Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
NOUS EMBAUCHONS
GRATUIT / FREE
MARS / MARCH 2020
QUOIFAIREAQUEBEC.COM
SALON INTERNATIONAL
DE L’AUTO DE QUÉBEC
EXPOCITÉ DU
3 AU 8 MARS
18 ATTRACTIONS À
DÉCOUVRIR DURANT
LA RELÂCHE
ESPACE DALHOUSIE
DU 3 AU 5 AVRIL
LUNDIS
TARTARES
DE REMISE
EN ARGENT COSMOS!
TOUS LES DÉTAILS SUR LECOSMOS.COM
Cosmos Lévis
MARDIS
PASTAS
MERCREDIS
BURGERS
LÉVIS 418 830.8888 ° GRANDE ALLÉE 418 640.0606
SAINTE-FOY 418 652.2001 ° LEBOURGNEUF 418 628.2013
SPÉCIAUX DU DIMANCHE AU JEUDI, DE 16 H À LA FERMETURE (SAUF
16
LES JOURS DE FÊTES)
OU
OU
Burger 95$
SPÉCIAUX PIZZA
ET BIÈRE
DOMESTIQUE
INCLUANT 1 plat sélectionné + 1 verre de bière en fût (12 oz) par personne.
Profitez
Fruités
DÉJEUNERSFruités
SPÉCIAUX DÉJEUNERS
DU LUNDI AU VENDREDI, DE 6 H 30 À 10 H 30 (SAUF LES JOURS DE FÊTES)
6
+ TAXES, PAR PERSONNE.
33.90 $*
+ TAXES, POUR 2 PERS.
*CONSULTEZ NOTRE SITE INTERNET POUR LES DÉTAILS
TOUS LES JOURS JUSQUʼÀ 25
14 H
À PARTIR DE
+ TAXES
DE NOS NOMBREUSES
PROMOTIONS !
Devenez membre GRATUITEMENT!
CONSULTEZ LES DÉTAILS SUR www.tuscanosquebec.com
*
DÉJÀ 15 ANS
Merci!
SPÉCIALITÉS MAISON : PÂTES • PIZZAS • VEAU
ROUTE DE
L’AÉROPORT
138
BOUL. WILFRID-HAMEL
AUTOROUTE DUPLESSIS
AV
. JULES-V ERNE
RUE BERNARD-GRONDIN
540
40
AUTOROUTE FÉLIX-LECLERC
1445, AVENUE JULES-VERNE, SAINTE-FOY (ANGLE DUPLESSIS) • VASTE STATIONNEMENT PRIVÉ GRATUIT
418.877.7200 www.tuscanosquebec.com
634 Grande Allée est
418.524.8228
restaurantophelia.com
TOUJOURS
CAPITALECHRYSLER.COM | 418 687-2604
OUVERT LES
SAMEDIS !
RAM 1500
CLASSIC
2019
Jusqu’à 25% de
rabais sur le PDSF **
225, RUE MARAIS, QUÉBEC G1M 3C8 | 418 687-2604 | OUVERT LES SAMEDIS !
* 4 PNEUS D’HIVER AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE D’UNE VALEUR MAXIMALE DE 800$ AVANT TAXES. LE BALAI À NEIGE EST AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE
D’UNE VALEUR MAXIMALE DE 30$ AVANT TAXES. TAPIS D’HIVER AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE D’UNE VALEUR MAXIMALE DE 200$ AVANT TAXES. LE TRAITE-
MENT AQUAPEL SERA FAIT CHEZ LE CONCESSIONNAIRE CAPITALE CHRYSLER OU STE-FOY CHRYSLER. OFFRE D’UNE DURÉE LIMITÉE. LA MENTION DE L’OFFRE
DOIT ÊTRE FAITE AVANT DE CONCLURE LA TRANSACTION AVEC LE CONSEILLER. ** LE RABAIS DE 25% EST CALCULÉ SUR LE PDCO DU VÉHICULE. VALIDE SUR LES
RAM 1500 2019 CLASSIC EN FINANCEMENT. UN RABAIS DE 2500$ SUPPLÉMENTAIRE EST OFFERT SUR LES MOTEURS V6 3,6L. *** TOUTES TAXES DE VENTES
EN SUS, TAXES AIR CLIMATISÉ ET PNEUS, FRAIS DE TRANSPORT ET PRÉPARATION INCLUS. LOCATION 60 MOIS À UN TAUX DE 6,59%, ALLOCATION DE 18 000KM
PAR ANNÉE, VALEUR RÉSIDUELLE 20410,65$ PLUS TAXES, DÉPÔT DE SÉCURITÉ DE 500$ OU ÉQUIVALENT AU PREMIER PAIEMENT ET ACOMPTE DE 2995$ PLUS
STE-FOYCHRYSLER.COM | 418 781-6050
GRAND
CHEROKEE
ALTITUDE 2020
Location à partir de
125$ par semaine ***
SOYEZ PRÊTS
POUR L’HIVER *
AVEC TOUT ACHAT D’UN
VÉHICULE NEUF, OBTENEZ :
• 4 PNEUS D’HIVER • 1 BALAI À NEIGE •
• 4 TAPIS D’HIVER • 1 LAVE-GLACE •
• TRAITEMENT AQUAPEL •
JUSQU’AU 30
MARS 2020
2025, FRANK-CARREL, QUÉBEC G1N 2E9 | 418 781-6050 | OUVERT LES SAMEDIS !
TAXES. **** TOUTES LES OFFRES OFFERTES DANS CETTE PUBLICITÉ SONT POUR UN TEMPS LIMITÉ. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE VALIDER À NOUVEAU LES
RABAIS COURANTS LORS DE SA VISITE EN CONCESSION. LA CONCESSION NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE L’EXPIRATION OU DE L’ANNULATION D’UNE
OFFRE AINSI QUE DE L’ÉPUISEMENT DE L’INVENTAIRE. LE MANUFACTURIER ET/OU LA CONCESSION PEUVENT CANCELLER TOUTE PROMOTION, EN TOUT TEMPS.
JUSQU’À ÉPUISEMENT DES STOCKS. DÉTAILS SUPPLÉMENTAIRES EN CONCESSION. PUBLICITÉ PRODUITE EN FÉVRIER 2020. VALIDE JUSQU’AU 30 MARS 2020.
SUJET À CHANGEMENT SANS PRÉAVIS.
8 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
SOMMAIRE
21
30
40
48
70
10 En couverture
18 Calendrier Arts & Musique
21 LA MINUTE CULTURELLE
Jean-François Mercier
22 Calendrier Théâtre & Humour
24 GYM LE CHALET
Augmentez votre productivité
26 Calendrier Sports & Loisirs
29 La folle qui court
30 DOSSIER SPÉCIAL
La relâche en famille
36 CHRONIQUE SANTÉ
Une pause détente bien méritée !
37 À LIRE
Les suggestions de Guy Dubois
38 Quoi de neuf ?
40 REPORTAGE
La Grande Braderie de Québec
42 LES DEUX FONT LA PAIRE
CARAMELS F.A.A.
44 Chronique Électro
45 CHRONIQUE COLLABOX
Optimisez votre organisation
46 Chronique Go See You
47 Chronique Bière
48 INFO COCKTAIL
Le Brise-Glace
50 Sorties Gourmandes
54 GALERIES GOURMANDES
Recette : Poulet frit de la Louisiane
59 LE PLAT ULTIME
Le Jack Saloon
60 CHEF, OUI, CHEF !
Le Batifol du Lac-Beauport
70 REPORTAGE
Salon International
de l'auto de Québec
72 Chronique Auto
cochondingue.com
10 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
EN COUVERTURE ON THE COVER
This year, find your colour at the Québec City International Auto Show!
’événement familial de la semaine de
relâche et des adeptes de voitures ouvrira
L ses portes du 3 au 8 mars à ExpoCité. Accueillant
chaque année près de 70 000 visiteurs
T
de partout au Québec, le Salon International de
l’auto de Québec présenté par iA Assurances
Auto et Habitation en collaboration avec la
Banque Scotia n’aura jamais été aussi diversifié !
Le Salon de l’auto
de Québec en bref
Depuis plus de
39 ans, le Salon
International de
l’auto de Québec
est une réalisation
de la Corporation
Mobilis.
En 2019, plus de
70 000 personnes
ont franchi les
portes. Avec
des retombées
économiques dans
la grande région
de Québec de plus
de 4,7 millions de
dollars, le Salon de
l’auto de Québec
mobilise près de
2 500 travailleurs
pendant ses six
jours d’activités. La
clientèle touristique
représentant
environ 30 % de
la clientèle globale
qui génère des
retombées de plus
de 1,4 million de
dollars. Près de
23 % des visiteurs
éloignés séjournent
en moyenne
plus d’une nuitée
dans le cadre du Salon de l’auto de Québec.
Sans aucun doute, le Salon International de
l’auto de Québec est l’activité incontournable
pour toute la famille pendant la semaine de
relâche, et engendre inévitablement des retombées
intéressantes pour la Capitale- Nationale.
Cette année, trouve ta couleur au Salon International
de l’auto de Québec, du 3 au 8 mars au
Centre de foires d’ExpoCité!
JEUDIS
COCKTAILS À 50% POUR ELLES
TARTARES À 50% POUR TOUS
240 RUE ST-JOSEPH EST
DISTRICTSTJOSEPH.CA / 418 717.0240
Salondelautodequebec.com
he spring break family and car enthusiast
event will open its doors from March
3 to 8 at ExpoCité. Welcoming close to
70,000 visitors each year from all over Québec,
the Québec City International Auto Show
presented by iA Assurances Auto et Habitation
in collaboration with Scotiabank has never been
so diverse!
Québec City Auto
Show in a nutshell
For more than
39 years, the
Québec City
International Auto
Show has been
an achievement
of the Mobilis
Corporation. In
2019, more than
70,000 people
have passed
through the doors.
With economic
spinoffs in the
Greater Québec
City area of more
than $4,7 million,
the Quebec City
International
Auto Show will
mobilize close to
2,500 workers
during its six days
of activities. The
tourism customer
base represents
about 30% of the
overall clientele,
generating spinoffs
of more than $1.4
million. Nearly
23% of remote
visitors spend an
average of more
than one night at
the Québec City Auto Show. Without a doubt,
the Québec City International Auto Show is
the must-see activity for the whole family
during spring break, and inevitably generates
interesting spin-offs for the Capitale-Nationale.
This year, find your colours at the Québec City
International Auto Show, from March 3 to 8 at
the Centre de foires of ExpoCité!
12 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
Delphine Delmas &
Marianne Grégoire
Philippe Poulin &
Maxime Poulin
Martin Tardif, Pénéloppe Tardif,
Rosalie Tardif & Caroline Beaulieu
À L’UNIVERS M: Lors de la 2 e édition de la
Foire créative éphémère 2.0 par Madolaine le
9 février dernier.
Edna Vandevende &
Audréanne Pouliot
Jean-François Belisle &
Jimmy Theriault
Keven Beaulieu, Pierre-Luc Beaulieu
& Jimmy Beaulieu
Louis Dubé &
Doris Drolet
L’INCONTOURNABLE
Salon pour la famille !
7 e
édition
QUÉBEC
ExpoCité
2-3-4 avril 2020
28 e
édition
MONTRÉAL
Stade olympique
23-24-25 avril
Nouvel emplacement ! + facile d’accès
Un feu roulant d’activités !
Haltes-bébés
Achats sur place
Mode / Conférences
Zone dégustations
Spectacles
De nombreux exposants !
De retour !
LA
BOURSE
DES
TOUT
P’TITS
À GAGNER
5 000 $
EN ARGENT !
*Règlements du concours sur le site web du Salon.
salonmaternitepaterniteenfants.com
#SMPE
Être parent, ça s’apprend… tout le temps !
Partenaires Médias :
Partenaire magazine :
450-227-7221
TACOS À VOLONTÉ
POUR 18$
de 16h à 21h
16H À 22H
AILES À 55¢ L’UNITÉ
ST-ROCH 481 RUE ST-JOSEPH | 418.524.0812
SAINTE-FOY 1081 ROUTE DE L’ÉGLISE | 418.659.4304
FESTIVITÉS
DE LA ST-PATRICK
17 mars - LES ARMSTRONG EN MUSIQUE [17H À 3H]
19 mars - LES ARMSTRONG EN MUSIQUE [21H À 3H]
20 mars - LES ARMSTRONG EN MUSIQUE [21H À 3H]
21 mars - DÉFILÉ DE LA ST-PATRICK DÈS 14H
- LES ARMSTRONG EN MUSIQUE [21H À 3H]
1200 RUE ST-JEAN - 418.694.0618
16 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
Myriam Thériault &
Alexandre Leblanc
Sam Breton
Christian Émond &
Alexandre Savage
SALLE ALBERT-ROUSSEAU: Lors de l’avantpremière
médiatique du premier one-manshow
de Sam Breton intitulé Au pic pis à pelle.
Alexis Gauthier &
Nathalie Laurin
Sebastien Quirion,
Jessica Tremblay & Alyson Bouchard
Simon Doddridge &
Mélissa Groulx
Rosalie Lavoie &
Amélie Lavoie
18 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
Arts & Musique
ARTS & MUSIC
1 MARS AU 18 MAI
Frida Kahlo, Diego
Rivera et le modernisme
mexicain
L’exposition présentée au MNBAQ
regroupe non seulement des œuvres du
duo de créateurs, mais aussi des toiles
d’autres artistes modernes mexicains
ainsi que de nombreuses photographies
contribuant à situer ces derniers dans
l’époque où ils ont vécu.
The exhibition presented at the MNBAQ
includes not only works by the creative duo,
but also paintings by other modern Mexican
artists, as well as numerous photographs
that help situate them in the times in which
they lived.
Musée national des
beaux-arts du Québec
5 MARS
Savoir-faire d'antan au
cœur du Trait-Carré
Du forgeron au cordonnier en passant
par l'agriculteur, découvrez les métiers
qui ont animé le Trait-Carré d'hier à
aujourd'hui. Leurs descendants prennent
la parole et témoignent de leur amour du
Trait-Carré. Une exposition interactive
qui met vos sens à profit.
1
Frida Kahlo, Diego Rivera et le modernisme mexicain
From the blacksmith to the shoemaker to the
farmer, discover the trades that animate the
Trait-Carré from yesterday to today. Their
descendants speak out and testify to their
love of Trait-Carré. An interactive exhibition
that puts your senses to good use.
Moulin des Jésuites
6
6 & 7 MARS
Marie-Mai
Marie-Mai, une nouvelle ère, un nouveau
spectacle! Après avoir conquis près de 2
millions de spectateurs en tournée et en
festival, l’auteure-compositrice-interprète
amorce son grand retour sur scène.
Marie-Mai, a new era, a new show! After
conquering nearly 2 million spectators on
tour and at festivals, the singer-songwriter
is making a comeback on stage.
Salle Albert-Rousseau
Marie Mai
7 MARS
France D’Amour
Après plus de vingt-cinq ans sur la scène
musicale, France D’Amour est devenue une
valeur sûre et cela ne se dément pas avec ce
spectacle regroupant ses plus grands succès.
After more than twenty-five years on the
music scene, France D'Amour has become a
sure value and this is not denied with this
show gathering its greatest successes.
La Scène Lebourgneuf
RETROUVEZ LE CALENDRIER COMPLET AU QUOIFAIREAQUEBEC.COM
19
MARS 2020
MARCH 2020
11 MARS
L'Eroica et le concerto
pour piano de Grieg
Communément appelée «Eroica», la
Symphonie no 3 est considérée comme
annonciatrice du romantisme musical.
Extrêmement populaire, elle élèvera
Beethoven au rang de génie.
Commonly known as "Eroica", Symphony No. 3
is considered to herald musical romanticism.
Extremely popular, it raised Beethoven to the
rank of genius.
Grand théâtre de Québec
15 MARS
Les Violons du Roy :
Pentaèdre, du vent
dans les cordes
Clarinette, hautbois, basson, flûte et cor
seront les vedettes de ce programme qui
ajoute aux multiples nuances des cordes
la vaste palette sonore des instruments
à vent. Grand ami des Violons du Roy
et communicateur hors pair, Mathieu
Lussier assure la direction musicale de ce
concert haut en couleur.
Clarinet, oboe, bassoon, flute
and horn will be the stars of this program
which adds to the multiple nuances of the
strings the vast sound palette of wind
instruments. A great friend of Les Violons
du Roy and an outstanding communicator,
Mathieu Lussier is the musical director of
this colourful concert.
Palais Montcalm
21
LBA Band
20 MARS
Hot Rats Live! + Other
Hot Stuff 1969 – Dweezil
Zappa
Près de deux ans après un passage
mémorable au Palais Montcalm, Dweezil
Zappa et son groupe retrouveront les
fans de Québec pour s’attaquer à un
classique de la carrière de Frank Zappa, et
ce, 50 ans après sa parution : le célèbre
album Hot Rats.
Nearly two years after a memorable
appearance at the Palais Montcalm, Dweezil
Zappa and his band will be back with fans
in Québec City to tackle a classic of Frank
Zappa's career, 50 years after its release:
the famous Hot Rats album.
Palais Montcalm
21 MARS
LBA Band
Dans le cadre des Samedis Groove &
Booze, assistez à une performance
musicale enlevante. Le spectacle évoluera
au même rythme que votre soirée
accompagnant d'abord votre repas pour
progressivement prendre des allures de
véritable soirée festive !
As part of Groove & Booze Saturdays,
enjoy an exciting musical performance. The
show will evolve at the same rhythm as
your evening, starting with your meal and
gradually taking on the appearance of a real
festive evening!
District Saint-Joseph
7 15
France
D'Amour
Les Violons du Roy : Pentaèdre, du vent dans les cordes
DETAILED SCHEDULE OF EVENTS AT : QUOIFAIREAQUEBEC.COM
20 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
MARS 2020
MARCH 2020
22 MARS
Pearl Jam
À l’occasion de la sortie de Gigaton, Pearl Jam entamera
la première étape de sa tournée nord-américaine en mars
et avril prochains.
To coincide with the release of Gigaton, Pearl Jam will begin the
first leg of its North American tour next March and April.
Théâtre le Capitole
22
28 MARS
Kaïn - Jusqu’au dernier rappel
Avec plus de 350 000 albums vendus, l’année 2020
marque le 20 e anniversaire de vie musicale du groupe
KAÏN. Une telle étape de carrière se doit d’être soulignée
en grand!
With more than 350,000 albums sold, the year 2020 marks
the 20th anniversary of KAÏN's musical life. Such a milestone in
our career should be celebrated in a big way!
Théâtre le Capitole
Pearl Jam
Territoire de livraison limité.
Montant minimum pour la
livraison : 10 $ avant taxes.
PAIEMENT DIRECT
ACCEPTÉ SUR LIVRAISON
COMMANDEZ EN LIGNE !
restaurantsaintgermain.ca
LIVRAISON 418 681.6035
MAINTENANT
UNE SEULE ADRESSE!
1525, rue Sheppard
Sillery (Coin St-Louis)
La Minute
Culturelle
Jean-François
Mercier
Entrevue: Laurence Guitard
21
Jean-François Mercier en met plein la
vue avec son tout nouveau spectacle :
En cachette. L’humoriste admet qu’il est
tout de même très à l’aise d’aborder des
sujets qui vont probablement un peu trop
loin, car il sait que son public comprendra
son humour et verra ses bonnes intentions.
« Pour ce spectacle, attends-toi
au pire et tu ne seras pas déçue ! »
Il le décrit comme étant un beau
succès, car c’est un beau mélange
de choses stupides et de
choses intelligentes.
Selon Jean-François, son spectacle
n’est pas moralisateur,
mais ce n’est pas non plus un
spectacle vide dont on ne se souvient
de rien. Au contraire, il va pousser
les gens à avoir des réflexions. Les
spectateurs vont y repenser longtemps
et ça va susciter des discussions. Entre
des gags et des expériences personnelles,
on y retrouve un bel équilibre.
Lorsque l’on questionne l’humoriste
sur l’origine du nom de son spectacle
En cachette, la réponse est simple :
En cachette, on peut dire ce que l’on
veut sans que les gens soient outrés.
« »
Quand on dit faire quelque chose en cachette,
pour moi ca veut dire avoir du fun !
Jean-François Mercier est présentement en tournée partout au Québec,
soyez au rendez-vous lors de son spectacle qui aura lieu le 14 mars en
supplémentaire, à la Salle Albert-Rousseau !
22 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
Théâtre & Humour
THEATRE & HUMOR
5 MARS
Détour - Guillaume
Pineault en
supplémentaire
Charismatique, attachant et sympathique,
il est un fin raconteur qui saura vous faire
éclater de rire à coup sûr avec ses anecdotes.
Sur scène, il se sent comme à la maison. Alors
mettez vos bottes dans le bain, prenez place au
salon et bon spectacle avec Guillaume !
Charismatic, endearing and sympathetic, he is a
fine storyteller who is sure to make you burst out
laughing with his anecdotes. On stage, he feels at
home. So take a seat in the living room and enjoy
the show with Guillaume!
La Chapelle spectacle
6 MARS
Rouge - Mark Rothko
Mark Rothko, peintre américain contemporain
de Jackson Pollock, reçoit la plus grande commande
d’œuvre de l’histoire de l’art moderne.
Pendant deux ans, il y travaille avec son jeune
assistant, qui subira le caractère de ce maître
intransigeant jusqu’à ce qu’un jour, il décide de
s’affranchir et de l’affronter. Pour toutes les
dates disponibles : quoifaireaquebec.com
Mark Rothko, contemporary American painter of
Jackson Pollock, receives the largest commission
in the history of modern art. For two years, he
works there with his young assistant, who will
suffer the character of this uncompromising
master until one day he decides to free himself
and confront him. For all available dates:
quoifaireaquebec.com
Théâtre La Bordée
6
Rouge - Mark Rothko
12 MARS
Motel Bienvenue et Filles
- Les Passants
Seize comédiennes et comédiens, dans une
mise en scène au tempo très rapide, des entrées
et sorties innombrables, des quiproquos
et des éclats...
Sixteen actors and actresses, in a staging with a
very fast tempo, innumerable entrances and exits,
misunderstandings and explosions...
Petit Théâtre de Québec
13 MARS
Ça - André Sauvé
Ça, c’est nous, l’autre, la vie, cette chose
complexe et passionnante qu’est l’être humain
et qui, paradoxalement, prend au minimum une
vie à comprendre.
"Ça" it's us, the other one, life, this complex and
fascinating thing that is the human being and
which, paradoxically, takes at least one life to
understand.
Cégep de Lévis-Lauzon
18
Christine
Morency
14 MARS
Roméo et Juliette
Classique parmi les classiques, Roméo et
Juliette incarne toute la tragédie de la
jeunesse révoltée au nom de l'amour contre
le conformisme. Pour toutes les dates
disponibles : quoifaireaquebec.com
A classic among classics, Romeo and Juliet
embodies all the tragedy of the rebellious youth
in the name of love against conformism. For all
available dates: quoifaireaquebec.com
Grand Théâtre de Québec
17 MARS
En rodage -
Maude Landry
Inspirée par le stand-up classique américain,
Maude Landry livre ses idées dans la simplicité
et l’efficacité. Cette artiste autodidacte
aime jongler avec les nombreux sujets qu’elle
aborde.
Inspired by the classic American stand-up, Maude
Landry delivers her ideas with simplicity and
efficiency. This self-taught artist likes to juggle the
many subjects she tackles.
Théâtre Petit Champlain
18 MARS
Grosse soirée -
Christine Morency
Christine Morency est peut-être nouvelle
dans le milieu humoristique, mais elle fait déjà
partie des humoristes les plus en demande. Ça
promet d'être une grosse soirée!
Christine Morency may be new to the world of
comedy, but she is already one of the most in-demand
comedians. Get ready for a big night!
Vieux Bureau de Poste
RETROUVEZ LE CALENDRIER COMPLET AU QUOIFAIREAQUEBEC.COM
DETAILED SCHEDULE OF EVENTS AT : QUOIFAIREAQUEBEC.COM
23
MARS 2020
MARCH 2020
24 MARS
Quills - Ex Machina/
Robert Lepage
Censure et liberté d'expression s'entrechoquent
et s'affrontent dans cette pièce
marquante qui questionne à la fois la responsabilité
de l'artiste face aux répercussions de
son œuvre et la définition même de la morale,
dont les repères ne sont pas aussi immuables
qu'on le croit souvent. Pour toutes les dates
disponibles : quoifaireaquebec.com
Censorship and freedom of expression collide and
clash in this landmark piece that questions both
the artist's responsibility for the repercussions
of his work and the very definition of morality,
whose points of reference are not as immutable
as is often believed. For all available dates:
quoifaireaquebec.com
Le Diamant
26 MARS
Courtepointe
Klaudio et Martha occupent le même espace
qu’on leur a attribué pour leurs expositions…
Ensemble, ils devront trouver une façon d’apprivoiser
ce lieu commun tout en découvrant
les secrets cachés de l’autre. Pour toutes les
dates disponibles : quoifaireaquebec.com
Klaudio and Martha occupy the same space
they have been given for their exhibitions...
Together, they will have to find a way to share
this commonplace while discovering each
other's hidden secrets. For all available dates:
quoifaireaquebec.com
Théâtre jeunesse Les Gros Becs
24
Quills - Ex-Machina/
Robert Lepage
26 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
Sports & Loisirs
SPORTS & HOBBIES
1 MARS - 15 H
Drakkar de Baie-Comeau
vs Remparts
Vous le savez, l’activité à faire en famille,
c’est avec les Remparts que ça se passe.
Venez encourager votre équipe de hockey
favorite!
As you know, the best family activity is with
the Remparts, so come cheer on your favorite
hockey team!
Centre Vidéotron
1 MARS
BAIE-COMEAU
13 MARS
RIMOUSKI
1 AU 29 MARS
Papillons en fête
Un monde de féeries avec des milliers de
papillons en liberté des 4 coins de la planète.
A world of enchantment with thousands of
butterflies in the wild from all around the world.
Jardin Hamel
7 & 8 MARS
Foodcamp
Le Foodcamp se veut un rendez-vous
culinaire par excellence où une brochette de
chefs réputés présentent des ateliers-conférences
devant blogueurs, foodies et
médias venus des 4 coins du Québec.
The Foodcamp is a culinary rendezvous by
excellence where a host of renowned chefs
present workshop-conferences in front of
bloggers, foodies and media from the 4 corners
of Québec.
Le Château Frontenac
13 MARS - 19 H
Océanic de Rimouski
vs Remparts
Vous le savez, l’activité à faire en famille,
c’est avec les Remparts que ça se passe.
Venez encourager votre équipe de hockey
favorite!
As you know, the best family activity is with
the Remparts, so come cheer on your favorite
hockey team!
Centre Vidéotron
13 AU 15 MARS
Coupe du monde FIS de
ski de fond
Venez encourager la crème des fondeurs
lors de quatre épreuves de sprint, en style
classique, une première à Québec, et en
style libre, autant chez les femmes que chez
les hommes qui skieront sur le parcours de
1,5 km le plus rapidement possible.
Comme cheer on the cream of the crop in four
sprint events, in classic style, a first in Québec
City, and in freestyle, for both women and
men who will ski the 1.5 km course as quickly
as possible.
Plaines d’Abraham
14 MARS
Défi ski Leucan 2020
10 heures de ski ou de planche à neige à la
Station Touristique de Stoneham en soutien
aux enfants atteints de cancer et leur
famille. Il s’agit d’une activité conviviale,
familiale et participative à la portée des
gens de tous âges.
10 hours of skiing or snowboarding at
Stoneham Tourist Station in support of children
with cancer and their families. It is a friendly,
family-friendly and participatory activity for
people of all ages.
Station touristique
Stoneham
15 MARS
SHERBROOKE
15 MARS - 15 H
Phoenix de Sherbrooke
vs Remparts
Vous le savez, l’activité à faire en famille,
c’est avec les Remparts que ça se passe.
Venez encourager votre équipe de hockey
favorite!
As you know, the best family activity is with
the Remparts, so come cheer on your favorite
hockey team!
Centre Vidéotron
14
Défi ski Leucan 2020
21 MARS
CHICOUTIMI
RETROUVEZ LE CALENDRIER COMPLET AU QUOIFAIREAQUEBEC.COM
DETAILED SCHEDULE OF EVENTS AT : QUOIFAIREAQUEBEC.COM
27
MARS 2020
MARCH 2020
21 MARS
Défilé de la Saint-
Patrick à Québec
Tous sont conviés à porter leurs plus
beaux atours verts et célébrer l'empreinte
toujours présente des immigrants irlandais
dans notre belle ville!
Everyone is invited to wear their best green
attire and celebrate the ever-present imprint
of Irish immigrants in our beautiful city!
École Secondaire Saint-
Patrick – Vieux-Québec
21 MARS - 16 H
Saguenéens de Chicoutimi
vs Remparts
Vous le savez, l’activité à faire en famille,
c’est avec les Remparts que ça se passe.
Venez encourager votre équipe de hockey
favorite!
As you know, the best family activity is with
the Remparts, so come cheer on your favorite
hockey team!
Centre Vidéotron
28 MARS
Gala de boxe
Une soirée de boxe exceptionnelle de
championnat du monde unifié des mi-lourds
avec le plus craint de la catégorie Artur
Beterbiev contre le chinois invaincu Fanlong
Meng.
An exceptional evening of unified middleweight
world championship boxing with the most
feared in the Artur Beterbiev category against
undefeated Chinese Fanlong Meng.
Centre Vidéotron
28
Artur Beterbiev VS Fanlong Meng.
17
MARS
EN MARS
Viens jouer
habillé en vert
pour fêter la
Saint-Patrick !
WWW.LASERGAME-EVOLUTION.CA
29
Photo: Michèle Grenier
DES TRUCS POUR
T
BIEN COMMENCER TA SAISON DE COURSE
u as finalement décidé de faire le saut : tu
commences la course à pied. BRAVO ! Le
plus gros du travail est fait. Voici quelques
trucs qui t’aideront à partir du bon pied.
Change ta vision
Je te suggère de voir la course autrement que
comme juste un sport. Plus tu vas courir, plus tu
vas constater que ce temps deviendra extrêmement
précieux. Du temps pour toi. Juste pour toi.
Une bonne paire de chaussures
Ton soulier, c’est ton support, ton protecteur. Et
surtout ton seul investissement. Rends-toi dans
une boutique spécialisée, comme La Boutique
du Lac, afin de trouver le modèle de chaussures
qui conviendra à ta pratique.
Vas-y progressivement
Pour éviter les blessures, il faut commencer ou
recommencer à courir de façon très progressive.
Suggestion : les programmes offerts en ligne par
la Clinique du Coureur.
Écoute-toi
Retiens ceci : évite de vouloir suivre les coureurs
plus rapides que toi. Tu n’éprouveras AUCUN
plaisir et tu perdras ta motivation dans le temps
de le dire.
Inscris-toi à une course
Pourquoi pas ? S’inscrire à une course, c’est
comme s’acheter un billet d’avion. C’est là
que l’aventure commence.
Bonne saison !
TIPS TO GET YOUR RUNNING SEASON OFF TO A GOOD START
Y
ou’ve finally decided to take the plunge:
you’re starting to run. CONGRATS! Most of
the work is done. Here are a few tips that
will help you get started on the right foot.
Change your vision
I suggest you think of running as more than just
a sport. The more you run, the more you will find
that your time will become extremely valuable.
Time for you. Just for you.
A good pair of shoes
Your shoe is your support, your protector. And
above all your only investment. Go to a specialized
boutique, such as La Boutique du Lac, to find the
shoe model that suits your practice.
Go gradually
To avoid injury, you must start or restart running
very gradually. Suggestion: programs offered
online by la Clinique du Coureur.
Listen to yourself
Keep this in mind: don’t try to follow runners faster
than you. You will have NO fun and you will lose
your motivation in no time.
Sign up for a race
Why not? Signing up for a race is like buying a
plane ticket. That’s where the adventure begins.
Have a great season!
30 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
31
DOSSIER SPÉCIAL
La relâche
en famille
La relâche est
arrivée… enfin!!??
Entre les froideurs carnavalesques
et les douceurs printanières, existe
cette semaine tant attendue par
les « mousses » et casse-tête de
planification pour les « grands ».
Bien que les horaires soient un
peu moins chronométrés, il n’en
reste pas moins qu’il faille organiser
certaines activités, si nous ne voulons
pas retrouver ces petits êtres en état
de fossilisation ou avec une
« tablette-dinite ».
Notre splendide ville déborde
d’activités intérieures comme
extérieures. Que votre marmaille soit
active, intellectuelle, de type pleinair
ou plutôt culturel, vous trouverez
parmi nos suggestions des activités
pour tous les goûts, tous les âges, tous
les budgets et surtout, pour tous les
climats.
32
La relâche
en famille
Aquarium du Québec
Pour cette semaine spéciale,
l’Aquarium, c’est bien plus que
10 000 animaux marins! Une
foule d’activités prennent place :
glissades, jeux gonflables, tire sur
neige, maquillage, animation et
jeux extérieurs. Un chansonnier
est même présent en soirée pour
le plaisir de tous! Les pavillons
intérieurs seront même ouverts
jusqu’à 20 h. Chaque journée, des
animations amusantes et différentes
à l’intérieur comme à l’extérieur!
Festival – Cinéma en famille
Le Festival de cinéma en famille de
Québec propose du cinéma pour les
enfants jusqu’aux jeunes adultes. Une
sélection de 44 films pour tous les
goûts, 15 pays représentés, 23 ateliers
et activités de création et découverte.
Dans les cinémas Le Clap Place Ste-Foy
et Loretteville du samedi 29 février au
dimanche 8 mars. Cherche pas quoi faire
à la relâche!
Photo : FCEQ.CA
33
Promo
relâche!
4 accès 6 accès
129$ 189$
+tx +tx
Centre de Jeux
d’hiver seulement
Village Vacances Valcartier
De jour comme de soir, savourez
pleinement les plaisirs d’hiver
en famille, au Village Vacances
Valcartier. Profitez de plus de 35
glissades sur neige, du sentier de
patinage éclairé, de l’unique Hôtel
de Glace ou goûtez l’été, même
en hiver, au Bora Parc, le seul parc
aquatique intérieur au Québec.
Ville de Québec
Envie de bouger et de vous amuser?
Visitez les installations sportives de la Ville
de Québec (ville.quebec.qc.ca/loisirs) dont
l’accès est gratuit ou faites un saut au 36 e
Festival de la jeunesse de Beauport pour
profiter des nombreuses activités offertes.
Dans les 26 bibliothèques, plusieurs activités
gratuites attendent petits et grands.
Pour les découvrir :
bibliothequedequebec.qc.ca/relache.
Renseignements :
ville.quebec.qc.ca/relache
34 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
Méga-Parc
Le Méga Parc des Galeries de la Capitale
est LA destination pour s’amuser durant
la relâche, beau temps, mauvais temps.
L’unique parc d’attraction intérieur
dans l’est du Canada. Pour l’occasion,
amusez-vous avec Pierre-Luc Funk, lors
de la Soirée « Méga Funk », le samedi 7
mars de 19 h à minuit. Accès illimité aux
18 attractions et arcade, prestation et
séance d’autographes de la troupe de
danse MARVL du Studio Party Time et
DJ Tizi.
Prévente à
30$
Jusqu’au 1 er mars
Reg. : 35 $
Miller Zoo
Stars de la télévision, les animaux
du Miller Zoo vous attendent! À
seulement 50 minutes des ponts, 60
espèces y vivent dans leur habitat
naturel. Venez nourrir nos animaux de
la ferme, découvrir nos amis exotiques
dans le circuit intérieur et parcourir
les sentiers extérieurs à la rencontre
de Jacks, l’ours; Croc-Blanc, le loup;
Alfred, l’orignal et bien plus!
Laser Game Évolution
Un jeu ludique et sportif pour les enfants
et adultes de tous âges. Amusez-vous
avec votre groupe de 6 personnes et plus,
dans nos 3 labyrinthes multi-niveaux.
Avec plus de 30 ans d’expérience, un
équipement de protection dernière
génération robuste et sécuritaire, et
nos pistolets 100 % laser plus précis et
rapides : L’ultime expérience de Laser Tag
pour toute la famille!
35
Ski Massif – Charlevoix
Avec son panorama époustouflant et
son dénivelé, le plus haut à l’est des
Rocheuses, le Massif de Charlevoix
offre une panoplie d’activités
familiales en cette semaine. Chaque
jour, de nouvelles mini-activités
découvertes vous attendent,
inscription en matinée, sur place.
Chaussez vos skis alpins, skis de fond,
raquettes, initiez-vous à la luge ou
au traîneau à chiens et venez vivre la
montagne de vos rêves!
Défi-Évasion
Défi-Évasion offre des scénarios uniques
où plaisir et jeux d’acteurs sont au rendezvous.
À la conquête du dépassement de
soi? Venez défier ces experts en création
de jeux d’énigmes. Réservez l’Académie des
Super-Héros pour une aventure familiale
hors du commun ou venez découvrir
l’univers fantastique de la salle l’Élixir. Défi-
Évasion, créateur d’émotions depuis 2015.
Maintenant 2 succursales : Québec et Lévis.
36 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
SANTÉ MIEUX-ÊTRE
Une pause détente
bien méritée !
Le printemps arrive à grands pas,
et vous savez ce que cela signifie :
soleil, beau temps et air frais.
Situées au 17 e étage de la tour Jules-Dallaire,
vous pourrez profiter des nouvelles installations
dont les bains californiens, ainsi qu’admirer la
vue panoramique imprenable sur la ville. Lors
de la relâche, profitez des matinées en famille
pour initier vos enfants à la détente. Une activité
offerte tous les jours de 7 h à 10 h, seulement
durant les vacances scolaires. C’est aussi le
moment idéal pour tout simplement relaxer et
prendre le temps de respirer.
Et pourquoi ne pas poursuivre votre plaisir et
régaler vos yeux et vos papilles en savourant un
repas santé au bistro du SkySpa ? Laissez-vous
emporter par cette aventure gourmande.
SKYSPA une expérience urbaine inoubliable
à partager en famille !
A well-deserved relaxing break!
Spring is coming and you know what
that means: sunshine, good weather and
fresh air.
Located on the 17 th floor of the Jules-
Dallaire Tower, you can enjoy the new
facilities including the California baths,
as well as admire the breathtaking
panoramic view of the city. During the
March break, take advantage of family
mornings to introduce your children to
relaxation. An activity offered every day
from 7 a.m. to 10 a.m., only during school
holidays. It’s also the perfect time to
simply relax and take time to breathe.
And why not continue your pleasure and
feast your eyes and taste buds with a
tasty healthy meal at the SkySpa bistro?
Let yourself be carried away by this
gourmet adventure.
SKYSPA an unforgettable urban
experience to share with your family!
37
À L i r e
Les suggestions de
G U Y D U B O I S
T O R E A D
A M E R I C A N D I R T
American Dirt raconte l’histoire d’une femme qui doit fuir Acapulco avec son fils, à la
suite d’un flirt amical avec un membre d’un cartel qui a mené à la mort de sa famille.
Tous deux s’enfuient vers les États-Unis en s’introduisant au sein d’un groupe
d’immigrants sans papiers. L’histoire est violente, émouvante et remplie de passion.
Les critiques se sont emballés et le roman est si controversé que l’éditeur a même
dû annuler une partie de la tournée promotionnelle de l’auteur pour des raisons de
sécurité. À lire absolument!
Jeanine Cummins,
Flatiron Books, 23 ,99$
American Dirt tells the story of a woman and her son fleeing Acapulco after her family
was killed. Lydia, the protagonist, is a middle-class bookstore owner whose flirtatious
friendship with a member of a cartel tragically led to the death of her family. Her only
option is to disguise herself and her son as migrants to make the journey to the U.S.
as undocumented immigrants. The story is raw, violent, emotional and full of passion
and the book is so controversial that the publisher had to cancel the promotional
tour. You have to read this book!
S T A R T R E K P I C A R D , T H E
B E S T L A S T H O P E
Une nouvelle aventure originale, prélude à la nouvelle série télévisée Star Trek! Le roman
d’Una McCormack introduit plusieurs nouveaux personnages qui font partie de la vie de
Jean-Luc Picard, un des personnages phares de la série, au même titre que Kirk et Spock.
Seulement quelques épisodes de la nouvelle série ont été diffusés jusqu’à maintenant,
alors empressez-vous de lire cette aventure avant de visionner la série. Vraiment un
MUST, autant pour les Trekkies que pour les autres amateurs de science-fiction.
This original novel is a prequel to the new Star Trek TV series! Una McCormack’s The
Last Best Hope introduces brand new characters featured in the life of beloved Star Trek
captain Jean-Luc Picard - widely considered to be one of the most popular Star Trek
characters since Kirk and Spock. Only a few episodes have been broadcasted so far, so
there’s still time to read the book before watching the series. This is a MUST for all Trekkies
and Sci-Fi fans.
Una McCormack,
Gallery Books, 34 ,00 $
Place de la Cité
164-2600, boul. Laurier
lamaisonanglaise.com
info@lamaisonanglaise.com
Votre librairie anglaise à Québec!
Your English Bookstore in Quebec!
418 654-9523
38 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
QUOI DE NEUF
QUÉBEC
What’s up Québec City ?
36 e édition d’Expo habitat
Québec
Du 20 au 23 février dernier, la 36 e édition
d’Expo habitat Québec a attiré plus de
40 000 visiteurs à ExpoCité. Ils ont pu visiter
environ 300 exposants, d’impressionnantes
maisons, de populaires attractions, ainsi
qu’assister à des conférences. Luc-Antoine
Boivin, président de l’APCHQ, affirme que
le public est toujours aussi présent, année
après année. Expo habitat permet aux
visiteurs de rencontrer des experts,
porteurs de nouvelles tendances, les aidant
ainsi à mettre sur pied de nouveaux projets.
L’impressionnante maison Enfant Soleil
signée Bonneville a été particulièrement
populaire, alors que la vente de billets a rapporté
45 540 $ pour la cause, un montant
record pour l’organisation. La prochaine édition
d’Expo habitat aura lieu l’an prochain,
du 18 au 21 février 2021, à ExpoCité. Un
rendez-vous à ne pas manquer!
36 th edition of Expo habitat Québec
From February 20 to 23, more than 40,000
visitors were present at ExpoCité for the 36 th
edition of Expo habitat Québec. There were approximately
300 exhibitors, impressive houses,
popular attractions, and conferences. Luc-Antoine
Boivin, president of the APCHQ, says that
the public is always there, year after year. Expo
habitat allows visitors to meet experts who are
the bearers of new trends, helping them to set
up new projects. The impressive Enfant Soleil
house designed by Bonneville was particularly
popular, while ticket sales brought in $45,540
for the cause, a record amount for the organization.
The next edition of Expo habitat will
take place next year, February 18 to 21, 2021,
at ExpoCité. An event not to
be missed!
Vernissage de Marcel Bérubé:
Un franc succès au profit de la
Classique Hivernale Bauer
39
Le 25 février dernier avait lieu, à l’Hôtel Alt
Québec, le vernissage de l’exposition Des œuvres
pour des œuvres par Marcel Bérubé, président
de Groupe Perspective et peintre à ses heures, au
profit de la Classique Hivernale Bauer.
Marcel Bérubé, aussi membre du comité exécutif
de la Classique Hivernale Bauer, a remis un
montant de 32 000 $ aux différents organismes
locaux visés par l’événement caritatif. La Classique
Hivernale Bauer a pour objectif de redonner à la
communauté de Charlevoix en agissant comme
catalyseur d’espoir pour de nombreux jeunes
et familles dans le besoin. Chaque hiver depuis
2015, cette activité-bénéfice est organisée avec
la participation d’anciens joueurs de la Ligue
nationale de hockey, afin d’amasser des fonds
permettant de répondre aux besoins qui sont
nombreux dans la région.
Marcel Bérubé’s exhibition opening:
Huge success for the benefit of the Bauer
Winter Classic
L’École de danse de Québec
rejoint l’ADESAQ
L’École de danse de Québec est heureuse
d’annoncer son adhésion à l’Association
des écoles supérieures d’art du Québec
(ADESAQ). Ce réseau est formé des plus
grandes écoles d’art de la province,
permettant à l’École de danse de Québec
(EDQ) d’enrichir son réseau experts voués
à la formation professionnelle des artistes.
L’EDQ compte à ce jour 134 diplômés,
dont plusieurs se produisent sur les scènes
locales, nationales et internationales. Une
fierté pour l’EDQ et un joyau pour le monde
de la danse!
On February 25, at the Hôtel Alt Québec, the
vernissage of the exhibition Des œuvres pour des
œuvres by Marcel Bérubé, president of Groupe
Perspective and a painter in his spare time, for
the benefit of the Bauer Winter Classic.
Marcel Bérubé, also a member of the executive
committee of the Bauer Winter Classic, donated
$32,000 to the various local organizations involved
in the charity event. The goal of the Bauer
Winter Classic is to give back to the Charlevoix
community by acting as a catalyst of hope for
many young people and families in need. Every
winter since 2015, this fundraising activity has
been organized with the participation of former
National Hockey League players to raise funds to
meet the many needs in the region
The École de danse de Québec
joins ADESAQ
The École de danse de Québec is pleased to
announce its membership in the Association
des écoles supérieures d’art du Québec
(ADESAQ). This network is made up of the
largest art schools in the province, allowing the
École de danse de Québec (EDQ) to enrich its
network of experts dedicated to the professional
training of artists. To date, the EDQ has 134
graduates, many of whom perform on local,
national and international stages. A source
of pride for the EDQ and a jewel for the world
of dance!
40 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
Un rassemblement devenu
incontournable, l’événement
permet aux designers
locaux d’écouler leur surplus
d’inventaire ou de présenter
leur nouvelle collection. Le
moment idéal pour garnir
votre garde-robe de vêtements
griffés, à un coût des plus
abordables, allant jusqu’à 80 %
de réduction pour les surplus
d’inventaire ! Cette année, plus
de 100 signatures québécoises
seront réunies au Terminal de
croisières de Québec, dont la
célèbre griffe Rudsak qui signe
son grand retour !
Les fashionistas seront servis, pour
une nouvelle fois, la ville de Québec
accueille l’événement mode le plus
attendu du printemps !
Du 3 au 5
avril à
l’Espace
Dalhousie
Lors de ce rendez-vous devenu
une véritable tradition;
mode féminine et masculine,
manteaux, bijoux, accessoires,
cosmétiques et plus encore
seront exposés et accessibles
à tous… quels que soient
vos goûts !
L’entrée est gratuite et ouverte
à tous, alors, prévoyez
un peu de place dans votre
placard ! Le Petit Gosier sera
également présent pour un
petit verre de vin et les
petits creux.
41
Designers à surveiller
Cette année, La Grande Braderie est fière
de compter sur la présence de designers
de renom, tels que MUSE par Christian
Chenail, Au Noir et Ken & Jame, dont les
collections feront assurément tourner
les têtes !
1. Designer intemporel
// MUSE par Christian Chenail
MUSE, la femme comme inspiration.
Depuis plus de 25 ans, Christian Chenail
réussit à se tailler une place auprès des
femmes québécoises. Ses collections
sont empreintes d’une volonté de rendre
moderne le style classique, grâce à
des vêtements à la fois distinctifs et
confortables, qui exaltent la féminité !
2. Mode masculine // Au Noir
Porter une chemise Au Noir, c’est se
distinguer. Basée à Montréal, Au Noir est
une des marques les plus reconnues en
Amérique du Nord pour ses chemises
haut de gamme. La marque conçoit des
chemises de qualité supérieure au
style sophistiqué.
3. Bijoutières contemporaines
// Ken & Jame
Ken & Jame est une jeune entreprise
montréalaise qui confectionne des bijoux,
à la main, pour femmes et hommes de
tous âges. Sa philosophie ? La vie est
beaucoup trop courte pour porter des
bijoux ordinaires et que chaque journée
est une nouvelle occasion de se
sentir exceptionnel !
1. 2.
Crédit photo: Agnieszka Stalkoper
3.
42 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
43
E N T R E V U E
Les deux font la paire
Deux amies, deux âmes sœurs
très fusionnelles et à la fois complémentaires
CARAMELS F.A.A., c’est bien plus qu’une simple entreprise. C’est l’histoire
inspirante de Marie-Pier Noreau et de Sonia Robitaille-Jacob, deux meilleures
amies, deux âmes sœurs, deux femmes entrepreneures de Québec.
Que signifie l’abréviation F.A.A.?
Ça signifie Fait Avec Amour. Tout a
commencé un soir en 2007, alors
que Marie-Pier sortait d’un examen à
l’université. Elle me parlait au téléphone,
alors qu’une voiture l’a frappée de plein
fouet à 21 h 11 précisément. C’est l’heure
où tout a failli basculer. Cette heure est
devenue très significative pour nous, et
c’est pour cette raison qu’elle se retrouve
sur notre logo. Nous avons transformé
cette épreuve négative en positif, en
amour... Et puisque de l’Amour ça se
partage et se multiplie, c’est devenu
l’essence, la valeur de notre entreprise.
Depuis combien de temps formezvous
une équipe?
Nous sommes deux meilleures amies
depuis l’âge de 12 ans. À l’époque de
l’université, nous avions deux rythmes de
vie complètement différents et cuisiner
ensemble était un prétexte pour passer
plus de temps de qualité. Étant deux
filles très excessives dans la vie, lorsque
nous démarrons quelque chose, nous
le faisons à 200 %. Nous commencions
très tôt le samedi matin et finissions aux
petites heures du matin le dimanche.
Nous avons incorporé notre entreprise
en septembre 2016.
Quel est votre plus gros défi?
Ça c’est toujours très bien passé dans
toutes les sphères de notre entreprise,
sauf que présentement nous faisons face
à une croissance rapide de la demande.
Nous devons donc travailler au niveau
de la gestion stratégique de l’entreprise.
Un de nos plus importants objectifs
aujourd’hui est d’avoir notre propre usine
de production. C’est un énorme défi que
nous sommes prêtes à relever et réussir
haut la main!
«...révolutionner
l’ère du caramel.»
De quoi êtes-vous les plus fières?
D’avoir démarré une entreprise avec une
associée, une âme sœur, une meilleure
amie. Nous sommes parties de zéro! Ça
n’a pas toujours été facile, mais nous
sommes fières d’avoir pris le risque
de quitter nos emplois respectifs afin
d’investir toute notre énergie et notre
temps dans l’entreprise. Notre vision
s’est réellement concrétisée en un
fort potentiel de révolutionner l’ère du
caramel alors que, pendant près de 2
ans, nous avons eu un réel laboratoire
expérimentiel de caramel. Notre plus
grande force est de prôner la valeur de
l’amour et celle de l’amitié en affaires, de
créer des partenariats, des alliances avec
des commerces, de façon à optimiser
les ventes croisées. CARAMELS F.A.A.
est fière d’avoir créé sept saveurs de
caramels à tartiner HAUT DE GAMME et
de proposer des caramels de fonction,
grâce à leurs propriétés. C’est aussi
une façon de partager notre histoire
et d’inspirer le plus grand nombre de
personnes possible.
44 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
NOUVEAUTÉS
ÉLECTRONIQUES
PAR: NICOLAS LACROIX
présenté par :
LE PREMIER TÉLÉPHONE MOBILE… À CADRAN
A mobile phone with a rotary dial? Yep!
L’innovation trouve son inspiration où
elle le peut. Pour l’ingénieure spatiale
Justine Haupt, l’inspiration est venue de
sa haine pour le téléphone intelligent.
Inconfortable avec le fait que tant de gens
soient hyperconnectés via des téléphones
intelligents qu’ils maîtrisent peu et
comprennent encore moins, elle a voulu
simplifier le téléphone mobile : appels,
pas de textos, pas d’intelligence, rien.
Emblème ultime de son intention : c’est un
téléphone mobile… à cadran. Imprimé en
3D, son « Rotary Cellphone » fonctionne
et ne propose qu’un écran de papier
électronique pour voir les appelants. Son
design est si populaire qu’elle a décidé de
rendre le kit presque complet disponible
via son site (en anglais). Si vous ne voulez
pas payer, les instructions pour assembler
votre propre version sont également
disponibles: justine-haupt.com
Innovation finds its source wherever it can.
For space engineer Justine Haupt, inspiration
came from her hatred of smartphones. She had
been using an old fliphone for several years
to stay in touch but even that device was too
“smart” for her liking. Haupt feels people are
hyperconnected and are using devices they
barely master and understand even less. So she
designed an extremely basic, 3D-printed mobile
phone just for calling. Her aversion to screens
even pushed her to use a… rotary dial for calling!
Her “Rotary Cellphone” has a removable
antenna and the only screen it uses is and
e-paper screen for caller ID and missed calls.
Haupt’s design went viral and crashed her site
for a few days and now she’s offering two
options: instructions for the adventurous to put
it all together themselves, or a pre-made kit that
only needs a couple of spare parts.
Go to Justine-haupt.com if you’re curious.
« Emblème ultime
de son intention :
c’est un téléphone
mobile… à cadran. »
Mars
tarte au sucre
Chargés
de projets,
responsables des
ressources humaines
et d’équipes
Le Collabox, pour structurer
vos renseignements en RH
6 outils performants qui vous permettent de maximiser
toutes vos actions pour gérer les activités de vos employés,
collaborateurs, collègues.
OUTIL 1 - La feuille de temps, outil de gestion performant
Permet, à vous et à vos employés, de saisir les heures de travail de manière très
précise en sélectionnant un projet, un service, une tâche, une ressource, des notes, etc.
OUTIL 2 - La fiche d’employé
Permet d’obtenir, d’un simple coup d’œil, toute l’information pertinente reliée aux ressources
humaines de votre organisation.
OUTIL 3 - La feuille de temps mobile
Pour vos employés qui sont à l’extérieur du bureau, il est très facile de saisir les heures de travail grâce
à la feuille de temps mobile.
L’affichage spécial de l’information sur le cellulaire permet l’accès en tout temps afin de saisir le temps et les notes.
OUTIL 4 - La banque d’heures accumulables
Déterminez l’horaire type de chacun de vos employés et la feuille de temps fait le reste.
OUTIL 5 - Le rapport de charge d’affectation
Permet de voir, sur une période donnée, les projets sur
lesquels vos employés travaillent, temps déjà réalisé,
ainsi que le temps restant.
La répartition du travail est donc simplifiée.
OUTIL 6 - Le rapport d’activités par vendeur
Permet de visualiser les interventions posées par les
vendeurs auprès des prospects ou des clients existants pour
la revente.
Gagnez du temps, échangez des informations structurées
avec vos collègues, prenez les bonnes décisions!
Devenez EFFICACE !
COLLABOX
Logiciel de gestion d’entreprise
Pour en savoir plus, visitez
www.collabox.com
418 907-9274
46 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
A chacun son bateau
To each his own boat
Par Mélanie Trudel
Dans la vie, nous évoluons, nous nous
adaptons, ça va vite et pas toujours comme
nous en avons envie. Nous finirons tous un
jour par trouver notre vitesse de croisière dans
notre bateau à nous et c’est avec lui que nous
affronterons les aléas de la vie.
Voguons tranquillement, le beau est devant !
Nous avons la santé ? Apprécions-la ! Ça fait des
bateaux forts vous le saviez ?
Si nous croisons une île déserte... profitons-en,
accostons le temps de souffler. Le temps de
prendre soin de soi, la personne la plus importante
de notre vie.
Nous avons tendance à nous comparer, nous
envions le bateau d’à côté. Nous voulons montrer
que notre bateau aussi, il est beau alors que ça
brasse énormément dedans. Vous savez quoi ? Ça
brasse également beaucoup dans le bateau d’en
arrière et dans celui d’en avant...
Les tempêtes se pointent et nous faisons de notre
mieux pour les traverser, que ce soit seuls, bien ou
mal accompagnés...
Nous ne montrerons pas que nos voiles sont
croches et parfois même complètement déchirées,
et à ne rien faire nous risquons maintenant de
nous échouer ! Dommage. Nous ne montrons que
le beau de notre bateau sur les réseaux sociaux.
Ne tenons rien pour acquis à bord de notre bateau.
Laissons embarquer les gens qui nous apportent
du beau. Laissons partir ceux qui ont le mal de
mer ou qui auraient besoin de vivre à bord d’un
autre bateau. Vivons chaque jour comme si c’était
le dernier et concentrons-nous sur le positif. Vous
verrez, les paysages vous paraîtront encore plus
beaux, votre façon de penser risque de changer et
tout pourrait finalement bien aller...
Au final, l’important n’est pas que notre
bateau soit le plus beau, qu’il soit petit ou gros,
l’important c’est que NOUS soyons bien dans
notre super bateau.
In life, we evolve, we adapt, it goes fast and not
always the way we want. We will all end up one day
finding our cruising speed in our own boat and it is
with it that we will face the hazards of life.
Let’s sail quietly, better things are coming.
Are we healthy? Let’s enjoy it! It makes strong boats, did
you know that?
If we come across a desert island... let’s take advantage
of it, let’s dock and take time to breath. Time to take care
of ourselves, the most important person in our lives.
We tend to compare ourselves, we envy the boat next
door. We want to show that our boat is beautiful too,
even though it is not always afloat. And you know
what? It is the case for the boat behind us and in the
boat in front of us too...
Storms are coming and we are doing our best to
get through them, whether alone, well or badly
accompanied.
We won’t show that our sails are crooked and
sometimes even completely torn, and by doing nothing
we risk to run aground! That’s too bad. We only show
the beauty of our boat on social networks.
Let’s not take anything for granted on our boat. Let the
people who bring us beauty come aboard. Let those
who get seasick or need to live on another boat go. Let
us live each day as if it were our last and focus on the
positive. You will see, the landscapes will seem even
more beautiful, your way of thinking may change and
everything may finally be fine...
In the end, the important thing is not that our boat
is the most beautiful, whether it’s small or big, the
important thing is that WE feel good in our great boat.
47
Par : Philippe Jacques
Brasserie Générale
Le monde des bières artisanales est rempli de breuvages extravagants, intenses et complexes. Il arrive
parfois que l’on cherche à se rafraîchir, à partager un moment entre amis sans se casser la tête. À cette
occasion : vive les bières blanches!
The world of craft beers is filled with extravagant, intense and complex beverages. Sometimes we try to
cool off, share a moment with friends without breaking our heads. On this occasion: long live wheat beers!
Joufflue (4,2 %) • Blanche belge – Microbrasserie Archibald (Québec)
La microbrasserie Archibald, qui fête ses 15 ans cette année, est devenue
un incontournable de la ville de Québec. Que ce soit pour une visite dans
l’un de ses restos ou encore pour profiter d’une bière simple, mais toujours
bien réalisée. En ce mois de mars, profitons de la Joufflue, une bière qui a
contribué à démocratiser l’univers des bières artisanales. C’est une blanche
belge classique brassée avec une bonne dose de blé et aromatisée avec de
l’écorce d’orange et des herbes comme la coriandre.
JOUFFLUE (4,2 %)
BELGIAN WITBIER – MICROBRASSERIE ARCHIBALD (QUÉBEC)
The Archibald microbrewery, which celebrates its 15 th anniversary this year, has
become a staple of Québec City. Whether for a visit to one of its restaurants or to
enjoy a simple beer, but always well done. In March, let’s take advantage of “La
Joufflue”, a beer that has helped democratize the world of craft beers. It is a classic
Belgian witbier brewed with a good dose of wheat and flavored with orange peel
and herbs like coriander.
Floréal (4,7 %) • Blanche belge – Brasserie Générale (Québec)
Comparons ce style de blanche belge avec une variante brassée à
Charlesbourg. Dans cette version du style, l’écorce d’orange classique
est remplacée par du zeste de citron et les aromates habituels par de la
camomille. On capte au nez des arômes d’agrumes intenses mariés au
côté herbacé de la fleur séchée de camomille. C’est invitant, désaltérant
et facile à boire!
FLORÉAL (4,7 %)
BELGIAN WITBIER – BRASSERIE GÉNÉRALE (QUÉBEC)
Let’s compare this style of Belgian witbier with a variant brewed at
Charlesbourg. In this version of the style, the classic orange peel is replaced
by lemon zest and the usual flavorings with chamomile. Aromas of intense
citrus blend with the herbaceous side of the dried chamomile flower. It’s
inviting, refreshing and easy to drink!
Brasserie Générale
Microbrasserie & salon de dégustation
3-400, du platine, charlesbourg
418 841-4555
Brasserie Générale - 18 e rue
Bistro - brasserie
1165, 18 e rue, québec
418 204-2031
48 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
INFOS
C o c k t a i l s
Le Brise-Glace
Vous avez relevé le défi 28 jours
sans alcool du mois de février et
souhaitez le prolonger, ou
recherchez simplement une boisson
alternative à l’alcool sans négliger
le goût? Pas de problème! Le tout
nouveau Brise-Glace prêt-à-boire,
est là pour ça.
La Distillerie NOROI, basée à Saint-
Hyacinthe, présente sa dernière
création, un savoureux cocktail
prêt-à-boire gin & tonic sans alcool:
le Brise-Glace. Les saveurs du tonic,
du gin et la subtilité du citron sont
bien présentes, donnant ainsi à cette
boisson un goût rafraîchissant. On
croirait boire un vrai gin & tonic, sans
l’effet de l’alcool bien sûr.
« Une alternative à l’alcool
sans négliger le goût. »
Grâce au « Roi du Nord » un
exceptionnel alambic de type
réacteur en verre, l’équipe a pu
créer une boisson non alcoolisée ne
faisant aucun compromis sur le goût.
Ça donne soif, n’est-ce pas?
49
Fait au Québec
Disponible dès maintenant à
une SAQ près de chez vous !
fiche technique
TAUX D’ALCOOL
CALORIES
FORMAT
PRIX (4 UNITÉS)
CODE SAQ
| 0,5% alc./vol
| 100
| 355 ml
| 9,80 $
| 14404719
50 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
Sorties
Gourmet outings
Gourmandes
Tibo photo
Une relâche gourmande
et familiale au Grand
Marché de Québec
Pour la semaine de relâche, le Grand Marché
de Québec propose une programmation participative,
diversifiée et sympathique. Du lundi
2 au vendredi 6 mars prochain, la destination
gourmande par excellence de la grande
région de Québec sèmera le goût de passer
du temps de qualité en famille, de développer
ses habiletés culinaires, de découvrir
de nouveaux produits, de s’impliquer dans
sa communauté, de consommer de façon
responsable et d’adopter de saines habitudes.
Des ateliers culinaires, du divertissement et
des découvertes attendent toute la famille!
Toute la semaine, une foule d’activités sont au
rendezvous!
A gourmet and family break at the
Grand Marché de Québec
For spring break, le Grand Marché de Québec
offers a diverse and enjoyable participatory
program. From Monday, March 2 to Friday,
March 6, the gourmet destination by excellence
in the greater Québec City area will be sowing
the seeds of a taste for spending quality time
with the family, developing culinary skills and
discovering new products, getting involved in
the community, consuming responsibly and
adopting healthy habits. Culinary workshops,
entertainment and discoveries await the whole
family. A wide range of activities are offered all
week long.
Expo Manger Santé et
Vivre Vert 2020
À surveiller les 4 et 5 avril 2020 prochain, le
Centre des congrès de Québec accueillera
l’Expo Manger Santé et Vivre Vert, le plus
important événement d’alimentation saine,
d’écologie et de santé globale au Québec.
L’exposition offre à un public de tous âges,
une rencontre avec des centaines d’exposants
en alimentation, en écologie et en
santé globale. Dégustations, démonstrations
culinaires, ateliers et conférences, pour le
simple plaisir de goûter et d’apprendre!
Environ 10 000 visiteurs sont attendus au
cours des deux journées de cet événement
portant sur l’importance de la qualité de
notre alimentation et de notre mode de vie
sur la santé et l’environnement.
Manger Santé et
Vivre Vert Expo 2020
On April 4 and 5, 2020, the Québec City
Convention Centre will host the Expo Manger
Santé et Vivre Vert, the largest event on healthy
eating, ecology and global health in Québec.
The exhibition offers to people of all ages an
opportunity to meet hundreds of exhibitors in
the fields of food, ecology and global health.
Tastings, culinary demonstrations, workshops
and conferences, for the pleasure of tasting
and learning! Approximately 10,000 visitors are
expected during the two days of this event on
the importance of the quality of our food and
lifestyle on health and the environment.
Photo : Kova Productions
L’Entre-Côte Riverin
Saint-Romuald enfin
ouvert!
Le Groupe D Resto est heureux d’annoncer
l’ouverture du tout nouveau
restaurant EntreCôte Riverin dans l’immeuble
OSLO à la tête des ponts. Le nouveau
restaurant, dont les travaux ont débuté en
novembre dernier, a nécessité un investissement
d’un million de dollars. Ce resto 100 %
québécois accueille dès maintenant la clientèle
souhaitant venir se délecter de ses
nombreuses spécialités, dont ses grillades
Certifiées Angus (CAB), ses côtes levées et
ses burgers. Un menu très varié dans lequel
chacun y trouve son compte. Le concept
derrière l’EntreCôte Riverin se veut chaleureux,
invitant et unique en son genre. Le seul
steakhouse de type « apportez votre vin »
sur la RiveSud de Québec.
L’Entre-Côte Riverin Saint-
Romuald is now open
51
Groupe D Resto is pleased to announce the
opening of the brand new restaurant Entre
Côte Riverin in the OSLO building at the
bridgehead. The new restaurant, which began
construction last November and required
a $1 million investment. This restaurant
100% from Québec is now welcoming
customers wishing to come and enjoy its
many specialties, including its Certified Angus
Grills (CAB), ribs and burgers. A very varied
menu that has something for everyone. The
concept behind EntreCôte Riverin is warm,
inviting and unique. The only “bring your
own wine” steakhouse on the South Shore of
Québec City.
54 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
LA RECETTE
L
a
Ce
mois-ci
au
Menu
Tôle-repas
de Poulet
FRIT DE LA LOUISIANE
clientèle des Galeries de la Capitale peut maintenant découvrir les Galeries
Gourmandes, un marché alimentaire spécialisé, ainsi que l’Atelier Gourmand
offrant des activités culinaires pour tous les goûts!
Bien cuisiner, bien manger et bien vivre voilà ce que Kanel tend à nous partager. Ce
mois-ci, expérimentez ses parfaits mélanges d’épices pour un savoureux repas à
partager en toute simplicité. Constatez par vous-même et osez l’expérience de ce
délicieux souper gourmand sur plaque!
55
PORTIONS
2 à 3 personnes
TEMPS
45 minutes
INGRÉDIENTS
Légumes racines préférés
(Pelez et émincez) 750 ml à 1L (3 à 4 tasses)
Huile d’olive
30 ml (2 c. à soupe)
Mélange d’épices
Rôti du Dimanche Biologique 15 ml (1 c. à soupe)
Poitrines de poulet 3
Mayonnaise
250 ml (1 tasse)
Mélange d’épices
Poulet Frit de la Louisiane Biologique 30 ml (1 oz)
Chapelure
60 ml (1/4 tasse)
Enduire vos légumes racines préférés
1 (patates, carottes, oignons, etc.) d’huile
d’olive et les étendre sur une tôle.
Les saupoudrer généreusement avec
2 le mélange d’épices Rôti du Dimanche
Biologique.
Dans un bol, mélanger la mayonnaise, le
3 mélange d’épices Poulet Frit de la Louisiane
Biologique et la chapelure.
Enrober généreusement les poitrines
4 de poulet avec le mélange et les placer
par-dessus les légumes.
Cuire au four jusqu’à ce que le poulet
5 soit complètement cuit et retourner les
légumes à la mi-cuisson.
375°F
galeriesgourmandes.com
DÉLICES
À CUISINER
PLUS DE 20
M A R C H A N D S
Ateliers Gourmands
1 er MARS
11 H — Création de sandwichs glacés
14 H 30 — Pogo famille !
13 H — Confection de pizzas
ou de biscuits en famille
4 MARS
10 H 15 et 11 H 15 — Venez jouer
dans la terre !
7 MARS
10 H — Dégustation de café
13 MARS
17 H 30 — Cuisine indienne végétarienne
19 MARS
17 H — Moules & Frites
20 MARS
18 H 30 — Soirée complètement Wagyu !
21 MARS
13 H — Atelier végétarien
14 H 30 — Tiramisu à l’érable
26 MARS
11 H — Autocuiseur
18 H — Fondues aux fromages
27 MARS
18 H 30 — Vins et fromages
28 MARS
11 H 15 — Démonstration de
saucisses artisanales
Dégustations — Démonstrations culinaires — Ateliers créatifs — Ateliers de cuisine
TOUS LES DÉTAILS — GALERIESGOURMANDES.COM
THE FOODIE’S GUIDE
57
ARCHIBALD MICROBRASSERIE
ARCHIBALDMICROBRASSERIE.CA
SPÉCIALITÉS: Tartares, nachos, salades, pizzas, pâtes, burgers, bœuf, côtes levées, fish n’ chips, moules.
SPECIALTIES: Tartares, nachos, salads, pizza, pasta, burgers, beef, ribs, fish n‘chips, mussels.
Ambiance chalet en ville, cuisine généreuse et plus de 15 sortes de bières en fût, soirées spectacles avec band live.
Chalet atmosphere in town, generous cuisine and more than 15 kinds of draft beer, evenings shows with live band.
VINS : GRANDE VARIÉTÉ
1240, autoroute Duplessis, 418 877-0123 • 1021, boulevard du Lac, 418 841-2224 SUR LA CARTE : 93
ATELIER - TARTARES & COCKTAILS
BISTROLATELIER.COM
SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, burgers, porc effiloché SPECIALTIES: Cocktails, tartare, burgers and pulled pork.
L’Atelier, un décor industriel à couper le souffle, un vaste choix de cocktails et une cuisine réconfortante alliant
tartares et burgers. L’Atelier, with its amazing industrial décor, offers a wide selection of cocktails and comfort food
ranging from tartares to burgers.
VINS : 50 VARIÉTÉS
624, rue Grande Allée Est, 418 522-2225
SUR LA CARTE :
BRASSERIE LES MORDUS
SPÉCIALITÉS : Poissons et fruits de mer, fish’n chips, petits déjeuners.
SPECIALITIES : Seafood and fish, fish’n chips, breakfasts.
Brasserie française. French tavern.
57, rue Sainte-Anne (à l’intérieur de l’hôtel Clarendon) 418 692-3365
BLAXTON PUB & GRILL
SPÉCIALITÉS: Tartares, pizzas, pâtes, salades, burgers.
SPECIALTIES: Tartares, pizzas, pasta, salads, burgers.
Restaurant animé. Restaurant with entertainment
1242, rue de la Concorde 418 834-3535 • 1179, avenue Cartier 418 522-9955
1255, boulevard Lebourgneuf 418 651-1280
BRASSERIELESMORDUS.COM
VINS : 100 VARIÉTÉS
SUR LA CARTE : 97
BLAXTON.COM
VINS : 50
SUR LA CARTE : 96
COCHON DINGUE
COCHONDINGUE.COM
SPÉCIALITÉS: Steak frites, côtes levées, desserts et déjeuners cochons. SPECIALTIES: Steak frites, mussels and ribs
duo and scrumptious desserts and breakfast.
Un incontournable à Québec depuis 30 ans. For thirty years now this restaurant has been a true institution in Québec City.
46, boul. Champlain 418 692-2013 • 46, boul. René-Lévesque O 418 523-2013
1550, boul. Lebourgneuf 418 628-1313 • 1170, rue de Courchevel, Lévis 418 830-1313
Place Ste-Foy: 2450, boul. Laurier 418 684-2013
COSMOS
VINS : 30 VARIÉTÉS
SUR LA CARTE : 20
LECOSMOS.COM
SPÉCIALITÉS: Déjeuners, pâtes, pizzas, burgers, salades repas et grillades. SPECIALTIES: Breakfast, pasta, pizzas,
burgers, hearty salads and grills.
Resto d’ambiance & branché. Trendy restaurant with a dynamic ambiance.
2813, boul. Laurier 418 652-2001 • 575, Grande Allée Est 418 640-0606
5700, boul. des Galeries 418 628-2013 • 5700, J-B Michaud, Lévis 418 830-8888
DISTRICT SAINT-JOSEPH
VINS : +100 VARIÉTÉS
SUR LA CARTE : 14
DISTRICTSTJOSEPH.CA
SPÉCIALITÉS: Cuisine du marché, viandes, poissons et plats végétariens. Fumoir sur place. Cocktails classiques et
spectacles variés. SPECIALTIES: Meat, fish and vegetarian meal, traditional cocktails.
Resto - Bar - Spectacles. Restaurant - Bar - Shows.
240, rue Saint-Joseph Est 418 717-0240
VINS : 40 VARIÉTÉS
SUR LA CARTE : 87
JACK SALOON
JACKSALOON.COM
SPÉCIALITÉS: Cuisine du fumoir et charbon de bois d’érable et de chêne rouge. Smokehouse using maple tree and
red oak charcoal.
Ambiance tout aussi festive que chaleureuse et son décor au look d’un saloon à l’époque de la prohibition. A festive
and welcoming atmosphere combined with the looks of a saloon from the prohibition era.
1155, rue de la Chevrotière 418 522-5350
VINS : 25
SUR LA CARTE : 88
58 THE FOODIE’S GUIDE
LES RESTAURANTS BATIFOL
SPÉCIALITÉS : Petit déjeuner, tartare, poulet Tao, boudin, côtes levées, gril.
SPECIALITIES : Breakfast, tartare, Tao chicken, blood pudding, ribs, grill.
Resto sans prétention depuis 30 ans. Humble restaurant in business for over 30 years.
995, boul. du Lac, Lac-Beauport, 418 841-0414
3401, boul. Sainte-Anne, Beauport, 418 666-5141
LONDON JACK
BATIFOLLACBEAUPORT.CA / BATIFOLBARGRILL.CA
VINS : 80
SPÉCIALITÉS: Fish and Chips, Pub Food
SPECIALTIES: Fish and chips, pub food
Bar à cocktail - Terrasse - Large sélection de bières - Ambiance à la londonienne - Martinis & gins.
Cocktail bar - Happy hour - Wide beer selection - Martinis & gin’s - The best of England
505, rue Saint-Joseph Est, 418 694-0688
VINS : 16
SUR LA CARTE : 91
LOTUS D’ANGKOR
SPÉCIALITÉS: Mets thaïlandais et cambodgiens.
SPECIALTIES: Thai and Cambodian cuisine.
Ambiance familiale, conviviale, chaleureuse, décontractée.
Family-friendly, welcoming, cozy, and laid-back.
2246, boulevard Louis-XIV, 418 663-1919
LOTUSDANGKOR.CA
VINS : APPORTEZ VOTRE VIN
JAJA
JAJARESTAURANT.COM
SPÉCIALITÉS: Plats italiens revisités et de savoureuses pizzas aux ingrédients originaux. SPECIALTIES: Re-imagined
classic Italian dishes, as well as the tasty pizzas with original toppings.
Cuisine d’inspiration italienne aux accents québécois. Italian inspired cuisine with a reminder of Québec culture.
2828, boul. Laurier 418 657-3334 • 5400, boul. des Galeries 418 627-4334
1225, Cours du Général-De Montcalm 418 640-5801
PARMESAN
VINS : 20 VARIÉTÉS
SUR LA CARTE : 77
RESTAURANTPARMESAN.COM
SPÉCIALITÉS: Jambon (prosciutto) de parme, saumon fumé maison, veau de lait, variétés de pâtes.
SPECIALTIES: Parma ham (prosciutto), homemade smoked salmon, milk-fed veal and every variety of pasta.
Situé dans le quartier historique du Vieux-Québec, le restaurant Parmesan fait partie du décor avec sa collection de
bouteilles de toutes sortes et ses beaux foyers. Located in historic Old Québec, the Parmesan restaurant blends into
its surroundings with its collection of all kinds of bottles and its beautiful old fireplaces.
VINS : 150
38, rue Saint-Louis 418 692-0341
SUR LA CARTE : 18
RESTAURANT SAINT-GERMAIN
RESTAURANTSAINTGERMAIN.CA
SPÉCIALITÉS: Grillades, fruits de mer, moules, huîtres, poissons, pâtes, déjeuner. SPECIALTIES: Grills, seafood,
mussels, oysters, fish, pasta, lunch.
Le Saint-Germain est une institution à Québec, l’endroit idéal pour les rencontres amicales, d’affaires et familiales.
Le Saint-Germain is an institution in Québec City that is the ideal place for friendly, business and family gatherings.
VINS : -
1525, rue Sheppard 418 681-6035
SUR LA CARTE : 95
SHAKER CUISINE & MIXOLOGIE
SHAKERCUISINEETMIXOLOGIE.COM
SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, tatakis et burgers gourmets.
SPECIALTIES: Cocktails, tartares, tatakis and gourmet burgers.
Restaurants-bars se spécialisant dans les cocktails, tartares et burgers gourmets dans un décor industriel chic.
Restaurants-bars specializing in cocktails, tartares and gourmet burgers in a chic industrial setting.
2360, chemin Ste-Foy 418 650-7665 • 76A, route du Président-Kennedy 418 838-8882 VINS : 82
3695, rue de l’Hêtrière 418 872-5888 • 8000, boul. Henri-Bourassa 418 623-8889 SUR LA CARTE : 90
TUSCANOS
TUSCANOSQUEBEC.COM
SPÉCIALITÉS: Pâtes & pizzas, veau & grillades. SPECIALTIES: Pasta, pizzas, veal, grills.
Depuis son ouverture, la popularité du Tuscanos ne cesse de croître. On peut s’y rendre trois fois par jour, puisque le
restaurant propose des déjeuners tous les matins, de même qu’une table d’hôte le midi (lun-ven) ainsi que tous les soirs.
Since it’s opening, the popularity of Tuscanos Restaurant continues to grow. Tuscanos offers daily breakfasts, dinner and
table d’hôte menus every evening.
1445, Jules-Verne 418 877-7200
VINS : 50
SUR LA CARTE : 92
59
Jack Saloon
1155, rue de la Chevrotière
Québec (Grande Allée)
418 522.5350
jacksaloon.com
NOTRE INCONTOURNABLE
Le Rib Eye du
Jack Saloon
Dans un décor resto-bar western revisité,
tout près de la Grande Allée, le Jack Saloon
vous offre un menu tex-mex composé de
mets savoureux et variés. Que ce soit avec
les burgers, les grillades ou encore les
viandes sorties tout droit du fumoir, vous
serez charmé dès la première bouchée.
Le Jack Saloon c’est bien plus qu’un
simple endroit où manger, c’est aussi une
ambiance festive et chaleureuse !
Lors de votre prochaine visite découvrez
l’un des plats les plus populaires du Jack
Saloon, le fameux et réconfortant Rib Eye.
Tendre à souhait et grillé à la perfection, il
saura vous charmer ! Le tout, accompagné
de légumes sautés au gras de canard et de
succulentes frites maison, une combinaison
gagnante à essayer !
60 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
I
l y a un mois à peine, le restaurant Le Batifol célébrait ses
30 ans, un record hors du commun dans le monde de la
restauration au Québec ! Avec son ambiance authentique
et chaleureuse, Le Batifol ne cesse de charmer une
clientèle locale en plus d’attirer une foule de visiteurs de
la région, tous désireux de découvrir le savoureux menu
du restaurant.
Bruce, c’est donc toi qui prends le relai du restaurant
le soir ?
Oui, c’est moi l’oiseau de nuit ! Je suis au Batifol depuis seulement
un an, mais j’ai commencé à travailler en cuisine à Montréal à
l’âge de 17 ans. Je réside à Québec depuis huit ans et j’ai récemment
voulu me rapprocher de chez moi, ici à Lac-Beauport.
Comment c’est de faire équipe avec un autre chef ?
Guylaine et moi, nous travaillons ensemble malgré nos
horaires qui diffèrent. Personnellement, ce que j’aime
de travailler le soir, c’est pouvoir faire des siestes le
jour et mes courses le matin. Ha ! Ha ! Blague à part,
j’adore l’ambiance du soir, j’y trouve plus de temps
pour la créativité, il y a une toute autre énergie.
J’aime la cuisine fusion ( française, italienne, asiatique
) mais j’essaie de la remanier le plus possible
avec des produits du Québec, offrir une
cuisine honnête et sans prétention. J’aime
retravailler les classiques.
D’ailleurs, on m’a dit qu’un nouveau
menu du soir se
prépare pour
le printemps ?
Oui, une belle façon
de célébrer nos
30 ans ! Dans cette
nouvelle carte du
soir, je veux miser
sur les produits du
Québec, conserver les formules
gagnantes mais les élever
à une version 2.0. Nous voulons aussi
offrir une toute nouvelle présentation de
nos plats, plus audacieuse et tape à l’œil.
Nous visons à offrir une carte plus réduite, mais
de plus grande qualité, qui changera plus régulièrement
afin de suivre les saisons. En gros : moins de produits,
mais plus de saveurs.
Bruce, de tous les plats cuisinés par Guylaine, quel est
ton coup de cœur ?
Tous ses plats Création du jour ! Elle a tellement d’imagination, je
me demande toujours où elle trouve toutes ses idées !
61
bruce boualyvong maokhamphiou
CHEF DE SOIR AU BATIFOL LAC-BEAUPORT
Guylaine dionne
CHEF DE JOUR AU BATIFOL LAC-BEAUPORT
Guylaine, parle-nous de ton parcours
en cuisine…
Je suis chef cuisinière au Batifol depuis 18 ans !
D’ailleurs, beaucoup d’entre-nous font partie de
l’équipe depuis les débuts. ( Notre serveur Alain
est avec nous depuis 30 ans, notre gérante Marie-
Ève depuis plus de 20 ans ). J’ai suivi un DEP en
cuisine à Charlesbourg, et c’est à la suite d’avoir
travaillé pendant deux ans dans un casse-croûte
du Jardin zoologique que j’ai découvert ma passion
pour le domaine de la restauration. J’ai
adoré toute l’énergie et l’adrénaline de ce
rush de jour. J’aime être dans le feu
de l’action car c’est ce qui me fait
performer. Je suis donc née pour
être chef de jour, et réussir le mandant
de servir jusqu’à 400 déjeuners
ici les dimanches matin.
Tu es aux commandes de la cuisine
le jour, mais tu collabores aussi avec
Bruce, le chef de soir ?
Oui ! Nous gérons deux périodes complètement
différentes de la
journée, mais nous travaillons
ensemble. Nous nous
passons le relai, et nous
formons une très bonne
équipe. Je me concentre
sur le menu de jour, mais je
consulte toujours Bruce. C’est moi qui effectue
les commandes du restaurant également. Les
matins, ici, il y a une énergie folle, plus directe.
Bruce, lui, doit travailler dans un tout autre
univers.
Guylaine, de tous les plats cuisinés par
Bruce, quel est ton coup de cœur ?
J’adore la cuisine asiatique et chinoise et, il
faut l’avouer, Bruce est excellent là-dedans. Je
goûte à tout ce qu’il fait et j’adore tout !
déjeuners
breakfasts
samedi & dimanche - saturday and sunday
de 9h à 14h - from 9 to 2
*MIMOSA OU/or
BLOODY CESAR
À VOLONTÉ /
all you can drink
15$
*À l’achat d’un déjeuner - de 9h à 12h
*When purchasing a meal - from 9 to 12
505 RUE ST-JOSEPH EST
418.694.0688 | londonjack.ca418.
LES LUNDIS & MARDIS
PIZZA À 10$
*
sur pizzas classiques
*À PARTIR DE 17H
802 RUE ST-JOSEPH EST
418.524.1462 | BIRRABASTA.COM418.
64 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
THE NIGHT OWLS
RESTAURANT LA SCALA
Lors de la soirée-opéra, le 26 janvier dernier.
Émilie Baillargeon &
Zita Bombardier
Lise Lachance
Robert Huard & Simon Pelchat
Philippe Amyot
Marc-Antoine Munoz &
Julie-Alexandra Dion Aubé
Annie Paillard & Jacob Roberge
Benoit Lachance & Caroline Simard
Participez à la plus
grande soirée de
mérite en affaires
de la région!
F
I D
ÉI
D E
2 avril 2020
17 h 30
Centre des congrès
de Québec | 270 $
Découvrez la force des
entrepreneurs de la
région lors de LA soirée
de réseautage de l’année
en présence des
décideurs de la région.
S
cciquebec.ca/fideides
PRÉSENTÉS
PAR
PARTENAIRE
MAJEUR
66 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
HÔTEL LE CONCORDE
THE NIGHT OWLS
Lors de l’événement Bulles Whisky & Cie 2020 présenté par EvenTouch, le 7 février dernier.
Mélanie Roberge, Gilles Junior Cabana,
Hugo Lefebvre & Catherine Bachand
Alexandre Thomas &
Estelle Boudreault
Yann Latouche, Ève Dickson &
Carolle Martel
Fadi Maalouf &
Philippe St-Hillaire
Marc-Olivier Pouliot,
Roxanne Boudreault &
Jonathan Breton
Marie-Ève Arsenault &
Michaël Pelletier
Win Le Phan &
Jimmy Baillargeon
6 VARIÉTÉS
DE SANGRIAS
▶
10 CHOIX
DE BURGERS
▶
PLUS DE 30
COCKTAILS
▶
▶
12 CHOIX DE
TARTARES & TATAKI
STE-FOY
418 650-7665
CAP-ROUGE
418 872-8885
LÉVIS
418 838-8882
CHARLESBOURG
418 623-8889
ST-JOSEPH
418 781-0402
MENU DISPONIBLE SUR
68 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
DISTRICT SAINT-JOSEPH
Lors du 3 e anniversaire des mercredis Live, le 5 février dernier.
THE NIGHT OWLS
Isabelle Cormier & Cassandre Picard
Michaël Lavoie, Philippe Gagné &
Martin Plante
Steve Gratin, Ève Gagné &
Maxime Pruno
Louis-Joseph Poulin, Dave Fecteau &
Nicolas Mayrand
Flavie Miron &
Jean-Michel Cummings
Valérie Clio &
Maude Brochu
L’EXPÉRIENCE MORDUS
MATIN | MIDI | SOIR
BAR
Fish & Chips
Œufs Bénédictine
Raviolis
de Homard
418 692-3365 | info@brasserielesmordus.com
57, rue Sainte-Anne, au cœur du Vieux-Québec
(Hôtel Clarendon)
Réservation
en ligne
70 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
Salon
International
de l’auto de
Québec
Du 3 au 8 mars
à ExpoCité
Cette 39 e édition en mettra plein la
vue avec ses deux pavillons où
exclusivités, nouveautés et activités
seront réunies. Il y en aura pour
tous les styles, pour tous les âges,
mais surtout, pour tous les goûts.
Le Centre de foires fera place aux
nouveautés automobiles, le Pavillon
Silverwax sera la destination pour
rêver. Le Salon International de l’auto
de Québec est fier de présenter
cette année une collection de 20
millions, pour la toute première
fois. Vous aurez la chance d’admirer
en primeur la Bugatti Vitesse et la
McLaren Senna. Une fois de plus,
le Pavillon Silverwax saura vous en
mettre plein la vue. L’année 2020
sera également marquée par le
Grand Retour de Rolls-Royce et de
Maserati!
71
La Zone Familiale Toyota
Halte-garderie et activités!
La Zone Familiale Toyota en collaboration avec La Capitale en Fête,
située au deuxième étage du Centre de foires, est de retour en
grand cette année. Sur place, plus de 10 000 pieds carrés d’activités
amusantes et de jeux gonflables. De plus, afin de vous offrir
un service complet, une halte-garderie sera à votre disposition.
L’entrée est gratuite avec l’achat de votre billet du Salon de l’auto.
La journée familiale Normandin
Le 8 mars de 9 h à 15 h
Afin de bien conclure la semaine de relâche, le Salon de l’auto de
Québec vous offre une journée remplie d’animation et de jeux.
Petit train, clown, mascottes, jeux gonflables, maquillage et piste
de course géante ne sont qu’un avant-goût des activités offertes
lors de cette journée pour les enfants. Quelle belle façon de clore
une semaine de relâche!
72 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
SALON INTERNATIONAL DE L’AUTO DE QUÉBEC
PRIMEURS ET NOUVEAUTÉS!
Amateur de voitures, le 39 e Salon
International de l’auto de Québec
se déroulera du 3 au 8 mars et tu
ne veux pas manquer ça! Pourquoi?
Pour les primeurs et les nouveautés !
Car lovers, the 39 th Québec City
International Auto Show will be held
from March 3 to 8 and you don’t
want to miss it! Why? For all the new
products and novelties !
ET UNE FOULE D’AUTRES EXCLUSIVITÉS À NE PAS MANQUER!
HÉ, AS-TU TON BILLET?
AND A HOST OF OTHER EXCLUSIVES NOT TO BE MISSED! HEY, DO YOU HAVE YOUR TICKET?
AUDI
Oui,
le constructeur allemand a pris le virage électrique. Audi se
pointera donc le bout du nez au Salon avec son tout premier
VUS 4X4 en-ti-ère-ment électrique : le e-tron. (Psitt! Le prix de
base débute à 90 000 $.) Aussi au rendez-vous, les utilitaires
SQ7, SQ8 et RSQ, la RS6 Avant ainsi que le retour en force de
l’A6 Allroad.
Yes, the German manufacturer has taken the electric bend. Audi will
therefore show up at the Auto Show with its very first 4X4 SUV with electric
power: the e-tron. (Psitt! The base price starts at $90,000.) Also on display
will be the SQ7, SQ8 and RSQ utility vehicles, the RS6 Avant and the return
of the A6 Allroad.
Cynthia Labonté
Chroniqueuse/Blogueuse | contact@quoifaire.com
73
CADILLAC
Look classy et dynamique, design imposant,
carrure athlétique ; Cadillac lance deux nouvelles
berlines, soit les CT4 et CT5. Il sera également
possible de voir sur place le très attendu Escalade,
récemment dévoilé. La mouture 2021 arrivera
en concession à la fin de l’été et sera dotée
de plusieurs systèmes d’aide à la conduite et
d’infodivertissement, sans oublier des gadgets
technologiques évolués. Pensons, entre autres,
au système de conduite autonome Super Cruise.
Classy and dynamic look, imposing design, athletic stature;
Cadillac launches two new sedans, the CT4 and CT5. It will
also be possible to see the much-anticipated Escalade,
recently unveiled. The 2021 model will arrive in dealerships
at the end of the summer and will be equipped with several
driving assistance and infotainment systems, not to
mention advanced technological gadgets. Among them is
the Super Cruise autonomous driving system.
GENESIS
En primeur au Québec; l’arrivée d’un tout
premier utilitaire pour Genesis. Le GV80 équipé,
au choix, d’un moteur à quatre ou six cylindres.
Toit ouvrant panoramique et traction intégrale
seront offerts de série. À noter que ce sera le
tout premier véhicule à avoir un coussin gonflable
central se déployant entre les deux sièges avant.
Oui, monsieur!
A first in Québec; the arrival of the very first Genesis SUV.
The GV80 can be equipped with either a four-cylinder or
six-cylinder engine. Panoramic sunroof and all-wheel drive
will be standard. Note that this will be the very first vehicle
to have a central airbag that deploys between the two
front seats. Yes, sir!
74 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
75
76 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
77
78 Quoi faire à Québec – Mars 2020 – March 2020
DISTRIBUTION
Serge Monico
ÉDITEURS • PUBLISHERS
Steve Joncas, Raymond Boisvert
CONCEPTION &
RÉALISATION GRAPHIQUE
William Racine, Dominic Arsenault,
Philippe Jacques, Pierre-Etienne Jobin,
Jordane Garnier, Philippe Desmarais,
Eric Dorion
COORDONNATRICE
Julie-Alexandra Dion Aubé
julie-alexandra@lantidote.com
ADMINISTRATION/COMPTABILITÉ
Chantale Roy - chantale@lantidote.com
CORRECTION
Andrée Boisvert
TRADUCTION
Laurence Guitard
COLLABORATEURS
Cynthia Labonté, Nicolas Lacroix,
Caroline Brisson, Joannie Fortin,
Philippe Jacques, Mélanie Trudel,
Guy Dubois, Laurence Guitard, Katia Curadeau
IMPRESSION
Solisco
PHOTOS/VIDÉOS
Alexandre Zacharie, Katia Curadeau
DÉPÔT LÉGAL
Bibliothèque du Québec et du Canada
ISSN-1206-575
QUOIFAIREAQUEBEC.COM
VOL. 2 - NUMÉRO 9
Mars / March 2020
Date de tombée du prochain numéro:
19 Mars 2020
Le magazine Quoi faire à Québec n’est pas respon sable
des erreurs qui peuvent se glisser dans la diffusion des
informations des différents calendriers. Nous vous invitons
cependant à vérifier les rensei g n ements transmis et à
nous faire part de toute erreur ou omission éventuelle afin
qu’un correctif puisse rapidement y être apporté. Il est à noter
que Quoi faire à Québec se réserve le droit de ne pas
publier l’information transmise si elle ne convient pas à son
mandat ou si l’espace est insuffisant. Merci de votre compréhension.
Quoi faire à Québec. Tous droits réservés ©
MAGAZINE QUOI FAIRE À QUÉBEC
1001, route de l’Église, bur. 510
Québec (Québec) G1V 3V7
Téléphone : 581 981-9555
BILLETS EN PRÉVENTE
BILLETS E N PRÉVE NTE
CONCOURS PRÉVENTE
2 garde-robes de 500$
Pier-Luc Funk
animateur
de la soirée
SAMEDI 7 MARS
19H À MINUIT
ACCÈS ILLIMITÉ
aux attractions et arcades
MARVL
du Studio Party Time
en prestation de danse
DJ TIZI
ambiance électronique
groovy et funky
ET + ENCORE
achète ton billet au
lepointdevente.com
*Prix spécial en prévente jusqu’au 1 er mars.
35$ à partir du 2 mars.