Gong 34 - Association Francophone de Haiku
Gong 34 - Association Francophone de Haiku
Gong 34 - Association Francophone de Haiku
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
passe par <strong>de</strong>s saïjikis francophones représentant notre vécu quotidien ».Mais les francophones ont-ils une notion <strong>de</strong> la poésie (l’originalité) quipeut s’accommo<strong>de</strong>r d’une telle contrainte ? Il préconise la pratique japonaisedu haïku comme un « dialogue entre l’intérieur et l’extérieur »,auquel le principal obstacle est l’ego. Un point <strong>de</strong> vue à la fois japonaiset français très intéressant.Et toujours un large calendrier et <strong>de</strong> nombreuses notes <strong>de</strong> lecture.HAIKU MAGAZINE OF ROMANIAN-JAPANESE RELATIONSHIPS, N°46 VALENTIN.NICOLITOV@YAHOO.FRLa revue fête les 20 ans <strong>de</strong> la Société Roumaine <strong>de</strong> Haïku ; <strong>de</strong>s haïkus en3 langues : roumain, anglais et françaisDans le hangar bancal|cherchant mon passé -|abeille dans l’insectariumFlorentina Loredana DALIANApus <strong>de</strong> soare -|balansoarulatinge|LuceafărulCoucher <strong>de</strong> soleil -|la balançoire atteint|l’étoile du BergerCristina-Monica MOLDOVEANUPassants pressés -|sur les bancs ne s’assoient|que les feuillesVirgina POPESCUNombreuses lectures d’auteurs roumains, anglophones, francophones.Ron<strong>de</strong>lles d’orange|le coeur oublie si vite|le splich ploch splachFelic <strong>de</strong> portocală|inima uită iute|plici trosc pleoscJean ANTONINI/Luciana VLADIMIRIl gèle. Pas facile|<strong>de</strong> vivre en ce mon<strong>de</strong>, pas|facile d’y renoncerPatrick BLANCHE/Iulian DămăcusEt ce senryû <strong>de</strong> Jule Cohn Botea, dans un hommage <strong>de</strong> Vasile Moldovan :Je suis très mala<strong>de</strong>|Il me faut prendre <strong>de</strong>s médicaments|et mourir en bonne santéVoir ANNONCES pour une anthologie <strong>de</strong> senryûs roumain/français, etpour le concours <strong>de</strong> haïku 2012.WHIRLIGIG, VOL II/2, NOVEMBER 2011 MAX@VERHART.ORG 2N°/23,50 €L’excellente revue en néerlandais et anglais dirigée par Max Verhartcontinue avec 6 poètes présentés :herfst|<strong>de</strong> avondhemel kleurt|mijn gemoedautomne|le ciel du soir colore|mon espritFred FLOHR (NL)Le village après la pluie|la fraîche o<strong>de</strong>ur <strong>de</strong>s arbres|et la voix du postierIon CODRESCU (Roumanie)a new state of mind|the wind doesn’t turn the corner|with usun nouvel état d’esprit|le vent ne tourne pas au coin|avec nousGary HOTHAM (USA)Par branches et racines|il tient le ciel et la terre -|le vieux chêneHerwig VERLEYEN (B)in het eerste licht|gestalten bij <strong>de</strong> halte|nog zon<strong>de</strong>r gezicht<strong>34</strong>40