10.02.2015 Views

IJaNR

IJaNR

IJaNR

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ÉVASION<br />

RIO DE JANEIRO<br />

FOIRE HIPPIE D’IPANEMA<br />

Un marché d’art et d’artisanat (feira de artesanato)<br />

a lieu tous les dimanches dans le quartier<br />

d’Ipanema. Depuis qu’il a été créé dans les années<br />

1970, les habitants lui préfèrent le nom de « foire<br />

hippie ». Le marché est séparé en quartiers :<br />

cuir, bijoux, vêtements, poteries, instruments de<br />

musique ou objets en bois... Les touristes sont<br />

nombreux à s’y promener pour trouver le souvenir<br />

à ramener dans leurs valises. Dans ce joyeux bricà-brac,<br />

il est possible de dénicher des merveilles.<br />

L’ambiance est festive, et les marchandages vont<br />

bon train, dans la bonne humeur générale. Outre<br />

l’artisanat d’art et la musique, certains stands<br />

proposent de la nourriture locale.<br />

IPANEMA HIPPY FAIR<br />

An art and crafts market (feira de artesanato) takes<br />

place every Sunday in the Ipanema district. It was<br />

created in the seventies and has been nicknamed<br />

“hippy fair”. The market is divided into sections:<br />

leather, jewellery, clothes, pottery, musical<br />

instruments, wooden objects etc. It is crowded<br />

with tourists in search of souvenirs to take<br />

back home. In this bric-a-brac, you can unearth<br />

wonders. There is a festive atmosphere and<br />

haggling goes on briskly and good-humouredly.<br />

Apart from handicrafts and music, a number of<br />

stands sell local food.<br />

Foire hippie - Le dimanche, jusqu’à 18 heures.<br />

Praça General Osorio, Ipanema, Rio de Janeiro<br />

© AFP - WILTON JUNIOR<br />

LA DANSE AU CŒUR<br />

Ipanema est le berceau de la bossa nova, née dans les<br />

années 1950, et les Cariocas ont la samba chevillée<br />

au corps. N’hésitez pas à pousser la porte de l’une<br />

des innombrables écoles de samba de Rio. Tous les<br />

vendredis et samedis, les membres des associations se<br />

retrouvent pour chanter, danser et boire. Mais pour<br />

vibrer, c’est aux bailes funks qu’il faut se rendre. Dans<br />

ces soirées, le funk carioca, un mélange de rap, de rock,<br />

de groove, aux paroles explicites, dégage une énergie<br />

phénoménale. C’est la musique la plus représentative<br />

des favelas où vit 20 % de la population de Rio.<br />

C’était aussi la musique des gangs. Depuis les années<br />

2000, elle a conquis la planète, et chaque week-end,<br />

plus de 400 bailes funks, rassemblant des milliers de<br />

personnes, ont lieu à Rio, dans les favelas comme<br />

dans les beaux quartiers. Les fêtes sont populaires<br />

et on y fait très facilement des rencontres, dans une<br />

ambiance déchaînée. C’est une expérience que vous<br />

ne trouverez nulle part ailleurs sur la planète.<br />

A PASSION FOR DANCE<br />

Ipanema is the cradle of bossa nova, which was<br />

born in the fifties, and the Cariocas have the<br />

samba in their blood. Don’t hesitate to visit<br />

one of Rio’s numerous samba schools. Every<br />

Friday and Saturday, associations members<br />

get together to sing, dance and drink. But for a<br />

real thrill, you should go to bailes funks. There,<br />

carioca funk, a mix of rap, rock and groove<br />

with explicit words radiates phenomenal<br />

energy. It’s the music most representative of<br />

favelas where 20% of Rio’s population live. It<br />

was also the music of gangs. Since the years<br />

2000, it has conquered the whole world and<br />

every weekend, over 400 bailes funks draw<br />

thousands in Rio, both in favelas and in posh<br />

districts. They are popular festivities and you<br />

meet people easily in a wild atmosphere. You<br />

won’t live a similar experience anywhere else<br />

on earth.<br />

© AFP - RYAN PIERSE<br />

RASSASIÉ<br />

Rio regorge de petits restaurants traditionnels.<br />

Pour une somme modique, ils proposent des plats<br />

couramment cuisinés dans les familles, comme la<br />

feijoada, un plat typique du pays qui se déguste<br />

généralement le samedi. C’est un ragoût de haricots<br />

noirs aux saucisses, servi accompagné de riz ou de<br />

chou, de farofa (galette de farine de manioc), et qui<br />

s’apprécie avec des quartiers d’orange. Il en existe<br />

de très nombreuses variantes. Le cozido ressemble<br />

un peu à la feijoada. Il se compose de différents<br />

viandes et légumes ajoutés au fur et à mesure de<br />

la cuisson. Si vous êtes amateur de viande grillée,<br />

le Brésil est fait pour vous. Les churrascarias en<br />

servent de toutes sortes, cuites au barbecue. À<br />

Rio, Porcao est très réputé pour la qualité de ses<br />

produits. La vue sur le Pain de sucre depuis le<br />

restaurant n’enlève rien au plaisir.<br />

SATIATED<br />

Rio abounds in small traditional restaurants. For a<br />

modest sum, they serve family dishes such as feijoada,<br />

a typical dish which is usually eaten on Saturdays.<br />

It is a black bean and sausage stew, accompanied<br />

with rice or cabbage, farofa (a cassava flour pancake),<br />

and orange segments. There are lots of variants. The<br />

cozido is somewhat similar to feijoada. It is made up<br />

of various meats and vegetables which are added<br />

progressively while it’s cooking. If you like grilled<br />

meat, Brazil is for you. Churrascarias serve all kinds<br />

of barbecued meats. In Rio, Porcao is reputed for<br />

its quality products. And the view of the Sugarloaf<br />

from the restaurant is an added bonus.<br />

Porcao Rio’s - Av. Infante Dom Henrique s/n,<br />

Aterro do Flamengo, Rio de Janeiro<br />

Tél. +55 21 3389 8989<br />

© THINSTOCK - RIBEIROROCHA<br />

82 | ECAir inflight magazine ECAir inflight magazine | 83

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!