Housse de siègeLa housse du siège est totalement amovible et peutêtre lavée. Pour la retirer, appuyer sur les boutonspression du siège.Attention: lors de la mise en place de la housse, fairepasser l‘extrémité du harnais 5 points dans lesouvertures correspondantes sans la tordre.Coulisseau rabattable et réglable en hauteurMaintenir les boutons deréglage enfoncés des deuxcôtés et modifier la hauteurdu coulisseau dans la positionsouhaitée.Actionnement du frein de blocageLe frein se serre en abaissantl’ailette de frein longue1. Si vous avez du mal àserrer le frein, poussez oureculez la voiture d’enfantde quelques centimètresafin que les tiges de freinages’enclenchentcorrectement dans la jante.Assurez-vous que le freinest bien enclenché. Vous pouvez enlever le frein enappuyant du pied sur le côté court du levier 2.Apposer et enlever le siège de la poussette sportou la nacelle (partie supérieure)4 3Posez la partie supérieure (siège de poussette sportou nacelle) sur le châssis de la poussette de tellesorte que la barre latérale 1 de la partie supérieures‘encliquète de chaque côté dans les rainures prévues2 et ce faisant, poussez la partie supérieure jusqu‘àbutée. Les verrouillages se ferment alors automatiquement.(Les verrouillages doivent émettre un „clic“)AVERTISSEMENT :Avant l’utilisation, vérifiez que le siège dela poussette sport ou la nacelle soit encliquetécorrectement. La partie supérieure estsécurisée, lorsque le champ rouge dans le levier deblocage n’est plus visible. Afin d’enlever la partiesupérieure, appuyez d‘abord sur le levier de sécurité(3) vers le haut et ensuite sur le levier de blocage(4) vers le bas, jusqu‘à ce que le levier s‘arrête. (unchamp rouge apparaît). Retirez ensuite la partie supérieuredes rainures et enlevez la.Maniement de la capoteMettre les parties repliables du corps de la capotedans les ouvertures correspondantes dans l’accoudoiret/ou. sur le sac cabas.Attention : Fixer absolument les boutons-poussoirs àl’arrière du pied de la capote au dos du dossier, étantdonné que la capote fonctionne comme une protectionanti-chute. Afin d’enlever la capote, dévisser, aubesoin, les boutons-poussoirs à l’arrière du dossier,appuyez surles boutons de déverrouillage sur les parties repliablesdu corps de la capote et enlever les jointuresdes ouvertures. Afin d’aérer, vous pouvez ouvrir lafermeture à glissière sur le nez de la capote.Réglage du dossierTirez la poignée 1 vers lehaut et mettez le dossier 2dans la position souhaitée.Veillez à ce que le dossiersoit de nouveau correctementenclenché.Réglage du repose-piedSoulevez le repose-pied et faites s’enclencher l’étrierdans la barre souhaitée.Attention : un crochet de sécurité rouge est situésur le repose-pied. Il doit être enfoncé dans l’étrierde réglage lorsque le repose-pied est en positionhorizontale.Utilisation du harnais de sécurité 5 pointsTrois hauteurs de réglage sont disponibles pour lesceintures épaulières. Toujours choisir la position laplus proche de la hauteur de l‘épaule de l‘enfant.Pour ouvrir le harnais, appuyer sur le bouton situé aucentre de la boucle.Pour régler le harnais au niveau de l‘épaule et de lataille, tirer sur les extrémités libres de la sangle.Réglage du harnaisArceau de sécuritéIntroduisez les parties repliables de l’arceau de sécuritépar les rainures de la garniture de siège dans lesguides sous-jacents dans les accoudoirs. Veillez à ceque l’arceau de sécurité s’encliquète des deux côtés.Afin d’enlever appuyez sur les boutons de déverrouillagesur les parties repliables. Afin de faciliter la montéeet la descente de voiture de votre enfant, il suffitde desserrer un côté de l’arceau et de relever.18 19
INFORMATION SUR LES ROUESNous souhaitons encore fournir les informations suivantessur nos roues gonflables :1. Une pression de 1,5 – 2 bar (22 – 29 psi) dans lespneus permet d‘obtenir un confort optimal. Une pressiontrop basse entraîne une usure plus importantedes chambres à air.Attention : Respectez en tous les cas la pressionmaximale de gonflage indiquée sur les roues quipeut être très rapidement atteinte en raison du faiblevolume de gonflage.Dans certaines circonstances, un dépassement peutprovoquer des accidents et des blessures.2. Si vous devez réparer ou rapiécer la roue, vous pouvezutiliser pour cela soit une rustine pour bicyclettevendue dans le commerce, soit une bombe anti-crevaison(disponible par ex. pour les vélos tous-terrains, lesvélomoteurs, etc.).Le démontage et le montage du pneu s’effectuentde préférence à l’aide de deux démontes-pneus fournisen série avec chaque rustine de qualité. Si celas’avère nécessaire, vous pouvez nous expé<strong>die</strong>r la rouepar l’intermédiaire de votre revendeur spécialisé.Montage du capotage sur la voitureTärkeää: Säilytä tämä käyttöohje myöhempäätarvetta varten!teutonia-tuotteissa yhdistyvät käsityötaito, teknisetuudistukset ja muodikas design. teutoniamerkitsee laatua, joka täyttää korkeimmatkinvaatimukset. Vaunujen teutonia-tunnussateenkaarineen takaa sen, että kyseessä on alkuperäinenteutonia-malli. Lue tämä käyttöohje läpihuolellisesti ennen vaunujen käyttöönottoa (erityisestiturvaohjeet) ja säilytä se myöhempää tarvettavarten.Olemme varmoja siitä, että olet tehnyt oikean valinnanja että lapsesi viihtyy teutonia-vaunuissa. Jos kaikestahuolimatta ilmenee syytä valituksiin, käänny myyntiliikkeentai maahantuojan puoleen.teutonia-tiimisiYleistäTuotteemme on testattu -20° C - +60° C:n lämpötilassa.Käyttämillämme materiaaleilla on moniapositiivisia ominaisuuksia, kuten esim. niiden hengittävyys,mutta monet tekstiilit reagoivat kuitenkinherkästi voimakkaaseen auringonvaloon. Kokemuson osoittanut auringonsäteilyn olevan nykyisin niinaggressiivista, että teutonian on su ositeltava lastenvaunujensäilyttämistä varjossa. Kun vältät tarpeetontaoleskelua suorassa auringonpaisteessa,vaunujesi raikkaat värit säilyvät kauemminkirkkaina. Yksittäisten valmistuserien välillävärisävyjen eroavaisuudet eivät aina ole vältettävissä.Reklamaatioita koskien sitä emme valitettavasti voihuomioida. Ymmärrät varmaankin että virheitä jotkasyntyvät asiattoman käytön seurauksena, mahdollisetsaderaidat tai yllä mainitut värisävyjen erot eivät olesyitä jotka oikeuttavat reklamointiin. Kaikkien metalliosiensäännöllinen hoito ja varsinkin kromiosienhoito, sen jälkeen kun on oltu meren läheisyydessä,on välttämätöntä jotta vaunun korkealuokkainen ulkonäkysäilyisi. Tähän tarkoituksen normaalit puhdistusaineetriittävät. Akseleiden päät täytyy puhdistaaja voidella pienellä öljymäärällä noin 4 viikon välein.Yleisiä turvallisuusohjeitaHUOMIO:Sinä vastaat lapsesi turvallisuudesta.Lapsesi turvallisuus voi vaarantua, jos etnoudata näitä ohjeita. Kaikkia mahdollisiatilanteita ja ennakoimattomia tilanteita eikuitenkaan voida ottaa huomioon ohjeissa.Rattaat eivät osaa ajatella järkevästi,varoa tai olla tarkkaavaisia, vaan näitäkykyjä edellytetään rattailta käyttävältähenkilöltä. Rattaita ja niihin kuuluvia varusteitakäyttävän henkilön on ymmärrettäväkaikki ohjeet. Selosta rattaidenkäyttö jokaiselle henkilölle, joka käyttäärattaita ja niihin kuuluvia varusteita. Joset ymmärrä ohjeita ja tarviset tarkennuksiatai jos sinulla on lisää kysyt tävää, otayhteys valtuutettuun teutonia-myyjään.● VAROITUS: Älä jätä lasta ilman silmälläpitoa.● VAROITUS: Kiinnitä lapsi vöillä.● VAROITUS: Varmista ennen käyttöä,että kaikki lukitukset ovat kiinnittyneetasianmu kaisesti.● VAROITUS: Loukkaantumisten välttämiseksihuolehdi siitä, että lapsi ei olelähellä, kun taitat rattaita auki tai kokoon.● VAROITUS: Älä anna lapsen leikkiä tällätuotteella.● VAROITUS: Tarkasta ennen käyttöä, ettärattaiden yläosan tai istuimen lukituksetovat kiinnittyneet kunnolla.● VAROITUS: Tuote ei sovellu käytettäväksihölkättäessä, juostessa tai luisteltaessa.● VAROITUS: Aisaan tai jalkatukeen kiinnitettykuorma vaikuttaa rattaiden vakauteen.Muita tärkeitä turvallisuusohjeita● <strong>Teutonia</strong> ei vastaa muiden kuin <strong>Teutonia</strong>nomien tai <strong>Teutonia</strong>n hyväksymien lisävarusteidenja varaosien turvallisuudesta.Muiden varusteiden ja varaosien käyttöjohtaa takuun välittömään mitätöintiin20 21