11.07.2015 Views

Gong 34 - Association Francophone de Haiku

Gong 34 - Association Francophone de Haiku

Gong 34 - Association Francophone de Haiku

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Très pragmatique, Takahama Kyoshi conclut : « Cette propositionconcernant les thèmes <strong>de</strong> saison en rapport avec les tropiques n’estqu’une hypothèse. S’il est vérifié qu’elle fonctionne efficacement dansla pratique, alors, tout est bien. Si en revanche la vérification <strong>de</strong> cettehypothèse tourne court dans la pratique, je réviserai dans ce cas monjugement. »I l faut noter que cet essai sur l’adaptation du haïku à un environnementqui ne soit plus japonais était aussi à l’époque une réaction à l’isolementlittéraire où se trouvait alors ce genre <strong>de</strong> la poésie courte.IIM ais le haïku composé au Japon connaît un autre mouvement d’internationalisation,car la situation amène d’autres poètes à partager lesquestionnements <strong>de</strong>s écrivains et poètes européens à propos duconcept <strong>de</strong> « mo<strong>de</strong>rnité ». Cette «mo<strong>de</strong>rnité» va s’exprimer au Japon àtravers les œuvres <strong>de</strong> trois jeunes poètes : Hino Sôjô(1901~1956), SaïtôSanki (1900~1962), et Yamaguchi Seïshi. Ils vont rejeter non sans éclat lehaïku néoclassique prôné par leur maître, Takahama Kyoshi. Finsconnaisseurs <strong>de</strong>s littératures étrangères, ils sont très au courant <strong>de</strong>s enjeuxfondamentaux <strong>de</strong>s courants littéraires en Europe et, tournant le dosau mouvement traditionnel du haïku, ils font, par la voix <strong>de</strong> Saïtô Sankiune déclaration sans ambiguïté : « Nous avons fondé, déclare-t-il, notrenouveau haïku en donnant <strong>de</strong> l’intelligence au haïku traditionnel. »B ien que ces poètes respectent tous les trois la forme fixe <strong>de</strong>s 5-7-5 syllabes,Yamaguchi Seïshi va, quant à lui, conserver le répertoire <strong>de</strong>s« mots-clefs saisonniers» (kigo). L’originalité <strong>de</strong> ces trois pionniers consisteà composer <strong>de</strong>s ensembles <strong>de</strong> haïku centrés sur un seul thème. Chaquehaïku conserve une valeur autonome, mais avec les autres poèmes <strong>de</strong>l’ensemble, il participe à la formation d’une unité poétique d’une autreampleur. Cette technique s’inspire chez Yamaguchi Seïshi <strong>de</strong>s techniquesdu cinéma, où différents plans vont constituer une scène. C’estcette notion <strong>de</strong> « montage » que le poète restitue avec ses regroupements<strong>de</strong> haïku. L’exemple le plus célèbre qui évoque cette techniqueempruntée au cinéma reste la <strong>de</strong>scription d’un concours <strong>de</strong> natationdont voici le début :Le haut parleur<strong>de</strong> la piscinechuchote<strong>34</strong>12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!