Egy sÃrfelirat történelmi értelmezése - Or-Zse
Egy sÃrfelirat történelmi értelmezése - Or-Zse
Egy sÃrfelirat történelmi értelmezése - Or-Zse
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2<br />
elemzésre. 2 A mai általános szokás, amely egyik legelterjedtebb epigráfiai koiné 3<br />
a világ zsidóságának közösségeiben, a תנצב "ה héber mozaikszó (a mai héber<br />
szóbeszédben tánceváként ejtik ki), amely egy záró felirat a sírkövekre. Ez a<br />
mozaikszó e dolgozat címében leirt szöveg rövidítéséből keletkezett, a szavak<br />
első betűit használva. A rövidítés is különféle változatokban lett használva, mint<br />
például: ֗ת ה ֗ ,ת ' , . ,תנצבה és további több tíz egyéb szó- és<br />
betűzési változat 4 , eltérő rövidítési jelekkel. Eredetileg a rövidítés Sámuel<br />
próféta első könyve, 25-ik fejezete 29-ik versének héber szövegéből lett<br />
kiragadva. Az elbeszélés szerint Nábál, többezer fős nyáj gazdája,<br />
visszautasította Dávid kérelmét megjutalmazására nyájai őrzése fejében.<br />
Ábigájil, Nábál köztudottan szép és okos felesége, a megsértett és bosszút<br />
tervező Dávid kiengesztelésére sietett és egy poétikus, képletes áldással próbálta<br />
csitítani a leendő király dühét. Az idevágó idézetnek több magyar fordítása van<br />
és ezeknek a legalább részleges összehasonlítása is fontos a további elemzéshez:<br />
נ ֗צ ֗ב ֗<br />
'נ'צ'ב'ה<br />
ת .נ.צ.ב.ה<br />
1. Károli Gáspár 1590-ben befejezett fordításának (az ún. Vizsolyi-biblia)<br />
1852-es kőszegi kiadásából 5 :<br />
És ha szinte valaki te ellened támad is, hogy üldözzön, és a te lelkedet<br />
kergesse; de az életnek tsomójába lészen béköttetve [sic!] az én uramnak<br />
lelke, a te Uradnál Istenednél; de a te ellenségeidnek lelkeket parittyából<br />
hajítja el, a parittyának fenekéből.<br />
2. Magyar Bibliatársulat újfordítású Bibliája (protestáns, 1990) 6 :<br />
És ha akad, aki üldöz, és az életedre tör, az életed, uram, akkor is az élők<br />
csomójába lesz kötve Istenednél, az ÚRnál. Ellenségeid életét pedig<br />
parittyája közepéből hajítja el!<br />
3. Káldi György 1626-ban befejezett fordításának újabb változata (a Neovulgáta,<br />
1997) 7 :<br />
Hiszen ha fel is kel valaha valaki ellened, hogy üldözzön és életedre törjön:<br />
uram élete megmarad az élők tarsolyában az Úrnál, a te Istenednél,<br />
2 Zunz, Lipót: Zur Geschichte und Literatur, Berlin, von Veit und Comp., 1845, lásd: Das<br />
Gedächtniss der Gerechten című fejezet, 350-356.<br />
3<br />
Vagyis lingua franca, egy közvetítőnyelv értelmében, amely eltérő anyanyelvű csoportok,<br />
közösségek, vagy országok egymás közti kommunikációjának elősegítésére szolgál. Itt a sírfeliratok<br />
összefüggésében van alkalmazva.<br />
4 Pédául lásd: Hüttenmeister, Frowald Gil: Abkürzungsverzeichnis hebräischer Grabinschriften,<br />
Tübingen, Mohr Siebeck, 2010, 347-356. Itt közel 100 féle variáció van dokumentálva.<br />
5 http://konyv-e.hu/pdf/Karoli_Biblia_1852.pdf<br />
6 http://www.kereszteny.hu/biblia/showtrans.php?reftrans=2<br />
7 http://www.kereszteny.hu/biblia/showtrans.php?reftrans=3