br />
les conditions contenues dans le contrat<br />
de fourniture.<br />
14) Gefahr von Quetschungen.<br />
Verbot, sich zwischen Traktor und<br />
Maschine aufhalten.<br />
15) Schläuche mit unter Hochdruck<br />
stehenden Flüssigkeiten.<br />
Bei einem Bruch der Schläuche auf<br />
ausspritzendes Öl achten. Lesen Sie<br />
die Gebrauchsanleitung durch.<br />
16) Verbrennungsgefahr.<br />
Vermeiden Sie es, diese Elemente<br />
während und sofort nach dem Gebrauch<br />
anzufassen.<br />
17) Gefahr von Quetschungen der<br />
oberen Gliedmaßen.<br />
Aufforderung, bei Maschine in Betrieb,<br />
einen angemessenem Sicherheitsabstand<br />
einzuhalten.<br />
18) Gefahr des Einatmens schädlicher<br />
Substanzen.<br />
Eine Staubschutzmaske benutzen,<br />
falls der Traktor ohne Kabine und Filter<br />
benutzt wird.<br />
19) Gefahr von Quetschungen der unteren<br />
Gliedmaßen.<br />
Aufforderung, bei Maschine in Betrieb,<br />
einen angemessenem Sicherheitsabstand<br />
einzuhalten.<br />
1.5 HINWEISSIGNALE<br />
20) Unfallschutzbekleidung tragen.<br />
21) Kupplungspunkt zum Ausheben<br />
(max. Tragvermögen ist angegeben).<br />
22) Einfüllstopfen Getriebeöl.<br />
23) Ablaßstopfen Getriebeöl.<br />
24) Ölstandsstopfen Getriebeöl.<br />
25) Schmierstellen.<br />
26) Umdrehungszahl der Kraftübertragung.<br />
A) Typenschield.<br />
14) Peligro de aplastamiento.<br />
No se interponga entre la máquina y<br />
el tractor.<br />
15) Tubos con líquidos a alta presión.<br />
En caso de rotura de tubos flexibles<br />
prestar atención a los chorros de<br />
aceite. Leer el manual de instrucciones.<br />
16) Peligro de quemaduras<br />
No tocar estos elementos durante o<br />
inmediatamente después del uso.<br />
17) Peligro de aplastamiento de los<br />
miembros superiores.<br />
Manténgase a distancia de seguridad<br />
de la máquina en funcionamiento.<br />
18) Peligro de respiración de sustancias<br />
nocivas.<br />
Utilizar máscara antipolvo en caso de<br />
empleo del tractor sin cabina o sin<br />
filtros.<br />
19) Peligro de posible aplastamiento<br />
de los miembros inferiores.<br />
Manténgase a distancia de seguridad<br />
de la máquina.<br />
1.5 SEÑALES DE<br />
INDICACIÓN<br />
20) Llevar ropa de trabajo adecuada contra<br />
accidentes.<br />
21) Punto de enganche para el alzamiento<br />
(la capacidad máxima).<br />
22) Tapón introducción aceite.<br />
23) Tapón descarga aceite.<br />
24) Tapón de nivel aceite.<br />
25) Punto de engrase.<br />
26) Número de revoluciones de la toma<br />
de fuerza.<br />
A) Placa de identificacíon.<br />
1.6 GARANTIE<br />
1.6 GARANTIA<br />
Bei der Übergabe der Maschine sicherstellen,<br />
daß das Gerät keine Transportschäden<br />
aufweist und alle Zubehörteile máquina controlar que no haya sufrido<br />
En el momento de la recepción de la<br />
vorhanden und unbeschädigt sind. daños por el transporte y que estén todos<br />
los accesorios en perfecto estado.<br />
ETWAIGE REKLAMATIONEN SIND<br />
SCHRIFTLICH INNERHALB BINNEN 8 EVENTUALES RECLAMOS SE DEBE-<br />
TAGEN AB DEM ERHALT BEIM RÁN PRESENTAR POR ESCRITO<br />
VERTRAGSHÄNDLER.<br />
DENTRO DE LOS 8 DÍAS DEL MOMEN-<br />
Der Käufer kann seinen Anspruch auf TO DE RECEPCIÓN EN EL CONCE-<br />
Garantie nur dann geltend machen, wenn SIONARIO.<br />
er sich an die Garantiebedingungen hält, El comprador podrá gozar de la garantía<br />
die im Liefervertrag wiedergegeben sind. sólo si ha respetado las condiciones relativas<br />
a la garantía, expuestas en el contrato<br />
de provisión.<br />
9