22.07.2013 Views

Tinódi Sebestyén és a régi magyar verses epika (Tanulmányok)

Tinódi Sebestyén és a régi magyar verses epika (Tanulmányok)

Tinódi Sebestyén és a régi magyar verses epika (Tanulmányok)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

26<br />

VADAI ISTVÁN<br />

seny vedendő kép, 25 úgy <strong>Tinódi</strong>nál is inkább ’dárdás, íves hadról’, ’tizennégyezör<br />

dár dás, kopjás, kézívesről’ van szó.<br />

<strong>Tinódi</strong> <strong>Sebestyén</strong> életművének új kiadását tehát elengedhetetlenül szük sé -<br />

ges nek gondolom, <strong>és</strong> nem csupán néhány szövegjavítás miatt. Fontos, hogy<br />

olyan irodalomtörténeti szempontú kiadás jöjjön létre, mely túllép az életműben<br />

pusz tán történeti forrásdokumentumot látó szemléleten. Nemcsak a históriára<br />

gyel, hanem a fabulára is. Mert bármennyire is igazmondó szerző <strong>Tinódi</strong>, be -<br />

lát ható, hogy bizonyos helyzetekben szisztematikusan ktív mozzanatokkal él.<br />

Állítsunk csak egymás mellé néhány jellegzetes kolofont. Hol is születik a<br />

his tória?<br />

Ezt ki szörzé nagy betegös voltába<br />

Kéncsös Kassába egy föstös szobába,<br />

<strong>Tinódi</strong>nak híják mind ez országba,<br />

Ezörötszáz <strong>és</strong> az ötvenháromba. (Eger vár viadaljáról, 1553 tavasz)<br />

Ezörötszáz íránk ötvenháromban,<br />

Aranlábú Debrecen várasában,<br />

<strong>Tinódi</strong>nak híják mind ez országba,<br />

Szerzé búba egy puszta kamorába. (Török János vitézsége, 1553. ősz)<br />

Ennek lőn írása az jó Kolozsvárba,<br />

<strong>Tinódi</strong> <strong>Sebestyén</strong> könnyomtatásába,<br />

Szerzé nagy búvába egy hideg szobába,<br />

Gyakran fú körmébe, mert nincs pínz tassolyába.<br />

(Ördög Mátyás veszedelme, 1553. tél)<br />

Mindhárom idézett kolofon 1553-ból való, mégpedig sorrendben egy ta -<br />

vasszal, egy ősszel <strong>és</strong> egy télen szerzett históriából. Függetlenül attól, hogy<br />

mi lyen évszak van, függetlenül attól, hogy Kassán, Debrecenben vagy Ko -<br />

lozs várott tanyázik-e a költő, a helyiség ahol az éneket szerzi: egy föstös szoba, egy<br />

puszta kamora, egy hideg szoba. Jegyezzük meg gyorsan, hogy a kassai helyszín a<br />

sa ját lakása, Debrecenben pedig <strong>Tinódi</strong>t egykori gazdájának, Török Bálintnak<br />

a a, a költő keresztkomája látja vendégül. Kissé furcsa tehát, hogy eközben<br />

egy pusz ta kamorában szállásolják el.<br />

Az utolsónak idézett kolofonban az szerepelt, hogy költőnk gyakran fú kör -<br />

mé ben, s hogy nincs pénz tassolyába. Hasonló kifejez<strong>és</strong>ekkel él <strong>Tinódi</strong> máskor is:<br />

25 SZÉKELY Júlia, ÁCS Pál, „Mit jegyez ez a kép?”– Egy Rimay-sor értelmez<strong>és</strong>e = „Mint sok fát gyü -<br />

mölccsel…” <strong>Tanulmányok</strong> Kovács Sándor Iván tiszteletére, szerk. ORLOVSZKY Géza, Bp., ELTE,<br />

1997, 29–33.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!