13.07.2015 Views

für die Kleinsten - Teutonia

für die Kleinsten - Teutonia

für die Kleinsten - Teutonia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

● AVERTISSEMENT : Toute charge fixée àla poignée, à l‘arrière du siège ou sur lescôtés de la poussette ou du landau nuità la stabilité du produit.Autres consignes de sécurité● teutonia ne garantit pas la sécurité duproduit en cas d‘utilisation d‘accessoireset de pièces détachées que teutonian‘aurait pas produits ni agréés. En casd‘utilisation de tels accessoires et piècesdétachées, la garantie prendrait fin immédiatement.● Cette poussette est prévue uniquementpour un enfant.● L‘unité de siège ou la nacelle ne doiventpas être utilisées dans une voiture.● Le siège de la poussette est conçu poural.ler de la naissance jusqu‘à 15 kg.● Les nacelles ou les landaus et les poussettesne doivent être utilisés que pourle transport et ne peuvent en aucun casremplacer un lit ou un berceau.● Toujours garer la poussette hors de laportée des enfants et ne les autorisezpas à jouer avec ou dans celle-ci.● Assurez-vous de ne jamais stationner lapoussette sans avoir préalablement bloquéle frein. Assurez-vous également quele frein soit bien enclenché.● Les freins doivent toujours être serréslorsque vous enlevez votre enfant de lapoussette ou que vous l‘installer dedans.● Vous devez toujours éviter de garer lapoussette en pente.● Veillez particulièrement à bien stabiliserla poussette lorsque vous prenez lestransports en commun.● Faîtes rouler la poussette lentement et endouceur lorsque vous montez ou descendezles marches d‘escaliers.● Ne jamais poser d’objets sur la capote.● La charge maximale du filet à provisionsest de 5 kg (11 lb). Toujours placer lesobjets lourds au centre du panier à provisions.● Veillez à ne pas vous blesser ou blesserquelqu‘un d‘autre, lorsque vous pliez oudépliez le châssis.● Lorsque vous portez la poussette au-dessusd’obstacles (escaliers, p. ex.), veillezà ce qu’aucun des dispositifs de blocagene soit déverrouillé.● Lorsque vous effectuez les réglages, veillezà ce que votre enfant ne se trouve pasà proximité des pièces mobiles.● Une charge trop lourde, un pliage incorrectou l’utilisation d’accessoires nonautorisés par le fabricant peuvent détériorerou endom mager la poussette.● Le repose-pied ne doit pas être utilisépour transporter des charges ou un deuxièmeenfant.● Avant la première utilisation de la poussette: veuillez ôter les autocollants etétiquettes ne se rapportant PAS à desconsignes de sécurité.● Ne jamais utiliser le repose-pieds oul’arceau de protection pour soulever et/ou porter la poussette.● Jusqu‘à 6 mois, il est conseillé de toujoursplacer le dossier dans la position laplus basse.Arrêt de la voitureAttention: le pneu peut parfois décollorer le revêtementde sol.Les corps étrangers (p.ex. les petites pierres) dans lesroues doivent être enlevés afin d’éviter un eventuelendommagement des revêtements de sol. Une chaleurintense, en particulier le contact direct avec dessurfaces très chaudes (par ex. en été dans la voiture)peut entraîner des déformations permanentes despneus mi-pleins.Les réclamations et/ou recours relatifs à cela neseront pas admis.Nettoyage des parties en tissuPour les petites taches, nettoyez précautionneusementles endroits concernés avec un chiffon humideet de l’eau claire. Évitez de frotter trop fortement (enparticulier pour les tissus sombres). Normalementvous pouvez laver en machine à 30°C (programmepour textiles délicats) toutes les parties amoviblesen tissu avec une lessive pour textiles délicats (sansagent blanchissant optique). Voyez instruction d’entretienfixée à la partie de tissu.Pèlerine anti-pluieEn cas de pluie, étendre à temps la pèlerine anti-pluiesur toute la voiture d’enfant.Attention : la pèlerine anti-pluie n’est pas un jouet ! Nelaissez jamais votre enfant sans surveillance. Pour uneaération optimale de la voiture d’enfant, nous recommandonsd’étendre la pèlerine anti-pluie seulementdurant l’averse.Enlever la capoteAvant le lavage, les deuxarceaux doivent être enlevésde l’enveloppe.(voir esquisse)Desserrez la vis à l’aided’un tournevis et enlevezle bouton-poussoir. Enlevezmaintenant les arceaux dela jointure et du couvre capote.Après le lavage montezdans l’ordre inverse.Ce faisant, veillez à ce que les arceaux soient glissésdans les deux guides décousus. Les arceaux avant etarrière ne doivent pas être intervertis.Montage du châssisTirez la poignée 1 vers lehaut jusqu’à la butée. Lesdispositifs de blocage de lapoignée 2 s’enclenchentalors et le levier d’arrêt 3 sepositionne automatiquementsur le tube commesécurité supplémentaire.AVERTISSEMENT :Assurezvous avantl’utilisation que tous les dispositifs de verrouillagesont fermés.Pliage du châssisAppuyez sur les boutons dedéverrouillages sur lesdeux côtés 1, afin de replierle châssis. Desserrezle levier d’arrêt 2 (soulever)et rabattez la poignée del’autre côté. Vous pouvez àprésent réduire encore levolume de rangement enrabattant la partie supérieurede la poignée.Montage et démontage des rouesAppuyer d’abord sur les clavettesde blocage 1 pour lemontage et le démontage.Lors du montage, veillez àce que les clavettes de blocages’enclenchent correctement.16 17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!