15.04.2014 Views

Egy sírfelirat történelmi értelmezése - Or-Zse

Egy sírfelirat történelmi értelmezése - Or-Zse

Egy sírfelirat történelmi értelmezése - Or-Zse

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2<br />

elemzésre. 2 A mai általános szokás, amely egyik legelterjedtebb epigráfiai koiné 3<br />

a világ zsidóságának közösségeiben, a תנצב ‏"ה héber mozaikszó (a mai héber<br />

szóbeszédben tánceváként ejtik ki), amely egy záró felirat a sírkövekre. Ez a<br />

mozaikszó e dolgozat címében leirt szöveg rövidítéséből keletkezett, a szavak<br />

első betűit használva. A rövidítés is különféle változatokban lett használva, mint<br />

például: ‏֗ת ה ֗ ‏,ת ' , . ‏,תנצבה és további több tíz egyéb szó- és<br />

betűzési változat 4 , eltérő rövidítési jelekkel. Eredetileg a rövidítés Sámuel<br />

próféta első könyve, 25-ik fejezete 29-ik versének héber szövegéből lett<br />

kiragadva. Az elbeszélés szerint Nábál, többezer fős nyáj gazdája,<br />

visszautasította Dávid kérelmét megjutalmazására nyájai őrzése fejében.<br />

Ábigájil, Nábál köztudottan szép és okos felesége, a megsértett és bosszút<br />

tervező Dávid kiengesztelésére sietett és egy poétikus, képletes áldással próbálta<br />

csitítani a leendő király dühét. Az idevágó idézetnek több magyar fordítása van<br />

és ezeknek a legalább részleges összehasonlítása is fontos a további elemzéshez:<br />

נ ‏֗צ ‏֗ב ֗<br />

‏'נ'צ'ב'ה<br />

ת ‏.נ.צ.ב.ה<br />

1. Károli Gáspár 1590-ben befejezett fordításának (az ún. Vizsolyi-biblia)<br />

1852-es kőszegi kiadásából 5 :<br />

És ha szinte valaki te ellened támad is, hogy üldözzön, és a te lelkedet<br />

kergesse; de az életnek tsomójába lészen béköttetve [sic!] az én uramnak<br />

lelke, a te Uradnál Istenednél; de a te ellenségeidnek lelkeket parittyából<br />

hajítja el, a parittyának fenekéből.<br />

2. Magyar Bibliatársulat újfordítású Bibliája (protestáns, 1990) 6 :<br />

És ha akad, aki üldöz, és az életedre tör, az életed, uram, akkor is az élők<br />

csomójába lesz kötve Istenednél, az ÚRnál. Ellenségeid életét pedig<br />

parittyája közepéből hajítja el!<br />

3. Káldi György 1626-ban befejezett fordításának újabb változata (a Neovulgáta,<br />

1997) 7 :<br />

Hiszen ha fel is kel valaha valaki ellened, hogy üldözzön és életedre törjön:<br />

uram élete megmarad az élők tarsolyában az Úrnál, a te Istenednél,<br />

2 Zunz, Lipót: Zur Geschichte und Literatur, Berlin, von Veit und Comp., 1845, lásd: Das<br />

Gedächtniss der Gerechten című fejezet, 350-356.<br />

3<br />

Vagyis lingua franca, egy közvetítőnyelv értelmében, amely eltérő anyanyelvű csoportok,<br />

közösségek, vagy országok egymás közti kommunikációjának elősegítésére szolgál. Itt a sírfeliratok<br />

összefüggésében van alkalmazva.<br />

4 Pédául lásd: Hüttenmeister, Frowald Gil: Abkürzungsverzeichnis hebräischer Grabinschriften,<br />

Tübingen, Mohr Siebeck, 2010, 347-356. Itt közel 100 féle variáció van dokumentálva.<br />

5 http://konyv-e.hu/pdf/Karoli_Biblia_1852.pdf<br />

6 http://www.kereszteny.hu/biblia/showtrans.php?reftrans=2<br />

7 http://www.kereszteny.hu/biblia/showtrans.php?reftrans=3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!