Thomas Mann Tonio Kröger - il portale di "rodoni.ch"
Thomas Mann Tonio Kröger - il portale di "rodoni.ch"
Thomas Mann Tonio Kröger - il portale di "rodoni.ch"
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Musik und <strong>di</strong>e Liebe, kurzum, ebenso tief zione, un qualcosa sull’amore e sulla musica,<br />
empfunden wie unwirksam. Nun bitte ich in breve, un’opera così profondamente senaber<br />
jedermann: ein Leutnant! Ein Herr der tita quanto insulsa. Ora io <strong>di</strong>co: un sotto-<br />
Welt! Er hätte es doch wahrhaftig nicht nö- tenente!. . . Un uomo <strong>di</strong> mondo!. . . Davvero<br />
tig. . . ! Nun, es erfolgt, was erfolgen muß: non ne aveva bisogno! E quin<strong>di</strong> accadde quel<br />
lange Gesichter, St<strong>il</strong>lschweigen, ein wenig che doveva accadere: musi lunghi, s<strong>il</strong>enzio,<br />
künstlicher Beifall und tiefstes Mißbehagen qualche timida approvazione, e tutt’intorno<br />
ringsum. Die erste seelische Tatsache, deren un profondo senso <strong>di</strong> <strong>di</strong>sagio. Il primo fatich<br />
mir bewußt werde, ist <strong>di</strong>e, daß ich mich to psichico <strong>di</strong> cui m’avvedo è che mi sento<br />
mitschul<strong>di</strong>g fühle an der Verstörung, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e- responsab<strong>il</strong>e del turbamento che l’azione <strong>di</strong><br />
ser unbedachte junge <strong>Mann</strong> über <strong>di</strong>e Gesell- quello sconsiderato giovane ha arrecato alla<br />
schaft gebracht; und kein Zweifel: auch mich, riunione; e senza dubbio quegli sguar<strong>di</strong> geliin<br />
dessen Handwerk er gepfuscht hat, tref- <strong>di</strong> e beffar<strong>di</strong> sono <strong>di</strong>retti anche a me, <strong>il</strong> cui<br />
fen spöttische und entfremdete Blicke. Aber mestiere 122 quello ha scimmiottato. 123 Ma <strong>il</strong><br />
<strong>di</strong>e zweite besteht darin, daß <strong>di</strong>eser Mensch, secondo è che quest’uomo, verso <strong>il</strong> cui movor<br />
dessen Sein und Wesen ich soeben noch do <strong>di</strong> essere e vivere io nutrivo sino a solo<br />
den ehrlichsten Respekt empfand, in mei- poco tempo prima <strong>il</strong> più profondo rispetto,<br />
nen Augen plötzlich sinkt, sinkt, sinkt. . . inizia d’improvviso <strong>di</strong>nanzi al mio giu<strong>di</strong>zio<br />
Ein mitlei<strong>di</strong>ges Wohlwollen faßt mich an. ascendere,scendere,scendere,... alpunto<br />
Ich trete, gleich einigen anderen beherzten che mi sento preso da benevola compassiound<br />
gutmütigen Herren, an ihn heran und ne. Assieme ad alcuni signori ben<strong>di</strong>sposti e<br />
rede ihm zu. >Meinen GlückwunschHerr Leutnant! Welch hübsche Be- volgo la parola. «I miei complimenti», gli <strong>di</strong>gabung!<br />
Nein, das war allerliebst!< Und es co, «Signor sottotenente per <strong>il</strong> suo notevole<br />
fehlt nicht viel, daß ich ihm auf <strong>di</strong>e Schul- ingegno! Davvero notevole!»E ci manca poter<br />
klopfe. Aber ist Wohlwollen <strong>di</strong>e Emp- co che gli batta pure una mano sulla spalla.<br />
findung, <strong>di</strong>e man einem Leutnant entgegen- Ma si <strong>di</strong>mostra benevolenza verso un sottozubringen<br />
hat?. . . Seine Schuld! Da stand er tenente?. . . Colpa sua! Ed ora eccolo che<br />
und büßte in großer Verlegenheit den Irr- nel più profondo imbarazzo sconta l’ar<strong>di</strong>to<br />
tum, daß man ein Blättchen pflücken dürfe, credo 124 che sia lecito poter cogliere una foein<br />
einziges; vom Lorbeerbaume der Kunst, gliolina, anche una sola fogliolina dall’albeohne<br />
mit seinem Leben dafür zu zahlen. ro del lauro dell’arte, senza che se ne debba<br />
Nein, da halte ich es mit meinem Kolle- pagare <strong>il</strong> prezzo con la vita. No, piuttosto<br />
gen, dem kriminellen Bankier. - Aber finden in tal caso tengo per l’altro mio collega, <strong>il</strong><br />
Sie nicht, Lisaweta, daß ich heute von einer banchiere criminale. Ma non trova Lisaweta<br />
hamletischen Redseligkeit bin?<br />
come io oggi sia <strong>di</strong> una loquacità amletica?<br />
»Sind Sie nun fertig, <strong>Tonio</strong> <strong>Kröger</strong>?« Ha finito <strong>Tonio</strong> <strong>Kröger</strong>?<br />
»Nein. Aber ich sage nichts mehr.«<br />
“No, ma non <strong>di</strong>co più nulla”.<br />
»Und es genügt auch. - Erwarten Sie eine “Ed è pure abbastanza. Si aspetta una<br />
Antwort?«<br />
risposta?”<br />
»Haben Sie eine?«<br />
“Ce l’ha?”<br />
»Ich dächte doch. - Ich habe Ihnen gut “Penso proprio <strong>di</strong> sì. L’ho ascoltata atzugehört,<br />
<strong>Tonio</strong>, von Anfang bis zu Ende, tentamente <strong>Tonio</strong>, dall’inizio alla fine, ed<br />
42