12.07.2015 Views

Biographies langagières et mobilités professionnelles - Délégation ...

Biographies langagières et mobilités professionnelles - Délégation ...

Biographies langagières et mobilités professionnelles - Délégation ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

sont des représentations qui nécessitent une conscientisation pour émerger en questionnaire.On peut aussi faire l’hypothèse que les pratiques effectives perm<strong>et</strong>traient d’observer plusd’usages réels des langues du répertoire, car comme nous le mentionnions plus haut, souventles interlocuteurs de parlers bilingues ne sont pas toujours conscients de leurs passages d’unelangue à une autre.6.2. Autoévaluation des compétences <strong>langagières</strong> : l’anglais <strong>et</strong> le français,langues de l’entreprise (Q2)Il s’agissait ici, pour le suj<strong>et</strong>, d’évaluer ses compétences linguistiques actuelles sur uneéchelle de 1 (niveau débutant) à 4 (niveau expérimenté) pour les quatre compétences ouhabil<strong>et</strong>és (CO-EO-CE-EE) 13 . Que nous apprennent alors les répondants sur la nature de leurscompétences <strong>langagières</strong> ?D’abord qu’il y a une différence quantitative entre le nombre de langues citées dans la Q1 <strong>et</strong>la Q2. Un certain nombre de langues, citées dans le répertoire exhaustif, n’apparaissent pluscomme actualisées <strong>et</strong> ne sont donc pas mentionnés dans la Q2.Nous avons voulu par ailleurs, comparer les compétences déclarées en français <strong>et</strong> en anglais,les deux langues officielles des entreprises internationales concernées par nos enquêtes, dansles quatre domaines (puisque tous les individus ont ces deux langues dans leur répertoire),toute population confondue, y compris donc les anglophones natifs (10 personnes) <strong>et</strong> lesfrancophones natifs ou précoces (6 personnes) :Tableau 7. Compétences déclarées en français <strong>et</strong> en anglais3,53 3,53 3,76 3,59 3,78 3,55 3,76 3,24Anglais Anglais Anglais Anglais Français Français Français FrançaisCO EO CE EE CO EO CE EELes données chiffrées correspondent ici à la moyenne des compétences déclarées sur uneéchelle de 1 à 4 (niveau expérimenté).On peut observer que, contrairement peut-être aux idées reçues sur les compétences descadres en entreprises internationales, les compétences en français sont plus élevées ou égalesà celles de l’anglais en ce qui concerne la CO, l’EO <strong>et</strong> la CE.En revanche, les compétences déclarées en EE française remportent le plus mauvais score,avec 10 personnes qui s’évaluent à 2. Il apparaît ainsi une forte différence entre lescompétences de CO, EO <strong>et</strong> CE <strong>et</strong> les compétences scripturales chez un même individu. Cequi vient corroborer les résultats obtenus en entr<strong>et</strong>iens semi-directifs auprès du corpus HP(Thamin 2007) qui avaient également mis en évidence des compétences <strong>langagières</strong>hétérogènes selon les domaines <strong>et</strong> montré que ces compétences jugées défaillantes étaientsouvent mal vécues par les suj<strong>et</strong>s eux-mêmes (les mères pour le suivi de la scolarité desenfants, l’orthographe). Les compétences scripturales en anglais sont un peu plus élevées, cequi s’explique ici par deux raisons : la présence d’anglophones natifs pour un 1/5 e del’échantillon <strong>et</strong> le recours à l’anglais écrit prioritairement dans le cadre des échanges formelsprofessionnels. Ces résultats montrent l’intérêt d’un travail sur les représentations.13 CO : compréhension orale ; EO : expression orale ; CE : compréhension écrite ; EE : expression écrite.46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!