David Storey: Otthon (Dunaújvárosi Bemutatószínpad). Győry Franciska (Marjorie), KőmívesSándor (Harry), Bálint András (Jack) és Koós Olga (Kathleen). (lklády László felv.)taton skizofrénia - elejtett célzások igazságában.És ha Storey mégis azt akarjamondani - mert azt akarja mondani -,hogy ez a sors várhat valamennyiünkre,akkor a helyszín ilyetén konkretizálásameglehetősen ellentmond szándékainak,Persze ugyanakkor a helyzet mégsemilyen egyértelmű, ehhez David Storeypályájának ebben a három évében túlságosantehetséges volt. Mert az Otthonugyanakkor rólunk is szól, ez az elmegyógyintézetvalóban valamennyiünk„otthona", a szereplők sejthető drámáimegrendítenek - nemcsak betegek ők,hanem általában beteg emberek, időnkéntpedig elsősorban emberek, csak eminősítések hierarchiáját nem érezzükigazán meggyőző, kényszerítő erejűnek.A dráma előadástörté<strong>net</strong>e jól mutatja:valahányszor egy rendező, nyilván afentebb megfogalmazott kielégületlenségtőlhajtva, megkísérelte előadását valamelyikkínálkozó lehetőség felé elbillenteni,a kényes egyensúly felbillent, avarázs megtört. Igazi sikerről csak azősbemutató visszhangja tudósít, s ezvalószínűleg elsősorban a két zseniálisidős színésznek, John Gielgudnak ésRalph Richardsonnak köszönhető, akikutolérhetetlenül értenek (Sir Ralph sajnosmár csak értett) hozzá, hogy a britgentleman viktoriánus viselkedési kódexénektovábbélő formáit egyszerre ábrázoljákmuzeálisnak és elevennek, életidegenségébengroteszknek és ugyanakkormegrendítőnek. Ez egyébként egyikoka a mű hermetikus voltának: az a bizonyoslegendás „small talk", a semmitmondásból,sztereotípiákból, képmutatóelhallgatásokból és őszinte belső szemérembőlösszeálló fecsegés, amely az igazikommunikációt pótolja s részben épp azattól való görcsös félelemből fakad - samely a két férfi főszereplő beszélgetéséneknagy részét kiteszi -, olyannyira angol,hogy Anglián kívül könnyen hathat pusztakabarémókának, még akkor is, ha Storeymagasfokú tipizáltsággal, első-rendűirodalmi színvonalon és pontosankomponált, sajátos drámai dinamizmussalműveli. Gielgud és Richardson általamsajnos nem látott alakítása ezért mindenbizonnyal valami speciálisan angoldimenzióval gazdagíthatta a darabot: azéletidegenségnek, a valóságról valóleválásnak és a társadalom ,bosszújának"gyökereit épp azokban a hagyományosangol magatartásformákban tárták fel,melyek a brit gentlemant állítólag ma iskell hogy jellemezzék, de jaj a gentlemaneknek,ha ezeket valóban komolyanveszik. Es persze itt van a szereplők életkoránakkérdése is. Noha Storey - a közhittelellentétben - egyértelműen negyvenesekneknyilvánítja szereplőit, s jó középkorúszínészek bizonnyal LindsayAndersonnak is rendelkezésre álltak volna,döntése nem lehet véletlen: az akkorhatvanhat éves Gielgud és a hatvannyolcéves Richardson a szenilitás finom érzékeltetésévelnyilván biológiai hidat emeltekaz amúgy némiképp feleselő szociológiaiés patológiai vonatkozások közé.Mivel Angliában nemcsak a két úriemberbenmegtestesülő „upper", hanem a„lower middle class " -nak is megvannak amaga egyezményes specifikumai, bizonyáramég a két nő ábrázolása is hamisítatlanulbrit tartalmakkal telt meg. AKathleent játszó Mona Washbourne sűrűnkivillanó ormótlan bugyija (lásd zord britidőjárás és autóhiány kombinációja)például eleve kód-jel volt, és mindenkiszámára érthetően tette megrendí-tően inkongruenssé a finomkodó kacérkodáskísérleteit. Holott voltaképp a darabmég azt sem indokolja meg a kellőhézagtalansággal, hogy miért volt szükségés miért épp ebben a felállásban a négyszereplő társadalmi differenciálásáraez ugyanis elég feltűnő ahhoz, hogy értelmetkeressünk benne, de nem elég árnyaltés indokolt ahhoz, hogy egy társadalmimikrokozmosz kísérletét lehessenbelemagyarázni.Az angol szimbólumokra kevésbé fogékonykülföldi nézők beavatása érdekébena külföldi rendezők különféle beállításokkalkísérleteztek, hiszen a csábításhárom véglet felé is adott. Hol lemeztelenítettbecketti végjáték folyt a színpadon,hol kedélyes-bogaras öreg urak és hölgyekbohózatos csevelye, hol pedig virtiglidiliházról szólt a játék, megfelelő klinikaitü<strong>net</strong>csoportokkal, színpadképpel, sőtkülső zajhatásokkal. Az igazi, a londoniősbemutatót kísérő siker mindenüttelmaradt. Storey darabján az író szándékaellenére nem lehet segíteni. Az egyetlencélravezető megoldás a többértelműségvállalása, kockáztatva azt is, hogy ez atöbbértelműség némi zavart,kielégületlenséget szül a nézőben. Vagyisnincs más lehetőség: vállalni kell a darabalapvető hiányosságát, bízva a darab erényeibenés abban a pluszban, amelyet egyStoreyra - és korunkra - hangolt előadás anéző élményéhez hozzáadhat.Merész az állítás, hiszen csak sajtóvisszhangoktámasztják alá: úgy érzem,minden eddigi nem angol előadás közülPaál Istváné állhat legközelebb LindsayAnderson elképzeléséhez. Amiben egyetlenmínusz van: ez az előadás nem Angliábanszületett, nem apellálhat közösnemzeti mitológiára, márpedig ez a da-raba legegyenesebb úton akkor jut el azáltalánosítható értelemhez, ha egy nemzetiasszociációs zónán halad keresztül.Bonyolult a képlet, hiszen akár a vérbeliabszurdok egyetemes jellegű parabolisztikusképei, akár egy telivér realista drámasokkal könnyebben honosítható, mint ez ahibrid hatáselemekből álló színpadiszövedék. Ezért Paál István e színpadimunkája inkább nemzetközi, mint magyarelőadás - bármely fesztiválon sikertarathatna -, és ebből adódik bizonyoslégies sterilsége. Viszont talált Paálvalamit, amivel oldhatja ezt a hatást: aköltőiség egyetemes hatástényezőjét.Koncepciójának alapeleme: az emberitehetetlenség megrendítő volta. Kinn az„életben " legalább a virtuális cselekvéslehetősége és illúziója adott, a
dráma marginális, elrekesztett terébenazonban egyértelművé válik, hogy nem aszereplők, hanem mások, más erőkirányítják sorsukat, napirendjüket, egészéletüket, és minden megnyilatkozásuk,cselekvésük, kapcsolatteremtési kísérletükvalójában irreleváns; elmegy vele a nap,de a másnapra semmilyen befolyása nincs,akárha ülhetnének naphosszat né-mán ésmozdulatlanul. Ennek az előadás-nak ez afelismerés a metaforája, és ez csaljaazokat a bizonyos, sokat emlegetettkönnyeket a férfi szereplők szemébe. Sőt:még a női szereplők extrovertáltabb,lármásabb, látszólag gátlástalanabbcselekvésmódja is hasonlóképpfókusztalan-ként lepleződik le, és egy-egypillanatra ennek a szereplők is tudatáraébrednek, csak ők nem sírásban, hanemvihogásban vagy malackodásban reagáljákle a felismerést.Ebben az összefüggésben voltaképpérdektelenné válik a helyszín és az anamnézis,noha Paál, nagyon helyesen, nemsikkasztja el, még csak nem is tompítjaőket; csupán felruházza a drámát egyolyan metaforikus gesztussal, amelynekfényében másodlagossá lesznek, célbóleszközzé, célszerű dramaturgiai kuliszszává.Mindehhez pedig nem elég a koncepció;ehhez minden mondatot s mindenreagálást halálos pontosan, érzékenyen ésalkotóan kell végigelemezni, hogy mindentényező tükröződjék ben-ne, s mégisegyetlenegy váljék dominánssá: az, hogyitt felbillent egyensúlyú emberekszenvednek napi tömény huszonnégy óránát attól, amitől „normális " embertársaikcsak egyes pillanataikban: a tehetetlenség,a céltalanság érzetétől, amelyet újra megújra oldani próbálnak, újra meg újracsalatkozva. Tolsztoji vigaszt csak egyetnyújt az előadás: holnap újra kezdik.Holnap újra kezdjük.Az öt szereplő mesterségbeli szintenmind kifogástalanul hozza ezt a koncepciót,ezt a mondanivalót, ami természetesenleginkább a dunaújvárosi amatőrszereplőt,Nyirkó Istvánt dicséri. Pedig ezaz alak komoly buktatója a darabnak: ha anégy főszereplő esetében a normalitásfoka vitatható, Alfred, a kataton skizofrénepizodista egyértelműen szitu-álja acselekményt. A kritikákból nem derül ki,hogyan értelmezték ezt a figurát másutt.Paál mindenesetre nem kendőzi állapotát,mégis arra törekszik, hogy ez a figura isbelesimuljon elgondolásába. Alfredabszolút fölösleges küszködései székekkelés asztalokkal, melyeket hol behoz, holkivisz, hol mázsás ólomtömbükként,hol tollpiheként emelgetve őket,tulajdonképpen szupermetafora-kéntsugallják a többiek látszólag értelmesebbcselekvéseinek fölöslegességét. Innenérthető, hogy Paál, eredeti rendezőiötlettel, Alfreddal nyitja és zárja azelőadást, amint minden konkrét ok nélkül,a maga masszív fizikai mivoltában,háttal áll a színpad hátterében, a fal előtt:a dolgok értelmét tekintve bízvást ezttehetnék a többiek is, s az Otthon tragikumaés mélyen emberi mivolta mostabban áll, hogy mégsem ezt teszik.Nyirkó István színpadi megjelenésé-nekrendkívüli illúziót keltő mivoltaúgyszólván adott; megtanulható a bonyolultfizikai cselekvéssor is; de művészisajátja az a költői erő, az a fájdalmasdrámaiság, amellyel alakját felruházza.A profik közül Győry Franciska ésKőmíves Sándor elsősorban abszolútszakmai hitelükkel tűnnek ki; alig elemezhető,szavakba nehezen foglalható aza határ, amelyet Bálint András és koósOlga hozzájuk képest átlépnek, hogy -alapvetően hasonló tipológiájú férfiilletvenői figurájukkal a nézőkből elemierejű azonosulási készséget hívjanak elő.Bálint András Jackjének lírája ironikusanszínezett. Lucid pillanatokban keservesenérzékeli helyzetét s annak groteszkségét,graciőz, artisztikus mozdulataival mintegymég önmagát is megpróbálja elidegenítenisorsától, hogy a következő pillanatbanátélje a változtatás, a kitörés kísértését,majd a rákövetkezőben fojtottkétségbeeséssel döbben-jen rá az újabbkudarcra: a sétabot eldől, a kártyatrükkcsődöt mond, a nőkben csalódni kell, ésaz élet sem sikerült. Koós Olga rendkívülkomplex feladatot old meg nagyszerűen: a„halaskofa-típus", az életerő, aproblémátlan,harsánykiegyensúlyozottság, a köztudottanboldog lelki szegénység realisztikusanhiteles vonásai közül kell kiemelnie, majdismét a tudatküszöb alá szorítania amélységes csalódottság, a kietlen reménytelenségelemeit, úgy, hogy kitessék:ez az alak igazi magva, a többi csak klisé,melyeket az életszerep beidegzettsége tartegybe.Az Otthon előadása eseménye a DunaújvárosiBemutatószínpadnak, eseménye aprodukciót gondozó szolnoki színháznakés Paál István művészi pályájának;fájdalmasan szép munka, amely sikerrelkorrigál egy magas színvonalú szöveget,addig a fokig, ameddig a szín-pad mégkorrigálhat egy koncepciójábarproblematikus alkotást.KOLTAI TAMÁSOstinatoMarkó Iván BolerójaHová lett a Boleróból a spanyol kara k-tertánc? Hová a színes folklór? Nyomokban,persze, ott van ez is, az is.Éppúgy, mint Haydn Évszakokjának egyhelyén a német paraszttánc. Stilizáltan.Illusztrációjellegétől megfosztva. Es főleganekdotizálás nélkül.Bámulatos, hogyan fakaszt Markó Ivándrámát Ravel makacs zenéjéből, amelynekha egyáltalán van „program-ja " , akkor aznem más, mint a monotonitásfeszültségfokozó eksztázisa. Az ismétlésés fokozás hagyományos drámai elem, amonotonitás csupán újabban az(gondoljunk Bob Wilson „lassú" színházára).Csakhogy Ravelnál az egész folyamatrendkívül gyorsan és sűrítettenjátszódik le, ellentétben a szertartásszínházbármely ismert változatával. A szekvenciáka „témát" nem variációs formábanismétlik, mint számos dramatikus műesetében - hacsak a hangszerek variációjátnem tekintjük -, nincs felelgetős játék,mint a görög kórus és a „szólista " között, snem él a szerző a motívumok közöttiminimális eltérések feszültségfokozóeszközével sem. A Boleróbankérlelhetetlenül ismétlődik mindigugyanaz, a pianissimótól a fortissimóig; akülönböző hangszereken megszólalódallam énekét a ritmus képletszerű kopogásaellenpontozza. Ez a zene egyszerrelágy és kemény, egyszerre andalítóés idegesítő; ugyanabban a pillanatban lebéklyózés fölszabadít.Mindenekelőtt ér: éki zene a szó legtágabbértelmében érzékeinkre ható zeneezért is volna illusztráció anekdotikusspanyol folklórfesztivált csinálni belőle.Másrészt a francia kavel áttetszőbb,tisztább, bizonyos értelemben hidegebb,sőt ha lehet így mondani racionálisabbannál, hogysem a Bolerót egyszerűen„spanyolosnak " minősítsük.Markó az a ritka koreográfus, aki nemillusztrálja és nem kíséri a zenét. Nálanem érzem, hogy „kezdetben vala a zene",és a tánc „kifejezi a zene lelkét " . Markónál- legalábbis a produkció pillanatában - atánc teremti a muzsikát. (Valószínűlegnem véletlen, hogy a műsor-füzetbensohasem íratja ki az elhangzó